|
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 2, pp. 113-141. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 2, pp. 214-234. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 2, pp. 72-112. |
|
|
|
|
|
|
|
Du Secrestain et de la Famme au Chevalier, |
|
Du secrestain et de la famme au chevalier. |
|
CI ENCOUMENCE LI MIRACLES QUE |
|
Ou ci encoumence |
|
|
|
NOSTRE DAME FIST DOU SOUCRETAIN |
|
Li Miracles que Nostre-Dame fist dou Soucrétain et d’une Dame. |
|
|
|
ET D’UNE DAME |
|
|
|
|
|
|
1 |
Ce ſoit en la bénéoite heure |
1 |
Ce soit en la beneoite eure |
1 |
Ce soit en la beneoite heure |
2 |
Que BENEOIZ, qui Dieu aeure, |
2 |
Que Beneoiz, qui Dieu aeure, |
2 |
Que Beneoiz, qui Dieu aheure, |
3 |
Me fet fère bénéoite œvre, |
3 |
Me fet fere beneoite oevre ! |
3 |
Me fait faire beneoite oevre ! |
4 |
Por BENEOIT, un poi m’aoevre. |
4 |
Por Beneoit un poi m’aoevre : |
4 |
Por Beneoit .I. pou m’aoevre : |
5 |
Benoiz ſoit qui eſcoutera |
5 |
Benoiz soit qui escoutera |
5 |
Benoiz soit qui escoutera |
6 |
Ce que por BENEOIT fera |
6 |
Ce que por Beneoit fera |
6 |
Ce que por Beneoit fera |
7 |
RUSTEBUES, que Diex bénéiſſe. |
7 |
Rustebués, que Diex beneïsse ! |
7 |
Rutebuez, que Dieuz beneïsse ! |
8 |
Diex doinſt que ſ’uevre eſpénéiſſe |
8 |
Diex doinst que s’uevre espeneïsse |
8 |
Diex doint que s’uevre espeneïsse |
9 |
En tel manière que il face |
9 |
En tel maniere que il face |
9 |
En teil maniere que il face |
10 |
Choſe dont il ait gré & grace. |
10 |
Chose dont il ait gré et grave ! |
10 |
Choze dont il ait grei et grace ! |
11 |
Cil qui bien fet bien doit avoir ; |
11 |
Cil qui bien fet bien doit avoir ; |
11 |
Cil qui bien fait bien doit avoir, |
12 |
Mès cil qui n’a ſens ne ſavoir |
12 |
Més cil qui n’a sens ne savoir |
12 |
Et cil qui n’a sens ne savoir |
13 |
Por qoi il puiſſe en bien ouvrer, |
13 |
Par qoi il puisse en bien ouvrer |
13 |
Par quoi il puisse bien ouvreir, |
14 |
Si ne doit mie recouvrer |
14 |
Si ne doit mie recouvrer |
14 |
Si ne doit mie recovreir |
15 |
A avoir gariſon ne rente ; |
15 |
A avoir garison ne rente ; |
15 |
A avoir gairison ne rente. |
16 |
L’en dit : De tel marchié tel vente. |
16 |
L’en dit : « De tel marchié tel vente. » |
16 |
Hon dit : « De teil marchié, teil vente. » |
|
|
|
|
|
|
17 |
Ciſt ſiècles n’eſt mès que marchiez ; |
17 |
Cist siecles n’est més que marchiez ; |
17 |
Ciz siecles n’est mais que marchiez. |
18 |
Et vous qui au marchié marchiez, |
18 |
Et vous qui au marchié marchiez, |
18 |
Et vos qui au marchié marchiez, |
19 |
S’au marchié eſtes mal chéant |
19 |
S’au marchié estes mal cheant, |
19 |
S’au marchié estes mescheant, |
20 |
Vous n’eſtes pas bon marchéant. |
20 |
Vous n’estes pas bon marcheant. |
20 |
Vos n’estes pas bon marcheant. |
21 |
Li marchéanz, la marchéande, |
21 |
Li marcheanz, la marcheande |
21 |
Li marcheanz, la marcheande |
22 |
Qui ſagement ne marchéande, |
22 |
Qui sagement ne marcheande |
22 |
Qui sagement ne marcheande |
23 |
Pert ſes pas & quanqu’ele marche. |
23 |
Pert ses pas et quanqu’ele marche. |
23 |
Pert ses pas et quanqu’ele marche. |
24 |
Puiſque nous ſons en bone marche, |
24 |
Puis que nous sons en bone marche, |
24 |
Puis que nos sons en bone marche, |
25 |
Penſſons de ſi marchéander |
25 |
Penssons de si marcheander |
25 |
Pensons de si marcheandeir |
26 |
C’on ne nous puiſſe demander |
26 |
C’on ne nous puisse demander |
26 |
C’om ne nos puisse demandeir |
27 |
Nule riens au jor du juiſe, |
27 |
Nule riens au jor du Juïse, |
27 |
Nule riens au jor dou Juïse, |
28 |
Quant Diex prendra de cels juſtiſe |
28 |
Quant Diex prendra de cels justise |
28 |
Quant Diex panra de toz justise |
29 |
Qui auront iſſi barguingnié, |
29 |
Qui auront issi barguingnié |
29 |
Qui auront ensi bargignié |
30 |
Qu’au marchié ſeront engingnié. |
30 |
Qu’au marchié seront engingnié. |
30 |
Qu’au marchié seront engignié. |
|
|
|
|
|
|
31 |
Or, gardez que ne vous engingne |
31 |
Or gardez que ne vous engingne |
31 |
Or gardeiz que ne vos engigne |
32 |
Li maufès, qu’adès vous barguingne : |
32 |
Li Maufez qu’adés vous barguingne. |
32 |
Li Maufeiz, qu’adés vos bargigne. |
33 |
N’aiez envie ſor nule âme : |
33 |
N’aiez envie sor nule ame : |
33 |
N’aiez envie seur nule ame : |
34 |
C’eſt la choſe qui deſtruit l’âme. |
34 |
C’est la chose qui destruit l’ame. |
34 |
C’est la choze qui destruit l’arme. |
35 |
Envie ſamble hériçon : |
35 |
Envie samble heriçon : |
35 |
Envie semble herison : |
36 |
De toutes pars ſont li poiçon : |
36 |
De toutes pars sont li poinçon. |
36 |
De toutes pars sunt li poinson. |
37 |
Envie point de toutes pars ; |
37 |
Envie point de toutes pars, |
37 |
[Envie point de toutes pars, |
38 |
Pis vaut que guivre ne liépars. |
38 |
Pis vaut que guivre ne liepars. |
38 |
Pis vaut que guivre ne liepars.] |
39 |
Li cors où envie ſ’embat |
39 |
Li cors ou envie s’embat |
39 |
Li cors ou Envie s’embat |
40 |
Ne ſe ſolace ne eſbat. |
40 |
Ne se solace ne esbat ; |
40 |
Ne se solace ne esbat. |
41 |
Toz jors eſt ſes viaires pales, |
41 |
Toz jors est ses viaires pales, |
41 |
Toz jors est ces viaires pales, |
42 |
Tos jors ſont ſes paroles males ; |
42 |
Toz jors sont ses paroles males. |
42 |
Toz jors sunt ces paroles males. |
43 |
Lors riſt-il que ſon voiſin pleure, |
43 |
Lor rist il que son voisin pleure, |
43 |
Lors rit il quant ces voizins pleure, |
44 |
Et lors li recort li deuls ſeure |
44 |
Et lors li recort li deuls seure |
44 |
Et lors li recort li duelz seure |
45 |
Que ſes voiſins a bien aſſez ; |
45 |
Que ses voisins a bien assez. |
45 |
Quant ces voizins a bien asseiz. |
46 |
Jà n’ert de meſdire laſſez. |
46 |
Ja n’ert de mesdire lassez. |
46 |
De mesdire n’iert ja lasseiz. |
47 |
Or poez-vous ſavoir la vie |
47 |
Or poez vous savoir la vie |
47 |
Or poeiz vos savoir la vie |
48 |
Que cil maine qui a envie |
48 |
Que cil maine qui a envie. |
48 |
Que cil mainne qui a envie. |
|
|
|
|
|
|
49 |
Envie fet home tuer |
49 |
Envie fet homme tuer |
49 |
Envie fait homes tueir |
50 |
Et ſi fet bonne remuer ; |
50 |
Et si fet bonne remuer, |
50 |
Et si fait bones remueir ; |
51 |
Envie fet rooingner terre, |
51 |
Envie fet rooingnier terre, |
51 |
Envie fait rooignier terre, |
52 |
Envie met ou ſiècle guerre, |
52 |
Envie met ou siecle guerre, |
52 |
Envie met el siecle guerre, |
53 |
Envie ſet mari & fame |
53 |
Envie fet mari et fame |
53 |
Envie fait mari et fame |
54 |
Haïr, envie deſtruit âme, |
54 |
Haïr, envie destruit ame, |
54 |
Haïr, Envie destruit arme, |
55 |
Envie met deſcorde ès frères, |
55 |
Envie met descorde es freres, |
55 |
Envie met haïne en freres, |
56 |
Envie fet haïr les mères, |
56 |
Envie fet haïr les meres, |
56 |
Envie fait haïr les meires, |
57 |
Envie deſtruit gentillece, |
57 |
Envie destruit gentillece, |
57 |
Envie destruist Gentillesce, |
58 |
Envie grève, envie blece, |
58 |
Envie grieve, envie blece, |
58 |
Envie grieve, Envie blesce, |
59 |
Envie confont charité, |
59 |
Envie confont charité, |
59 |
Envie confont Charitei |
60 |
Envie ociſt humilité. |
60 |
Envie ocist humilité. |
60 |
Et si destruit Humilitei. |
61 |
Et por l’envie d’un maufé, |
61 |
[Ne sai que plus briement vous die : |
61 |
Ne sai que plus briement vos die : |
62 |
Dont maintes genz ſont eſchaufé, |
62 |
Tuit li mal viennent par envie.] |
62 |
Tui li mal viennent par Envie. |
63 |
Vous vueil raconter de deus genz |
63 |
Et por l’envie d’un maufé, |
63 |
Et por l’envie dou Mauffei, |
64 |
Dont li miracles eſt met genz. |
64 |
Dont maintes genz sont eschaufé, |
64 |
Dont mainte gent sunt eschaufei, |
|
|
65 |
Vous vueil raconter de deus genz. |
65 |
Vos wel raconteir de .II. gent |
|
|
66 |
Dont li miracles est moult genz. |
66 |
Dont li miracles est moult granz. |
|
|
|
|
|
|
65 |
Granment n’a mie que la fame |
67 |
Granment n’a mie que la fame |
67 |
Granment n’a mie que la fame |
66 |
A un chevalier, gentiz dame, |
68 |
A un chevalier, gentiz dame, |
68 |
A un chevalier, gentiz dame, |
67 |
Eſtoit en ce païs en vie. |
69 |
Estoit en ce païs en vie ; |
69 |
Estoit en cest païs en vie. |
68 |
Sans orgueil ère & ſans envie, |
70 |
Sanz orgueil ere et sanz envie, |
70 |
Sens orguel iere et sanz envie, |
69 |
Simple, cortoiſe, preus & ſage. |
71 |
Simple, cortoise, preus et sage ; |
71 |
Simple, cortoize, preux et sage ; |
70 |
N’eſtoit ireuſe ne ſauvage, |
72 |
N’estoit ireuse ne sauvage, |
72 |
N’estoit ireuze ne sauvage, |
71 |
Mès ſa bonté, ſa loiauté |
73 |
Més sa bonté, sa loiauté |
73 |
Mais sa bonteiz, sa loiauteiz |
72 |
Paſſoit cortoiſie & biauté. |
74 |
Passoit cortoisie et biauté. |
74 |
Passoit cortoizie et biautei. |
73 |
Dieu amoit & ſa douce mère ; |
75 |
Dieu amoit et sa douce Mere ; |
75 |
Dieu amoit et sa douce meire. |
74 |
N’eſtoit pas aus pauvres amère ; |
76 |
N’estoit pas aus povres amere |
76 |
N’estoit pas au[s] povres ameire |
|
|
77 |
[Ne marrastre aus desconceilliez ; |
77 |
Ne marastre au[s] desconceilhez ; |
|
|
78 |
N’estoit pas ses huis verruilliez] |
78 |
N’estoit pas ces huis verruilhés |
75 |
Le ſoir, quand l’en doit herbregier |
79 |
Le soir quant l’en doit herbregier |
79 |
Le soir quant hon doit habergier |
76 |
La povre gent, nès un bergier |
80 |
La povre gent : nes un bergier |
80 |
La povre gent : nes .I. bergier |
77 |
Feſoit-èle ſi très biau lit |
81 |
Fesoit ele si tres biau lit |
81 |
Faisoit ele si tres biau lit |
78 |
C’uns rois i géuſt à délit. |
82 |
C’uns rois i geüst a delit. |
82 |
C’uns rois i geüst a delit. |
79 |
Plus avoit, en li charité |
83 |
Plus avoit en li charité, |
83 |
Plus avoit en li charitei, |
80 |
(Ce vous di-je par vérité) |
84 |
Ce vous di je par verité, |
84 |
Ce vos di ge de veritei, |
81 |
Qu’il n’a demi en cels du monde ; |
85 |
Qu’il n’a en demi cels du monde ; |
85 |
Qu’il n’a en demi seuz dou monde ; |
82 |
N’eſt pas orendroit la ſeconde. |
86 |
N’est pas orendroit la seconde. |
86 |
N’est pas orendroit la seconde. |
83 |
De tout ce me doi-je bien tère, |
87 |
De tout ce me doi je bien tere |
87 |
De tout ce me doi ge bien taire |
84 |
Avers le très biau luminère |
88 |
Avers le tres biau luminere |
88 |
Envers le tres biau luminaire |
85 |
Qu’ele monſtroit au ſamedi. |
89 |
Qu’ele moustroit au samedi ; |
89 |
Qu’ele moutroit a samedi. |
86 |
Et bien ſachiez, ſus m’âme di, |
90 |
Et bien sachiez, sus m’ame di, |
90 |
Et bien sachiez, seur m’arme di, |
87 |
Que matines voloit oïr : |
91 |
Que matines voloit oïr : |
91 |
Que matines voloit oïr : |
88 |
Jà ne l’en véiſſiez fuir |
92 |
Ja ne l’en veïssiez fuïr |
92 |
Ja ne l’en veïssiez foïr |
89 |
Tant com avoit fet le ſerviſe ; |
93 |
Tant c’on avoit fet le servise. |
93 |
Tant c’on avoit fait le servise. |
90 |
Ce ne vous fai-je en quel guiſe |
94 |
Ce ne vous sai je en quel guise |
94 |
Ce ne vous sai je en queil guise |
91 |
Feſoit les feſtes Noſtre-Dame ; |
95 |
Fesoit les festes Nostre Dame ; |
95 |
Fasoit les festes Notre Dame : |
92 |
Ce ne porroit dire nule âme. |
96 |
Ce ne porroit dire nule ame. |
96 |
Ce ne porroit dire nule ame. |
93 |
Se j’eſtoie bons eſcrivains, |
97 |
Se j’estoie bons escrivains, |
97 |
Se g’estoie boens escrivains, |
94 |
Ainz ſeroie d’eſcrire vains |
98 |
Ainz seroie d’escrire vains |
98 |
Ainz seroie d’escrire vainz |
95 |
Que j’éuſſe eſcrit la moitié |
99 |
Que j’eüsse escrit la moitié |
99 |
Que j’eüsse dit la moitié |
96 |
De l’amour & de l’amiſtié |
100 |
De l’amor et de l’amistié |
100 |
De l’amour et de l’amitié |
97 |
Qu’à Dieu monſtroit & jor & nuit. |
101 |
Qu’a Dieu moustroit et jor et nuit. |
101 |
Qu’a Dieu moutroit et jor et nuit. |
98 |
Encor dout-je ne vous anuit |
102 |
Encor dout je ne vous anuit |
102 |
Ancor dout je ne vos anuit |
99 |
Ce que j’ai un petit conté |
103 |
Ce que j’ai un petit conté |
103 |
Ce que j’ai .I. petit contei |
100 |
De ſon ſens & de ſa bonté. |
104 |
De son sens et de sa bonté. |
104 |
De son sanz et de sa bontei. |
101 |
Ses ſires l’avoit forment chière. |
105 |
Ses sires l’avoit forment chiere |
105 |
Ses sires l’avoit forment chiere |
102 |
Et mult li feſoit bèle chière. |
106 |
Et moult li fesoit bele chiere |
106 |
Et moult li faisoit bele chiere |
103 |
De ce qu’en vérité ſavoit, |
107 |
De ce qu’en verité savoit |
107 |
De ce qu’en veritei savoit |
104 |
Que ſi grant preude fame avoit ; |
108 |
Que si grant preude fame avoit. |
108 |
Que si grant preude fame avoit. |
105 |
Mult l’amoit, & mult li pleſoit |
109 |
Moult l’amoit et moult li plesoit |
109 |
Moult l’amoit et moult li plaisoit |
106 |
Treſtoz li biens, qu’ele feſoit. |
110 |
Trestoz li biens qu’ele fesoit. |
110 |
Trestoz li bien qu’ele faisoit. |
|
|
|
|
|
|
107 |
En la vile ot une abeïe. |
111 |
En la vile ot une abeïe |
111 |
En la vile ot une abaïe |
108 |
Qui n’eſtoit pas mult eſbahie |
112 |
Qui n’estoit pas moult esbahie |
112 |
Qui n’estoit pas moult esbahie |
109 |
De ſervir Dieu l’eſpéritable, |
113 |
De servir Dieu l’esperitable ; |
113 |
De servir Dieu l’esperitable ; |
110 |
Et ſi eſtoit mult charitable |
114 |
Et si estoit moult charitable |
114 |
Et si estoit mout charitable |
111 |
La gent qui eſtoit en cel leu. |
115 |
La gent qui estoit en cel leu. |
115 |
La gent qui estoit en ce leu. |
112 |
Bien féuſt véoir cler de leu |
116 |
Bien seüst veoir cler de l’eu |
116 |
Bien seüst veoir cleir de l’eul |
113 |
Qui i véiſt un mauvès cas : |
117 |
Qui i veïst un mauvés cas. |
117 |
Qui i veïst .I. mauvais quas. |
114 |
Or, ont tout atorné à gas. |
118 |
Or ont tout atorné a gas. |
118 |
Or ont tot atornei a gas. |
115 |
Chanoine réguler eſtoient ; |
119 |
Chanoine reguler estoient, |
119 |
Chenoine reguleir estoient : |
116 |
Lors riègle honeſtement gardoient. |
120 |
Lor riegle honestement gardoient. |
120 |
Lor regle honestement gardoient. |
117 |
Léenz avoit .i. ſoucrétain ; |
121 |
Leenz avoit un soucretain ; |
121 |
Laanz avoit .I. soucretain ; |
118 |
Orendroit nul home ne tain |
122 |
Orendroit nul homme ne tain |
122 |
Orendroit nul home ne taing |
119 |
A ſi preudome comme il ière. |
123 |
A si preudomme comme il iere. |
123 |
A si preudome com il iere. |
120 |
La glorieuſe dame chière |
124 |
La glorieuse Dame chiere |
124 |
La glorieuze Dame chiere |
121 |
Servoit de bon cuer & de fin |
125 |
Servoit de bon cuer et de fin, |
125 |
Servoit de boen cuer et de fin, |
122 |
Si com il parut à la fin ; |
126 |
Si comme il parut a la fin ; |
126 |
Si com il parut en la fin. |
123 |
Et ſi vous di qu’en .iij. parties |
127 |
Et si vous di qu’en trois parties |
127 |
Et si vos di qu’en trois parties |
124 |
Eſtoient ſes evres parties : |
128 |
Estoient ses eures parties : |
128 |
Estoient ces heures parties : |
125 |
Dormir, ou mengier, ou orer |
129 |
Dormir ou mengier ou orer |
129 |
Dormir ou mangier ou oreir |
126 |
Voloit ; ne ſavoit laborer. |
130 |
Voloit ; ne savoit laborer. |
130 |
Voloit. Ne savoit laboreir. |
127 |
Tos jors vous fuſt devant l’autel. |
131 |
Toz fors vous fust devant l’autel ; |
131 |
Toz jors vos fust devant l’auteil. |
128 |
Vous ne verrez jamès autel |
132 |
Vous ne verrez jamés autel |
132 |
Vos ne verroiz jamais auteil |
129 |
Comme il eſtoit, ne ſi preudome. |
133 |
Comme il estoit, ne si preudomme. |
133 |
Com il estoit ne si preudome. |
130 |
N’en priſoit avoir une pome, |
134 |
Ne prisoit avoir une pomme |
134 |
Ne prisoit avoir une poume |
131 |
Ne n’avoit cure ne corage |
135 |
Ne n’avoit cure ne corage |
135 |
Ne n’avoit cure ne corage |
132 |
De ce qui eſt choſe volage, |
136 |
De ce qui est chose volage, |
136 |
De ce qui est choze volage, |
133 |
C’on voit bien avenir ſovent |
137 |
C’on voit bien avenir sovent |
137 |
C’om voit bien avenir souvent |
134 |
Qu’avoirs ſ’envole avoec le vent ; |
138 |
Qu’avoirs s’envole avoec le vent |
138 |
Qu’avoirs s’envole avec le vent. |
135 |
Por ce n’en avoit covoitiſe. |
139 |
Por ce n’en avoit covoitise. |
139 |
Por ce n’en avoit couvoitise. |
136 |
Quant la chandoile eſtoit eſpriſe |
140 |
Quant la chandoile estoit esprise |
140 |
Quant la chandoile estoit emprise |
137 |
Devant la Virge débonère, |
141 |
Devant la Virge debonere, |
141 |
Devant la Vierge debonaire, |
138 |
De l’oſter n’avoit-il que fère : |
142 |
De l’oster n’avoit il que fere : |
142 |
De l’osteir n’avoit il que faire : |
139 |
Tout ardoit, n’i remanoit point. |
143 |
Tout ardoit, n’i remanoit point ; |
143 |
Tout ardoit, n’i remanoit point ; |
140 |
Je ne di pas ſ’il fuſt à point |
144 |
Je ne di pas, s’il fust a point |
144 |
Je ne di pas, c’il fust a point |
141 |
Que plains li chandelabres fuſt |
145 |
Que plains li chandelabres fust |
145 |
Que plainz li chandelabres fust |
142 |
Ou li granz chandeliers de fuſt, |
146 |
Ou li granz chandeliers de fust, |
146 |
Ou li granz chandeliers de fust, |
143 |
Il en otaſt juſqu’à reſon |
147 |
Il en ostast jusqu’a reson |
147 |
Il en otast juqu’a raison |
144 |
Qui feſoit bien à la meſon. |
148 |
Qui fesoit bien a la meson. |
148 |
Qui feïst bien a la maison. |
|
|
|
|
|
|
145 |
Par maintes foiz ſi avenoit |
149 |
Par maintes foiz si avenoit |
149 |
Par maintes fois si avenoit |
146 |
Que la bone dame venoit |
150 |
Que la bone dame venoit |
150 |
Que la bone dame venoit |
147 |
A l’égliſe por Dieu proier ; |
151 |
A l’eglise por Dieu proier. |
151 |
A l’eglize por Dieu proier. |
148 |
Celui trovoit qui otroier |
152 |
Celui trovoit cui otroier |
152 |
Celui trouvoit cui otroier |
149 |
Doit Noſtre-Dame ſon doux raine ; |
153 |
Doit Nostre Dame son douz raine : |
153 |
Doit Notre Dame son douz reigne : |
150 |
Jamès n’aura ſi bon chanoine. |
154 |
Jamés n’avra si bon chanoine. |
154 |
Jamais n’aura si boen chenoingne. |
151 |
Ces genz molt ſaintement vivoient. |
155 |
Ces genz moult saintement vivoient. |
155 |
Ces gens moult saintement vivoient. |
152 |
Li félon envieus qui voient |
156 |
Li felon envieus qui voient |
156 |
Li felon envieuz qui voient |
153 |
Cels qui vivent de bone vie |
157 |
Cels qui vivent de bone vie |
157 |
Ceulz qui vivent d’oneste vie |
154 |
D’els deſvoier orent envie ; |
158 |
D’els desvoier orent envie. |
158 |
D’eulz desvoier orent envie. |
155 |
De lor enviaus envoièrent ; |
159 |
De lor enviaus envoierent, |
159 |
De lor enviaus envoierent, |
156 |
Soventes foiz i avoièrent |
160 |
Soventes foiz i avoierent, |
160 |
Par maintes fois i avoierent, |
157 |
Tant qu’il les firent deſvoier |
161 |
Tant qu’il les firent desvoier |
161 |
Tant qu’il les firent desvoier |
158 |
De lor voie, & avoier |
162 |
De leur voië et avoier |
162 |
De lor voie et avoier |
159 |
A une péreilleuſe voie. |
163 |
A une pereilleuse voie. |
163 |
A une perilleuze voie. |
160 |
Or, eſt meſtiers que Diex les voie ; |
164 |
Or est mestiers que Diex les voie. |
164 |
Or est mestiers que Dieux les voie ! |
161 |
Toſt va (ce poez vous véoir) |
165 |
Tost va, ce poez vous veoir, |
165 |
Tost va, ce poeiz vos veoir, |
162 |
Choſe qui prent à déchéoir : |
166 |
Chose qui prent a decheoir. |
166 |
Choze qui prent a decheoir. |
163 |
Toſt fu lors pénitence frete |
167 |
Tost fu lor penitance frete |
167 |
Tost fu lor penitance fraite |
164 |
Qui n’eſtoit pas demie fete : |
168 |
Qui n’estoit pas demie fete. |
168 |
Qui n’estoit pas demie faite. |
165 |
Anemis ſi les entama |
169 |
Anemis si les entama |
169 |
Anemis si les entama |
166 |
Que li amis l’amie ama, |
170 |
Que li amis l’amie ama, |
170 |
Que li amis l’amie ama |
167 |
Et l’amie l’ami amot. |
171 |
Et l’amie l’ami amot. |
171 |
Et l’amie l’ami amot. |
168 |
Li uns ne ſet de l’autre mot ; |
172 |
Li uns ne set de l’autre mot ; |
172 |
Li uns ne ceit de l’autre mot ; |
169 |
De plus en plus les enchanta. |
173 |
De plus en plus les enchanta. |
173 |
De plus en plus les enchanta. |
170 |
Quant cil chantoit Salve, sancta. |
174 |
Quant cil chantoit Salve sancta, |
174 |
Quant cil chantoit Salve sancta, |
171 |
Li parens eſtoit oubliez, |
175 |
Li parens estoit oubliez, |
175 |
Li parens estoit oblieiz, |
172 |
Tant eſtoit fort deſavoiez ; |
176 |
Tant estoit fort desavoiez. |
176 |
Tant estoit fort desavoieiz. |
173 |
Et quant il voloit grâces rendre, |
177 |
Et quant il voloit graces rendre, |
177 |
Et quant il voloit graces rendre, |
174 |
.Vii. foiz li convenoit reprendre, |
178 |
Set foiz li couvenoit reprendre |
178 |
VII. fois li couvenoit reprendre |
175 |
Ainz que le moitié dit éuſt. |
179 |
Ainz que la moitié dit eüst. |
179 |
Ainz que la moitié dite eüst. |
176 |
Or eſt meſtiers Diex les aïut. |
180 |
Or est mestiers Diex li aiüt. |
180 |
Or est mestiers Dieux li aüst ! |
177 |
Du tout en tout a geté fuer |
181 |
Du tout en tout a geté fuer |
181 |
Dou tout en tout a getei fuer |
178 |
L’abit ſaint Auguſtin de cuer ; |
182 |
L’abit saint Augustin du cuer ; |
182 |
L’abit Saint Augustin dou cuer. |
179 |
N’i a mès ſe folie non. |
183 |
N’i a més se folie non, |
183 |
N’i a mais se folie non, |
180 |
Fors tant que chanoines a non : |
184 |
Fors tant que chanoines a non ; |
184 |
Fors tant que chenoignë at non. |
181 |
De l’ordre Auguſtin n’i a goute |
185 |
De l’ordre Augustin n’i a goute, |
185 |
[De l’ordre Augustin n’i a goute, |
182 |
Fors que l’abit, ce n’eſt pas doute. |
186 |
Fors que l’abit, ce n’est pas doute. |
186 |
Fors que l’abit, ce n’est pas doute.] |
|
|
|
|
|
|
183 |
Or eſt vaincus, or eſt conclus |
187 |
Or est vaincuz, or est conclus |
187 |
Or est vai[n]cuz, or est conclus |
184 |
Noſtre religieus reclus. |
188 |
Nostre relegieus reclus ; |
188 |
Notre religieuz rencluz. |
185 |
N’a plus fol en la région |
189 |
N’a plus fol en la region |
189 |
N’a plus fol en la region |
186 |
Que cil de la relégion ; |
190 |
Que cil de la relegion. |
190 |
Que cil de la region. |
187 |
Et la dame relegieuſe |
191 |
Et la dame relegieuse |
191 |
Et la dame religieuze |
188 |
R’eſt d’amer ſi fort curieuſe |
192 |
Rest d’amer si fort curieuse |
192 |
Rest d’ameir si fort curieuze |
189 |
Qu’ele n’a d’autre choſe cure. |
193 |
Qu’ele n’a d’autre chose cure. |
193 |
Qu’ele n’a d’autre choze cure. |
190 |
Or eſt la dame mult obſcure, |
194 |
Or est la dame moult obscure, |
194 |
Or est la dame moult oscure, |
191 |
Quar li obſcurs l’a obſcurcie |
195 |
Quar li obscurs l’a obscurcie |
195 |
Car li oscurs l’a oscurcie |
192 |
De ſ’obſcurté & endurcie : |
196 |
De s’obscurté et endurcie ; |
196 |
De s’oscurtei et endurcie. |
193 |
De male cure l’a curie ; |
197 |
De male cure l’a curee. |
197 |
De male cure l’a curee. |
194 |
Ci a mult obſcure curie |
198 |
Ci a moult obscure curee |
198 |
Ci a moult oscure curee |
195 |
Qui n’eſt pas entre char & cuir, |
199 |
Qui n’est pas entre char et cuir, |
199 |
Qui n’est pas entre char et cuir, |
196 |
Ainz eſt dedenz le cuer obſcuir |
200 |
Ainz est dedenz le cuer obscuir |
200 |
Ainz est dedenz le cuer oscur |
197 |
Qui eſtoit clers & curiex |
201 |
Qui estoit clers et curiex |
201 |
Qui estoit clers et curieuz |
198 |
De ſervir Dieu le gloriex. |
202 |
De servir Dieu le gloriex. |
202 |
De servir Dieu le glorieuz. |
199 |
Curer la puiſſe li curières |
203 |
Curer la puisse li curieres |
203 |
Cureir la puisse li curerres |
200 |
Qui des obſcurs eſt eſcurières ; |
204 |
Qui des obscurs est escurieres ! |
204 |
Qui des oscurs est escurerres ! |
201 |
Quar ſi forment eſt tormentée, |
205 |
Quar si forment est tormentee, |
205 |
Car si forment est tormentee |
202 |
Si vaincue & ſi enchantée |
206 |
Si vaincue et si enchantee, |
206 |
Et si vaincue et enchantee, |
203 |
Quant ele eſt aſſiſe au mengier |
207 |
Quant ele est assise au mengier |
207 |
Quant ele est assise au mangier, |
204 |
Il li covient avant changier |
208 |
Il li covient avant changier |
208 |
Il li couvient avant changier |
205 |
Color .v. fois ou .vi., |
209 |
Color cinq foïes ou sis, |
209 |
Couleur .V. foies ou sis, |
206 |
Por ſon cuer gui eſt ſi penſſis, |
210 |
Por son cuer qui est si penssis, |
210 |
Por son cuer qui est si pencis, |
207 |
Que li premiers mès ſoit mengiez. |
211 |
Que li premiers més soit mengiez. |
211 |
Que li premiers mes soit mangiez. |
208 |
Or eſt ſes afères changiez. |
212 |
Or est ses aferes changiez. |
212 |
Or est ces afaires changiez. |
209 |
Voirement dit-on, ce me ſamble : |
213 |
Voirement dit on, ce me samble : |
213 |
Voirement dit hon, ce me cemble : |
210 |
Diex done blef, déable l’anble, |
214 |
« Diex done blef, deables l’amble. » |
214 |
« Dieux done bleif, deables l’emble. » |
211 |
Et li déable ont bien enblé |
215 |
Et li deable ont bien emblé |
215 |
Et li deable ont bien emblei |
212 |
Ce que Diex amoit miex que blé. |
216 |
Ce que Diex amoit miex que blé. |
216 |
Ce que Diex amoit miex que blei. |
213 |
Or face Diex novele amie |
217 |
Or face Diex novele amie, |
217 |
Or face Diex novele amie, |
214 |
Qu’il ſanble ceſte ne l’ ſoit mie. |
218 |
Qu’il samble ceste nel soit mie. |
218 |
Qu’il samble ceste nou soit mie. |
215 |
Toſt eſt alé, prenez-y garde. |
219 |
Tost est alé, prenez i garde, |
219 |
Tost est alei, preneiz i garde, |
216 |
Ce que noſtre Sires ne garde. |
220 |
Ce que nostre Sires ne garde. |
220 |
Ce que notres Sires ne garde. |
|
|
|
|
|
|
217 |
Diſt la dame dolente laſſe : |
221 |
Dist la dame : « Dolente, lasse, |
221 |
Dit la dame : « Dolante, lasse, |
218 |
« Ceſte dolor toute autre paſſe. |
222 |
Ceste dolor toute autre passe. |
222 |
Ceste doleur toute autre passe. |
219 |
Laſſe ! ; que porrai devenir ? |
223 |
Lasse ! que porrai devenir ? |
223 |
Lasse ! que porrai devenir ? |
220 |
Comment me i porrai contenir |
224 |
Comment me porrai contenir |
224 |
Commant me porrai contenir |
221 |
En tel manière qu’il parçoive |
225 |
En tel maniere qu’il perçoive |
225 |
En teil maniere qu’il parsoive |
222 |
Que la ſeue amor me deçoive ? |
226 |
Que la seue amor me deçoive ? |
226 |
Que la soie amors me desoive ? |
223 |
Dirai-je lui ? nenil, ſanz doute. |
227 |
Dirai je lui ? Nenil sanz doute : |
227 |
Dirai li ge ? Nenil sanz doute : |
224 |
Or ai-je dit que fole gloute, |
228 |
Or ai je dit que fole gloute, |
228 |
Or ai ge dit que fole gloute, |
225 |
Que fame ne doit pas proier ; |
229 |
Que fame ne doit pas proier. |
229 |
Que fame ne doit pas proier. |
226 |
Or me puet ſ’amor aſproier |
230 |
Or me puet s’amor asproier, |
230 |
Or me puet s’amor asproier, |
227 |
Que par moi n’en ſaura mès riens. |
231 |
Que par moi n’en savra més riens. |
231 |
Que par moi n’en saura mais riens. |
228 |
Or ſui auſſi com li meſriens |
232 |
Or sui ausi com li mesriens |
232 |
Or sui ainsiz com li marriens |
229 |
Qui porriſt deſouz la goutière : |
233 |
Qui porrist desouz la goutiere ; |
233 |
Qui porrit desouz la goutiere ; |
230 |
Or amerai en tel manière. » |
234 |
Or amerai en tel maniere. » |
234 |
Or amerai en teil maniere. » |
231 |
Ainſine la dame ſe demaine : |
235 |
Ainsinc la dame se demaine. |
235 |
Ainsi la dame se demoinne. |
232 |
Or vous vueil remener au moine. |
236 |
Or vous vueil remener au moine. |
236 |
Or vos rewel meneir au moinne. |
|
|
|
|
|
|
233 |
Li bons moines aime la dame |
237 |
Li bons moines aime la dame |
237 |
Li bons moinnes aime la dame, |
234 |
Qui acroiſt ſor ſa laſſe d’âme ; |
238 |
Qui acroist sor sa lasse d’ame, |
238 |
Qui acroit sus sa lasse d’arme, |
235 |
Mès la dame n’en ſet noiant. |
239 |
Més la dame n’en set noiant ; |
239 |
Mais la dame n’en ceit noiant. |
236 |
Mult va entor li tornoiant |
240 |
Moult va entor li tornoiant |
240 |
Moult vat entor li tornoiant |
237 |
Quant ele eſt au mouſtier venue ; |
241 |
Quant ele est au moustier venue ; |
241 |
Quant ele est au moustier venue ; |
238 |
Et il ſéuſt la convenue |
242 |
Et s’il seüst la couvenue |
242 |
Et s’il seüst la couvenue |
239 |
Que la dame l’amaſt ſi fort, |
243 |
Que la dame l’amast si fort, |
243 |
Que la dame l’amast si fort, |
240 |
Confortez fuſt de grant confort. |
244 |
Confortez fust de grant confort. |
244 |
Confortez fust de grant confort. |
241 |
Il n’eſt en chemin ne en voie |
245 |
Il n’est en chemin ne en voie |
245 |
Il n’est en chemin ne en voie |
242 |
Que li déables ne le voie : |
246 |
Que li deables ne le voie ; |
246 |
Que li deables ne le voie : |
243 |
Tout adès le tient par l’oreille ; |
247 |
Tout adés le tient par l’oreille ; |
247 |
Tout adés le tient par l’oreille ; |
244 |
D’eures en autres li conſeille : |
248 |
D’eures en autres li conseille : |
248 |
D’eures en autres li conceille : |
245 |
« Va, fols chanoines, por qoi tardes |
249 |
« Va, fols chanoines, por qoi tardes |
249 |
[« Va, fols chanoines, por qoi tardes |
246 |
Que ceſte dame ne regardes ? |
250 |
Que ceste dame ne regardes ? |
250 |
Que ceste dame ne regardes ? ] |
247 |
Va, à li cor, & ſi la proie ! » |
251 |
Va, a li cor et si la proie ! » |
251 |
Va, a li cour et si la proie ! » |
248 |
Tant le ſemont & tant le proie |
252 |
Tant le semont et tant le proie |
252 |
Tant li semont et tant l’asproie |
249 |
Que li chanoines à li vient ; |
253 |
Que li chanoines a li vient : |
253 |
Que li chenoines a li vient : |
250 |
Par force venir li covient. |
254 |
Par force venir li covient. |
254 |
Par force venir li couvient. |
|
|
|
|
|
|
251 |
Quant la dame le voit venir |
255 |
Quant la dame le voit venir, |
255 |
Quant la dame le vit venir, |
252 |
De rire ne ſe puet tenir ; |
256 |
De rire ne se puet tenir. |
256 |
De rire ne se pot tenir. |
253 |
Ses cuers li ſemont bien à dire : |
257 |
Ses cuers li semant bien a dire : |
257 |
Ces cuers li semont bien a dire : |
254 |
« Embrachiez-moi, biau très douz ſire ; » |
258 |
« Embrachiez moi, biaus tres douz sire ! » |
258 |
« Embraciez moi, biau tres douz sire ! » |
255 |
Mès nature la tient ſerrée. |
259 |
Més Nature la tient serree. |
259 |
Mais Nature la tient sarree. |
256 |
Nule des denz n’a deſſerrée |
260 |
Nule des denz n’a desserree |
260 |
Nulle des dens n’a desserree |
257 |
Fors que por rire. Quant ris ot, |
261 |
Fors que por rire ; quant ris ot, |
261 |
Fors que por rire ; et quant ris ot, |
258 |
Les dens reſſerre & ne diſt mot. |
262 |
Les denz reserre et ne dist mot. |
262 |
Les dens reserre et ne dit mot. |
259 |
Li preudom la prent par la main : |
263 |
Li preudon la prent par la main : |
263 |
Li preudons la prit par la main : |
260 |
— « Dame, vous venez chaſcun main |
264 |
« Dame, vous venez chascun main |
264 |
« Dame, vos aleiz chacun main |
261 |
Mult matinet à ceſte égliſe : |
265 |
Moult matinet a ceste eglise : |
265 |
Mout matinet a sainte eglize. |
262 |
Eſt-ce por oïr le ſerviſe ? |
266 |
Est ce por oïr le servise ? |
266 |
Est ce por oïr le servize ? |
263 |
Ne puis plus ma dolor couvrir, |
267 |
Ne puis plus ma dolor couvrir, |
267 |
Ne puis plus ma doleur covrir, |
264 |
Ainz me covient ma bouche ouvrir ; |
268 |
Ainz me covient ma bouche ouvrir ; |
268 |
Ainz me covient ma bouche ovrir ; |
265 |
Les denz me covient deſſerrer. |
269 |
Les denz me covient desserrer ; |
269 |
Les dens me couvient dessereir. |
266 |
Vous me fètes ſovent ſerrer |
270 |
Vous me fetes sovent serrer |
270 |
Vos me faites sovent serreir |
267 |
Le cuer el ventre ſanz demor : |
271 |
Le cuer el ventre sanz demor : |
271 |
Le cuer el ventre sanz demour : |
268 |
Dame, je vous aim par amor ! » |
272 |
Dame, je vous aim par amor. » |
272 |
Dame, je vos aim par amour. » |
|
|
|
|
|
|
269 |
Diſt la dame : « Vous eſtes nice. |
273 |
Dist la dame : « Vous estes nice ! |
273 |
Dit la dame : « Vos estes nices ! |
270 |
Plus a en vous aſſez de vice |
274 |
Plus a en vous assez de vice |
274 |
Plus a en vos asseiz de vices |
271 |
Que ne cuidoie qu’il éuſt. |
275 |
Que ne cuidoie qu’il eüst, |
275 |
Que ne cudoie qu’il eüst, |
272 |
Se ſainte charité m’éuſt, |
276 |
Se sainte Charité m’aiüst ! |
276 |
Se sainte Charité m’aiüst ! |
273 |
Mult ſavez bien ſervir de guile. |
277 |
Moult savez bien servir de guile. |
277 |
Moult saveiz bien servir de guile. |
274 |
Eſtes vous por ce en la vile, |
278 |
Estes vous por cë en la vile |
278 |
Estes vos por ce en la vile |
275 |
Por la bone gent engingnier ? |
279 |
Por la bone gent engingnier ? |
279 |
Por la bone gent engignier ? |
276 |
Ha ! com ſavez bien barguingnier |
280 |
Ha ! com savez, bien barguingnier ! |
280 |
Haï ! com saveiz bargignier ! |
277 |
Voiz du papelart, du béguin ! |
281 |
Voiz du papelart, du beguin ! |
281 |
Viez dou papelart, dou beguin ! |
278 |
Dès or ne pris .i. angevin |
282 |
Des or ne pris un angevin |
282 |
Des or ne pris .I. angevin |
279 |
Son bien fet ne ſa pénitance ; |
283 |
Son bienfet ne sa penitance, |
283 |
Son bienfait ne sa penitance, |
280 |
Si m’aït Diex ſa puiſſance, |
284 |
Si m’aït Diex et sa puissance ! |
284 |
Si m’aïst Diex et sa poissance ! |
281 |
Je cuidai qu’il fuſt un hermites, |
285 |
Je cuidai qu’il fust uns hermites, |
285 |
Je cuidai qu’il fust .I. hermites, |
282 |
Et il eſt uns faus ypocrites. |
286 |
Et il est uns faus ypocrites. |
286 |
Et il est .I. faux ypocrites. |
283 |
Ahi ! ahi ! quel norriçon ! |
287 |
Ahi ! ahi ! quel norriçon ! |
287 |
Haï ! Haï ! queil norrison ! |
284 |
Il eſt de piau de hériçon. |
288 |
Il est de piau de heriçon |
288 |
Il est de piau de herison |
285 |
Envelopez deſouz la robe, |
289 |
Envelopez desouz la robe |
289 |
Entorteilliez dedenz la robe |
286 |
Et defors ſert la gent de lobe, |
290 |
Et defors sert la gent de lobe, |
290 |
Et defors sert la gent de lobe, |
287 |
Et ſ’a la trahiſon ou cors, |
291 |
Et s’a la trahison ou cors |
291 |
Et s’a la traïson el cors |
288 |
Et fet biau ſanblant par defors. » |
292 |
Et fet biau semblant par defors. » |
292 |
Et fait biau semblant par defors. |
|
|
|
|
|
|
289 |
— « Dame, dame, ne vos anuit ! |
293 |
— Dame, dame, ne vous anuit ! |
293 |
— Dame, dame, ne vos anuit ! |
290 |
Avant ſoufferai jor & nuit |
294 |
Avant soufferai jor et nuit |
294 |
Avant sofferrai jor et nuit |
291 |
Dès or mès mon mal & ma paine |
295 |
Des or més mon mal et ma paine |
295 |
Des or mais mon mal et ma painne |
292 |
Que vous die choſe grevaine. |
296 |
Que vous die chose grevaine. |
296 |
Que vos die choze grevainne. |
293 |
Tère m’eſtuet, je me terai ; |
297 |
Tere m’estuet, je me terai ; |
297 |
Taire m’estuet, je me tairai. |
294 |
Leſſier l’eſtuet, je le lerai. |
298 |
Lessier l’estuet, je le lerai : |
298 |
Laissier m’estuet, je le lairai : |
295 |
Vous aproier, n’en puis plus fère » |
299 |
Vous a proier n’en puis plus fere. |
299 |
Vos a prier n’en puis plus faire. |
296 |
— « Biaus ſire chiers, ne me puis tère. |
300 |
— Biaus sire chiers, ne me puis tere : |
300 |
— Biaux sire chiers, ne me puis taire : |
297 |
Tant vous aim, nus ne l’ porroit dire. |
301 |
Tant vous aim, nus nel porroit dire. |
301 |
Tant vos aing, nuns nou pourroit dire. |
298 |
Or n’i a plus, biaus très dous ſire, |
302 |
Or n’i a plus, biaus tres douz sire, |
302 |
Or n’i at plus, biaux tres doulz sire, |
299 |
Mès que le meill or regardez |
303 |
Més que le meillor regardez |
303 |
Mais que le meilleur regardeiz |
300 |
Et du deſcouvrir vous gardez ; |
304 |
Et du descouvrir vous gardez ; |
304 |
Et dou descouvrir vos gardeiz ; |
301 |
Quar ſe la choſe eſt deſcouverte |
305 |
Quar se la chose est descouverte |
305 |
Car se la choze est descouverte, |
302 |
L’en nous tendra a gent cuiverte, |
306 |
L’en nous tendra a gent cuiverte, |
306 |
Hom nos tanrra a gent cuverte, |
303 |
Sachiez & ſi n’ en doutez pas. |
307 |
Sachiez et si n’en doutez pas. |
307 |
Sachiez, et si n’en douteiz pas. |
304 |
Alons-nous-en plus que le pas |
308 |
Alons nous en plus que le pas |
308 |
Alons nos an plus que le pas |
305 |
A tout quanques porrons avoir. |
309 |
A tout quanques porrons avoir ; |
309 |
A tout quanque porrons avoir. |
306 |
Prenons denier & autre avoir, |
310 |
Prenons deniers et autre avoir |
310 |
Prenons deniers et autre avoir |
307 |
Si que nous vivons à honor |
311 |
Si que nous vivons a honor |
311 |
Si que nos vivons a honour |
308 |
Là où nous ſerons à ſéjor ; |
312 |
La ou nous serons a sejor, |
312 |
La ou nos serons a sejour, |
309 |
Quar a gent qui va deſgarnie |
313 |
Quar la gent qui va desgarnie |
313 |
Car la gent qui va desgarnie |
310 |
En eſtrange leu eſt honie. » |
314 |
En estrange leu est honie. » |
314 |
En estrange leu est honie. » |
|
|
|
|
|
|
311 |
Diſt li chanoines : « Douce amie, |
315 |
Dist li chanoines : « Douce amie, |
315 |
Dit li chenoignes : « Douce amie, |
312 |
Sachiez ce ne refus-je mie ; |
316 |
Sachiez ce ne refus je mie, |
316 |
Sachiez, ce ne renfus je mie, |
313 |
Quar c’eſt li mieudres que g’i voie. |
317 |
Quar c’est li mieudres que g’i voie ; |
317 |
Car c’est li mieudres que g’i voie. |
314 |
Or nous meterons à la voie |
318 |
Or nous meterons a la voie |
318 |
Or nos meterons a la voie. |
315 |
Anquenuit ; de nuiz mouverons |
319 |
Anquenuit ; de nuit mouverons |
319 |
Anquenuit ; de nuit mouverons |
316 |
Atout quanques nous porterons. » |
320 |
A tout quanques nous porterons. » |
320 |
A tout quanque nos porterons. » |
317 |
Or eſt la choſe porparlée |
321 |
Or est la chose porparlee |
321 |
Or est la choze porparlee |
318 |
Et de la muete & de l’alée. |
322 |
Et de la muete et de l’alee. |
322 |
Et de la meute et de l’alee. |
319 |
La dame vint en ſon oſté : |
323 |
La dame vint en son osté ; |
323 |
La dame vint en son hostei. |
320 |
Contre la nuit en a oſté |
324 |
Contre la nuit en a osté |
324 |
Contre la nuit en a ostei |
321 |
Robes, deniers & de joiaus |
325 |
Robes, deniers et de joiaus |
325 |
Robes et deniers et joiaux |
322 |
Les plus riches & les plus biaus : |
326 |
Les plus riches et les plus biaus. |
326 |
Les plus cointes et les plus biaus. |
323 |
S’ele en péuſt porter la cendre |
327 |
S’ele en peüst porter la cendre, |
327 |
C’ele em peüst porter la cendre, |
324 |
Ele l’alaſt volentiers prendre : |
328 |
Ele l’alast volentiers prendre, |
328 |
Ele l’alast volentiers prendre, |
325 |
Quar la gent qui ainſi labeure |
329 |
Quar la gent qui ainsi labeure |
329 |
Car la gent qui a ce labeure |
326 |
Tient à perdu ce qui demeure. |
330 |
Tient a perdu ce qui demeure. |
330 |
Tient a perdu ce que demeure. |
327 |
Li chanoines eſt d’autre part |
331 |
Li chanoines est d’autre part |
331 |
Li chenoignes est d’autres part |
328 |
Qui au tréſor fait grant eſſart ; |
332 |
Qui ou tresor fet grant essart ; |
332 |
Qui el tresor fait grant essart ; |
329 |
Le tréſor très anoiantiſt |
333 |
Le tresor tresanoiantist |
333 |
Le tresor tresanoiantist |
330 |
Ainſi bien com ſ’il le nantiſt. |
334 |
Ainsi bien com s’il le nantist. |
334 |
Aussi bien con c’il le nantist. |
331 |
Tout prent, tout robe, tout pelice ; |
335 |
Tout prent, tout robe, tout pelice, |
335 |
Tout prent, tout robe, tot pelice, |
332 |
N’i a laiſſié croiz ne chalice. |
336 |
N’i a lessié croiz ne chalice. |
336 |
N’i laisse ne croix ne calice. |
333 |
I. trouſſiau fet, trouſſiau mès trouſſe ; |
337 |
Un troussiau fet : troussiau, més trousse. |
337 |
Un troussiau fait : troussiau, mais trousse. |
334 |
Le trouſſiau prent, au col le trouſſe : |
338 |
Le troussiau prent, au col le trousse. |
338 |
Le troussiau prent, au col le trousse. |
335 |
Or, a-il le trouſſiau trouſſé, |
339 |
Or a il le troussiau troussé, |
339 |
Or a il le troussiau troussei, |
336 |
Mes ſ’on le trueve à eſtrous ſé |
340 |
Més s’on le trueve, a estrous sé |
340 |
Mais s’on le trueve, a estrouz seit |
337 |
Qu’il ſera pris & retenuz. |
341 |
Qu’il sera pris et retenuz. |
341 |
Qu’il sera pris et retenuz. |
338 |
Il eſt à la dame venuz, |
342 |
Il est a la dame venuz |
342 |
Il est a la dame venuz |
339 |
Qui l’atendoit iluec acou. |
343 |
Qui l’atendoit ; iluec a cou |
343 |
Qui l’atendoit ; illec a coup |
340 |
Chaſcuns met le trouſſel au cou : |
344 |
Chascuns met le troussel au cou : |
344 |
Chacuns met le troussel au coul : |
341 |
Or ſanble qu’il vont au marchié. |
345 |
Or samble qu’il vont au marchié. |
345 |
Or semble qu’il vont au marchié. |
342 |
Tant ont alé, tant ont marchié, |
346 |
Tant ont alé, tant ont marchié |
346 |
Tant ont alei, tant ont marchié |
343 |
Qu’eſloingnié ot li fols naïs |
347 |
Qu’esloignié ot li fois naïs |
347 |
Qu’esloignié ont li fol naïs |
344 |
Xv. granz liues de ſon païs. |
348 |
Quinze granz liues son païs. |
348 |
.XV. granz lieues le païs. |
|
|
|
|
|
|
345 |
En la vile ont .i. oſtel pris. |
349 |
En la vile ont un ostel pris. |
349 |
En la vile ont un hosteil pris. |
346 |
Encor n’ont de noient meſpris, |
350 |
Encor n’ont de noient mespris |
350 |
Ancor n’ont de noiant mespris |
347 |
Ne fet pechié, ne autre choſe |
351 |
Ne fet pechié ne autre chose |
351 |
Ne fait pechié ne autre choze |
348 |
Dont Diex ne ſa mère les choſe, |
352 |
Dont Diex ne sa Mere les chose, |
352 |
Dont Diex ne sa Mere les choze, |
349 |
Ainz ſont auſi com ſuer & frère : |
353 |
Ainz sont ausi com suer et frere : |
353 |
Ainz sunt ausi com suer et frere : |
350 |
La douce Dame lor ſoit mère ! |
354 |
La douce Dame lor soit mere ! |
354 |
La douce Dame lor soit meire ! |
351 |
Venir me covient au couvent, |
355 |
Venir me covient au couvent |
355 |
Venir me covient au couvent |
352 |
Où il n’avoit pas ce couvent. |
356 |
Ou il n’avoit pas ce couvent. |
356 |
Ou il n’avoit pas ce couvent. |
353 |
Li couvenz dort, ne ſe remue ; |
357 |
Li couvenz dort, ne se remue ; |
357 |
Li couvenz dort ne se remue ; |
354 |
Li couvenz la deſconvenue |
358 |
Li couvenz la descouvenue |
358 |
Li couvenz la descouvenue |
355 |
Ne ſet pas : ſavoir li covient, |
359 |
Ne set pas : savoir li covient, |
359 |
Ne seit pas : savoir le couvient, |
356 |
Quar uns convers au couvent vient |
360 |
Quar uns convers au couvent vient |
360 |
Car un convers au couvent vient |
357 |
Et diſt : « Seignor, ſus vous levez ! |
361 |
Et dist : « Seignor, sus vous levez |
361 |
Et dit : « Seigneur, suz vos leveiz |
358 |
S’anuit mès lever vous devez, |
362 |
S’anuit més lever vous devez, |
362 |
S’anuit mais lever vos deveiz, |
359 |
Qu’il eſt biaus jors & clers & granz. » |
363 |
Qu’il est biaus jors et clers et granz ! |
363 |
Qu’il est biauz jors et cleirs et granz ! » |
360 |
Chaſcuns eſt de lever engranz. |
364 |
Chascuns est de lever engranz. |
364 |
Chacuns est de leveir engranz. |
361 |
Quant il ont le convers oï |
365 |
Quant il ont le convers oï, |
365 |
Quant il ont le convers oï, |
362 |
Durement furent eſbahi |
366 |
Durement furent esbahi |
366 |
Durement furent esbahi |
363 |
Qu’il n’orent oï ſoner cloche |
367 |
Qu’il n’orent oï soner cloche |
367 |
Qu’il n’orent oï soner cloche |
364 |
Ne champenelle, ne reloge. |
368 |
Ne champenele ne reloge. |
368 |
Ne campenele ne reloge. |
365 |
Or dient bien tuit à délivre |
369 |
Or dient bien tuit a delivre |
369 |
Or dient bien tot a delivre |
366 |
Que ce ſoir avoit eſté yvre |
370 |
Que ce soir avoit esté yvre |
370 |
Que ce soir avoit estei yvre |
367 |
Lor ſoucretains, tant ot béu |
371 |
Lor soucretains : tant ot beü |
371 |
Li soucretainz : tant ot beü |
368 |
Que li vins l’avoit décéu ; |
372 |
Que li vins l’avoit deceü. |
372 |
Que li vins l’avoit deceü. |
369 |
Mès je cuit qu’autre choſe i a, |
373 |
Més je cuit qu’autre chose i a, |
373 |
Mais je cuit qu’autre choze i a, |
370 |
Foi que doi Ave Maria. |
374 |
Foi que doi Ave Maria. |
374 |
Foi que doi Ave Maria. |
371 |
Ils ſont à l’égliſe venu, |
375 |
Il sont a l’eglise venu, |
375 |
Tui sunt a l’eglize venu, |
372 |
Petit & grant, jone & chanu ; |
376 |
Petit et grant, jone et chanu. |
376 |
Petit et grant, jone et chenu. |
373 |
Le ſoucretain ont apelé |
377 |
Le soucretain ont apelé |
377 |
Le socretain ont apelei |
374 |
Qui le tréſor ot trapelé. |
378 |
Qui le tresor ot trapelé ; |
378 |
Qui le trezor ot trapelei. |
375 |
Cil ne reſpont ne que muiz : |
379 |
Cil ne respont ne qu’amuïz. |
379 |
Cil ne respont nes qu’amuiz. |
376 |
Por qoi ? qu’il ſ’en eſtoit fuiz. |
380 |
Por qoi ? Qu’il s’en estoit fuïz. |
380 |
Por quoi ? Qu’il s’en estoit fuiz. |
|
|
|
|
|
|
377 |
Quant il furent entré el cuer |
381 |
Quant il furent entré el cuer, |
381 |
Quant il furent entrei en cuer, |
378 |
Chaſcuns vouſiſt biens eſtre ſuer, |
382 |
Chascuns vousist bien estre fuer, |
382 |
Chacun vosist bien estre fuer, |
379 |
Car treſtruit ſi grant paor orent ; |
383 |
Quar trestuit si grant paor orent |
383 |
Car trestuit si grant paor orent |
380 |
Li uns des autres riens ne ſorent, |
384 |
(Li un des autres riens ne sorent) |
384 |
(Li un des autres rien ne sorent) |
381 |
Que la char lor frémiſt & tranble. |
385 |
Que la char lor fremist et tramble. |
385 |
Que la chars lor fremist et tremble. |
382 |
L’abés parole à toz enſanble : |
386 |
L’abes parole a toz ensamble : |
386 |
L’abés parole a touz encemble : |
383 |
Seignor, diſt-il, nous ſons lobez, |
387 |
« Seignor, dist il, nous sons lobez : |
387 |
« Seigneur, dit il, nos sont lobei : |
384 |
Li ſoucretaius nous a robez, |
388 |
Li soucretains nous a robez. » |
388 |
Li soucretainz no a robei. |
385 |
Frère, diſt-il au tréſorier, |
389 |
« Frere, dist il au tresorier, |
389 |
Frere, dit il au tresorier, |
386 |
Leſſaſtes-vous le tréſor ier |
390 |
Lessastes vous le tresor ier |
390 |
Laissates vos le trezor ier |
387 |
Bien fermé ? quar, i prenez garde ! » |
391 |
Bien fermé ? Quar i prenez garde. » |
391 |
Bien fermei ? Car i preneiz garde. » |
388 |
Et li trésoriers i regarde. |
392 |
Et li tresoriers i regarde : |
392 |
Et li trezoriers i regarde : |
389 |
Onques ne trova au tréſor |
393 |
Onques ne trova ou tresor |
393 |
Onques ne trova en tresor |
390 |
Ne chalice, ne croiz, ne or. |
394 |
Ne chalice ne croiz ne or. |
394 |
Caalice ne croiz ne or. |
391 |
Au couvent diſt & à l’abé : |
395 |
Au couvent dist et a l’abé : |
395 |
Au couvent dit et a l’abei : |
392 |
« Seignor, diſt-il, nous ſons lobé : |
396 |
« Seignor, dist il, nous sons lobé : |
396 |
« Seigneur, dit il, nos sons gabei : |
393 |
N’avons ne calice, ne croiz, |
397 |
N’avons ne chalice ne croiz |
397 |
N’avons ne calice ne croix |
394 |
Ne tréſor qui vaille .ij. nois. » |
398 |
Ne tresor qui vaille deus nois. » |
398 |
Ne tresor qui vaille .II. noix. » |
395 |
Diſt li abés : « Ne vous en chaille. |
399 |
Dist li abes : « Ne vous en chaille ! |
399 |
Dit li abés : « Ne vos en chaille ! |
396 |
Va ſ’en-il ! oïl bien ſ’en aille. |
400 |
Va s’en il ? Oïl ! Bien s’en aille ! |
400 |
Va s’en il ? Oïl ! bien s’en aille ! |
397 |
S’il eſt de droit, encor ſaurons |
401 |
S’il est de droit, encor savrons |
401 |
C’il est de droit, ancor saurons |
398 |
Là où il eſt ; ſi le r’aurons. » |
402 |
La ou il est, si le ravrons. » |
402 |
La ou il est, si le raurons. » |
|
|
|
|
|
|
399 |
Papelars fet bien ce qu’il doit, |
403 |
Papelars fet bien ce qu’il doit, |
403 |
Papelars fait bien ce qu’il doit, |
400 |
Qui ſi forment popelardoit. |
404 |
Qui si forment papelardoit. |
404 |
Qui si forment papelardoit. |
401 |
De l’engin lèvent & de l’art |
405 |
De l’engin sevent et de l’art |
405 |
De l’engin servent et de l’art |
402 |
Li ypocrite papelart : |
406 |
Li ypocrite papelart. |
406 |
Li ypocrite papelart. |
403 |
De la loenge du pueple ardent ; |
407 |
De la loenge du pueple ardent : |
407 |
De la loenge dou pueple ardent : |
404 |
Por ce papelart papelardent. |
408 |
Por ce papelart papelardent. |
408 |
Por ce papelart papelardent. |
405 |
Ne vaut rien papelarderie, |
409 |
Ne vaut rien papelarderie. |
409 |
Ne vaut rien papelarderie |
406 |
Puis que la papelarde rie. |
410 |
Puis que la papelarde rie, |
410 |
Puis qu’el a papé larderie. |
407 |
Jamès ne papelardirai ; |
411 |
Jamés n’apapelardirai, |
411 |
Jamais n’apapelardirai, |
408 |
Ainçois des papelars dirai. |
412 |
Ainçois des papelars dirai : |
412 |
Ansois des papelars dirai : |
409 |
Por choſe que papelars die, |
413 |
« Por chose que papelars die |
413 |
« Pour choze que papelars die, |
410 |
Ne croirai mès papelardie. |
414 |
Ne croirai més papelardie. » |
414 |
Ne croirai mais papelardie. » |
|
|
|
|
|
|
411 |
La renommée, qui toſt cort, |
415 |
La Renommee qui tost cort |
415 |
La Renomee qui tost court |
412 |
Eſt venue droit à la cort |
416 |
Est venue droit a la cort |
416 |
Est venue droit a la court |
413 |
Au chevalier qui ſa fame ot |
417 |
Au chevalier cui sa fame ot |
417 |
Au chevalier cui sa fame ot |
414 |
Deſrobé, ne il n’en ſet mot, |
418 |
Desrobé ne il n’en set mot, |
418 |
Desrobei, mais il n’en sot mot, |
415 |
Qu’il n’avoit pas leenz géu. |
419 |
Qu’il n’avoit pas leenz geü. |
419 |
Qu’il n’avoit pas laianz geü. |
416 |
Quant il a ſon oſtel véu |
420 |
Quant il a son ostel veü |
420 |
Quant il a son hosteil veü |
417 |
Si robé & ſi deſgarni : |
421 |
Si robé et si desgarni : |
421 |
Si robei et si desgarni : |
418 |
« Ha, Diex ! com m’avez eſcharni, |
422 |
« Ha ! Diex, com m’avez escharni, |
422 |
« Hé ! Diex, com m’aveiz escharni, |
419 |
Dit li chevaliers, biaus dous ſire ! |
423 |
Dist li chevaliers, biaus douz Sire ! |
423 |
Dit li chevaliers, biauz doulz Sire ! |
420 |
Or ne cuidai qu’en nul empire |
424 |
Or ne cuidai qu’en nul empire |
424 |
Or ne cuidai qu’en nul empire |
421 |
Éuſt tel fame com la moie. |
425 |
Eüst tel fame com la moie |
425 |
Eüst teil fame com la moie : |
422 |
De grant noient m’eſjoïſſoie : |
426 |
De grant noient m’esjoïssoie. |
426 |
De grant noiant m’esjoïssoie. |
423 |
Or voi-je bien, & et croi & cuit |
427 |
Or voi je bien et croi et cuit |
427 |
Or voi ge bien et croi et cuit |
424 |
N’eſt pas tout or quanqu’il reluit. » |
428 |
N’est pas tout or quanqu’il reluit. » |
428 |
N’est pas tot ors quanque reluit. » |
|
|
|
|
|
|
425 |
Or ſet-il & ſevent li moine |
429 |
Or set il et sevent li moine |
429 |
Or seit il et seivent li moinne |
426 |
Li ſoucretains ſa fame enmaine. |
430 |
Li soucretains sa fame enmaine. |
430 |
Li soucretainz sa fame enmoinne. |
427 |
Après ſ’en vont à grant aléure ; |
431 |
Aprés s’en vont grant aleüre ; |
431 |
Aprés s’en vont grant alleüre ; |
428 |
Ne chevauchent pas l’ambléure, |
432 |
Ne chevauchent pas l’ambleüre |
432 |
Ne chevauchent pas l’ambleüre |
429 |
Mès tant com chevaus puéent corre, |
433 |
Més tant com chevaus pueent corre, |
433 |
Mais tant com chevaul pueent corre, |
430 |
Qu’il cuident lor proie reſcorre. |
434 |
Qu’il cuident lor proie rescorre. |
434 |
Qu’il cuident lor proie rescorre. |
431 |
Ce jor les mena bien fortune : |
435 |
Ce jor les mena bien Fortune : |
435 |
Ce jor les mena bien Fortune : |
432 |
Voie n’es deſtorna nis une, |
436 |
Voie nes destorna nis une, |
436 |
Voie nes destorna nes une, |
433 |
Ainz ont la droite voie alée |
437 |
Ainz ont la droite voie alee |
437 |
Ainz ont la droite voie alee |
434 |
Là où cil firent lor alée. |
438 |
La ou cil firent lor alee. |
438 |
La ou cil firent lor alee. |
435 |
Tant ont le jor eſperoné, |
439 |
Tant ont le jor esperoné |
439 |
Tant ont le jor esperonnei |
436 |
Qu’avant que l’en éuſt ſoné |
440 |
Qu’avant que l’en eüst soné |
440 |
Qu’avant que ho eüst sonei |
437 |
Nonne, vindrent au leu, je cuit, |
441 |
Nonne, vindrent au leu, je cuit, |
441 |
Nonne vindrent au leu, je cuit, |
438 |
Qui plus lor griève & plus lor cuit. |
442 |
Qui plus lor grieve et plus lor cuit. |
442 |
Qui plus lor grieve et plus lor cuit. |
439 |
Ès rues foraines ſe metent, |
443 |
Es rues foraines se metent |
443 |
Auz rues forainnes se metent |
440 |
Et du demander ſ’entremetent |
444 |
Et du demander s’entremetent |
444 |
Et dou demandeir s’entremetent |
441 |
Se l’en auroit tel gent véue |
445 |
Se l’en avroit tel gent veüe |
445 |
Se hon avoir teil gent veüe |
442 |
Qui ont tel vis & tel véue : |
446 |
Qui ont tel vis et tel veüe : |
446 |
Qui ont teil vis et teil veüe : |
443 |
Toute deviſent la façon. |
447 |
Toute devisent la façon. |
447 |
Toute devisent lor fason. |
444 |
— « Por Dieu ! ſavoir le nous face-on |
448 |
« Por Dieu ! savoir le nous face on |
448 |
« Por Dieu ! savoir le nos face hon |
445 |
S’il demeurent en ceſte vile, |
449 |
S’il demeurent en ceste vile, |
449 |
C’il demeurent en ceste vile, |
446 |
Qui molt nous ont ſervi de guile ! » |
450 |
Que moult nous ont servi de guile. » |
450 |
Car mout nos ont servi de guile. » |
447 |
Li chevaliers lor redecueſvre |
451 |
Li chevaliers lor redescuevre |
451 |
Li chevaliers lor redescuevre |
448 |
Dé chief en chieſ le fet & l’uevre. |
452 |
De chief en chief le fet et l’uevre. |
452 |
De chief en chief le fait et l’uevre. |
|
|
|
|
|
|
449 |
La renommée, qui toſt vole, |
453 |
La Renommee qui tost vole |
453 |
La Renomee qui tost vole |
450 |
A tant portée la parole |
454 |
A tant portee la parole |
454 |
A tant portee la parole |
451 |
Qu’ele eſt à lor voiſins venue |
455 |
Qu’ele est a lor voisins venue |
455 |
Qu’ele est a leur voizins venue |
452 |
En une mult foraine rue ; |
456 |
En une moult foraine rue, |
456 |
En une mout forainne rue, |
453 |
Quar la gent qui à ce ſ’atorne |
457 |
Quar la gent qui a ce s’atorne |
457 |
Car la gent qui a ce s’atorne |
454 |
En deſtorné lieu ſe deſtorne. |
458 |
En destorné lieu se destorne. |
458 |
En destornei leu se destorne. |
455 |
Els encuſa une Béguine : |
459 |
Els encusa une beguine ; |
459 |
Eulz encuza une beguine ; |
456 |
Sa langue ot non Male voiſine. |
460 |
Sa langue ot non « Male voisine » |
460 |
Sa langue ot non « Male voizine ». |
457 |
Or ont Béguin chié ou fautre : |
461 |
Or ont beguin chïé ou fautre ; |
461 |
Or ont beguin chïé el fautre ; |
458 |
Béguin encuſent li uns l’autre ; |
462 |
Beguin encusent li uns l’autre, |
462 |
Beguin encuzent li un l’autre, |
459 |
Béguins font volentiers domage : |
463 |
Beguin font volentiers domage, |
463 |
Beguin font volentiers damage, |
460 |
Que c’eſt li drois de béguinage, |
464 |
Que c’est li droiz de beguinage ; |
464 |
Car c’est li droiz de beguinage. |
461 |
Mès que los en puiſſent avoir ; |
465 |
Més que los en puissent avoir, |
465 |
Mais que loz em puissent avoir, |
462 |
Béguin ne quièrent autre avoir. |
466 |
Beguin ne quierent autre avoir. |
466 |
Beguin ne quierent autre avoir. |
|
|
|
|
|
|
463 |
Cil ſ’en revont à la juſtiſe. |
467 |
Cil s’en revont a la justise. |
467 |
Cil s’en revont a la justise. |
464 |
Li chevaliers lor redeviſe |
468 |
Li chevaliers lor redevise |
468 |
Li chevaliers lor redevise |
465 |
Si com ces genz ont meſerré, |
469 |
Si com ces genz ont meserré |
469 |
Si com ces genz ont meserré |
466 |
Et tout l’erre qu’ils ont erré, |
470 |
Et tout l’erre qu’il ont erré ; |
470 |
Et tot l’erre qu’il ont errei. |
467 |
Et l’avoir qu’aporté en orent ; |
471 |
Et l’avoir qu’aporté en orent |
471 |
Et l’avoir qu’aportei en orent |
468 |
Deviſèrent au miex qu’il ſorent. |
472 |
Deviserent au miex qu’il sorent. |
472 |
Devizerent au mieuz qu’il porent. |
469 |
Por ce c’on les trova ou voir, |
473 |
Por ce c’on les trova ou voir, |
473 |
Por ce c’om les trouva en voir, |
470 |
Si covint tout par eſtovoir |
474 |
Si covint tout par estovoir |
474 |
Si recovint par estovoir |
471 |
Que cil fuſſent lié & pris |
475 |
Que cil fussent lïé et pris |
475 |
Que cil fussent lié et pris |
472 |
Qui ſi durement ont meſpris. |
476 |
Qui si durement ont mespris. |
476 |
Qui si durement ont mespris. |
473 |
Pris furent & mis en priſon |
477 |
Pris furent et mis en prison |
477 |
Pris furent et mis en prison |
474 |
Por tel fet & tel meſpriſon ; |
478 |
Por tel fet, por tel mesprison ; |
478 |
Por teil fait, por teil mesprison. |
475 |
Et cil ſ’en vont lor garant querre |
479 |
Et cil s’en vont lor garant querre |
479 |
Et cil s’en vont lor garant querre |
476 |
Qui ne ſont pas loing de lor terre. |
480 |
Qui ne sont pas loing de lor terre. |
480 |
Qui ne sont pas loi[n]g de lor terre. |
|
|
|
|
|
|
477 |
Or furent pris cil & loié |
481 |
Or furent cil pris et loié |
481 |
Or furent cil pris et loié |
478 |
Que li maufès ot deſvoié. |
482 |
Que li Maufez ot desvoié. |
482 |
Que li Maufeiz ot desvoié. |
479 |
Par maintes foiz m’a l’en conté |
483 |
Par maintes foiz m’a l’en conté |
483 |
Par maintes fois m’a hon contei |
480 |
C’on doit réprover ſa bonté. |
484 |
C’on doit reprover sa bonté : |
484 |
C’om doit reproveir sa bontei : |
481 |
Li preudom ſa bonté reprueve : |
485 |
Li preudon sa bonté reprueve ; |
485 |
Li preudons sa bontei reprueve ; |
482 |
La glorieuſe dame rueve |
486 |
La glorieuse Dame rueve |
486 |
La glorieuze Dame rueve |
483 |
Que de cel péril les délivre, |
487 |
Que de cel péril les delivre, |
487 |
Que de ce peril les delivre, |
484 |
Qu’il cuident avoir eſté yvre. |
488 |
Qu’il cuident avoir esté yvre. |
488 |
Qu’il cuident avoir estei yvre. |
485 |
Diſt li preudom : « Virge pucele, |
489 |
Dist li preudon : « Virge pucele |
489 |
Dit li preudons : « Vierge pucele |
486 |
Qui de Dieu fus mère & ancele, |
490 |
Qui de Dieu fus mere et ancele, |
490 |
Qui de Dieu fuz mere et ancele, |
487 |
Qu’en toi éus la déité, |
491 |
Qu’en toi eüs la deïté, |
491 |
Qu’en toi eüz la deïté |
488 |
Qu’il priſt en toi humanité, |
492 |
Qu’il prist en toi humanité, |
492 |
Qui en toi prist humanitei, |
489 |
Se ta portéure ne fuſt |
493 |
Se ta porteüre ne fust |
493 |
Se ta porteüre ne fust |
490 |
Qui fu miſe en la crois de fuſt, |
494 |
Qui fu mise en la croiz de fust, |
494 |
Qui fu mise en la croiz de fust, |
491 |
En enfer fuſſons ſanz retor : |
495 |
En enfer fussons sanz retor : |
495 |
En enfer fussiens sanz retour : |
492 |
Ci éuſt péreilleuſe tor. |
496 |
Ci eüst pereilleuse tor. |
496 |
Ci eüst perilleuze tour. |
493 |
Dame, qui par ton douz ſalu |
497 |
Dame qui par ton douz salu |
497 |
Dame qui par ton doulz salu |
494 |
Nous a geté de la palu |
498 |
Nous a geté de la palu |
498 |
Nos as getei de la palu |
495 |
D’enfer qui eſt vil & obſcure, |
499 |
D’enfer, qui est vil et obscure, |
499 |
D’enfer, qui est vilz et oscure, |
496 |
Virge pucele, nete & pure, |
500 |
Virge pucele nete et pure, |
500 |
Vierge pucele nete et pure, |
497 |
Dame ſervie & réclamée, |
501 |
Dame servie et reclamee |
501 |
Dame servie et reclamee, |
498 |
Par qui toute fame eſt amée, |
502 |
Par qui toute fame est amee, |
502 |
Par toi est toute fame amee. |
499 |
Si com la rote iſt de l’eſpine, |
503 |
Si com la rose ist de l’espine, |
503 |
Si com la roze ist de l’espine, |
500 |
Iſſis, glorieuſe roïne, |
504 |
Issis, glorieuse Roïne, |
504 |
Issiz, glorieuze roïne, |
501 |
De juerie qui eſt poingnanz, |
505 |
De juërie qu’est poingnanz, |
505 |
De juerie qu’est poignanz, |
502 |
Et tu es ſouez & oingnanz ; |
506 |
Et tu es souez et oingnanz. |
506 |
Et tu iez soeiz et oignanz. |
503 |
Dame, je vous ai tant ſervi, |
507 |
Dame, je vous ai tant servi, |
507 |
Dame, je vos ai tant servi, |
504 |
Se ce pert que j’ai deſervi, |
508 |
Se ce pert que j’ai deservi, |
508 |
Ce se pers que j’ai deservi, |
505 |
Ci aura trop grant cruauté. |
509 |
Ci avra trop grant cruauté. |
509 |
Ci aura trop grant cruautei. |
506 |
Virge plaine de léauté, |
510 |
Virge plaine de leauté, |
510 |
Vierge plainne de loiautei, |
507 |
Par ta pitié de ci nous oſte |
511 |
Par ta pitié de ci nous oste : |
511 |
Par ta pitié de ci nos oste : |
508 |
Ci a mal oſtel & mal oſte. » |
512 |
Ci a mal ostel et mal oste. » |
512 |
Ci a mal hosteil et mal hoste. » |
|
|
|
|
|
|
509 |
Diſt la dame : « Virge honorée, |
513 |
Dist la dame : « Virge honoree |
513 |
Dit la dame : « Vierge honoree |
510 |
Que j’ai tantes foiz aorée |
514 |
Que j’ai tantes foiz aoree |
514 |
Que j’ai tantes foiz aoree |
511 |
Et ſervie ſi volentiers, |
515 |
Et servie si volentiers, |
515 |
Et servie si volentiers, |
512 |
Secor-nous, c’or en eſt meſtiers ! |
516 |
Secor nous, c’or en est mestiers ! |
516 |
Secour nos, qu’il en est mestiers ! |
513 |
Virge pucele, Virge dame, |
517 |
Virge pucele, Virge dame, |
517 |
Vierge pucele, Vierge dame, |
514 |
Qui es ſaluz de cors & d’âme, |
518 |
Qui es saluz de cors et d’ame, |
518 |
Qui iez saluz de cors et d’arme, |
515 |
Secor ton ſerf, ſecor ta ſerve |
519 |
Secor ton serf, secor ta serve, |
519 |
Sequour ton serf, secour ta serve, |
516 |
Où ci a péreilleuſe verve. |
520 |
Ou ci a pereilleuse verve. |
520 |
Ou ci at perilleuze verve. |
517 |
Pors de ſalu, voie de mer |
521 |
Pors de salu, voie de mer, |
521 |
Pors de salut, voie de meir, |
518 |
Que toz li ſiècles doit amer, |
522 |
Que toz li siecles doit amer, |
522 |
Cui toz li siecles doit ameir, |
519 |
Quar regarde ceſte forfète |
523 |
Quar regarde ceste forfete |
523 |
Car regarde ceste forfaite |
520 |
Qui de t’aïde grant ſoufrete. |
524 |
Qui de t’aïde a grant soufrete. |
524 |
Qui de t’aïde a grant soufraite. |
521 |
Dame, cui la grâce eſt donée |
525 |
Dame cui la grace est donee |
525 |
Dame cui la grace est donee |
522 |
D’eſtre des angles coronée |
526 |
D’estre des angles coronee |
526 |
D’estre des anges coronee. |
523 |
Et d’aidier toute créature, |
527 |
Et d’aidier toute creature, |
527 |
Et d’aidier toute creature, |
524 |
De ceſte grant priſon obſcure |
528 |
De ceste grant prison obscure |
528 |
De ceste grant prison oscure |
525 |
Nous gète par ta volanté |
529 |
Nous gete par ta volanté, |
529 |
Nos gete par ta volentei, |
526 |
Qu’anemis nous a enchanté ; |
530 |
Qu’anemis nous a enchanté, |
530 |
Qu’Anemis nos a enchantei, |
527 |
Et ſe par toi ne ſons délivre, |
531 |
Et se par toi ne sons delivre |
531 |
Et ce par toi ne sons delivre, |
528 |
A grant dolor nous covient vivre. » |
532 |
A grant dolor nous covient vivre. » |
532 |
A grant doleur nos couvient vivre. » |
|
|
|
|
|
|
529 |
Bien a oïe la complainte |
533 |
Bien a oïe la complainte |
533 |
Bien a oïe la complainte |
530 |
La mère Dieu de la gent ſainte, |
534 |
La Mere Dieu de la gent sainte, |
534 |
La Mere Dieu de la gent sainte, |
531 |
Si comme il i a bien paru : |
535 |
Si comme il i a bien paru : |
535 |
Si com il i a bien paru : |
532 |
En la chartre à els ſ’aparu. |
536 |
En la chartre a els s’aparu. |
536 |
En la chartre a eulz aparu. |
533 |
De la grant clarté ſouveraine |
537 |
De la grant clarté souveraine |
537 |
De la grant clartei souverainne |
534 |
Fu ſi toute la chartre plaine |
538 |
Fu si toute la chartre plaine |
538 |
Fu si toute la chartre plainne |
535 |
Que la gent qui furent humain |
539 |
Que la gent qui furent humain |
539 |
Que la gent qui furent humain |
536 |
Ne porent movoir pié ne main. |
540 |
Ne porent movoir pié ne main. |
540 |
Ne porent movoir pié ne main. |
537 |
Cele clartez qui ſi reſclère |
541 |
Cele clartez qui si resclere |
541 |
Cele clartei qui si resclaire |
538 |
Avoec tout ce fi ſouef flère. |
542 |
Avoec tout ce si souef flere. |
542 |
Avec tot ce si soeif flaire. |
539 |
Devant els vint la glorieuſe |
543 |
Devant els vint la glorieuse |
543 |
Devant eulz vint la glorieuze |
540 |
Qu’à nul beſoing n’eſt oublieuſe : |
544 |
Qu’a nul besoing n’est oublieuse. |
544 |
Qu’a nul besoing n’est oblieuze. |
541 |
Les maufez tint enchaenez |
545 |
Les maufez tint enchaënez |
545 |
Les maufeiz tint enchaeneiz |
542 |
Qui ces gens ont ſi mal menez ; |
546 |
Qui ces genz ont si mal menez. |
546 |
Qui ces genz ont si maumeneiz. |
543 |
Tant d’amor lor commande à fère |
547 |
Tant d’amor lor commande a fere |
547 |
Tant d’oneur lor commande a faire |
544 |
Comme il lor ont fet de contrère. |
548 |
Comme il lor ont fet de contrere. |
548 |
Com il lor ont fait de contraire. |
545 |
Cil ne l’oſèrent refuſer ; |
549 |
Cil ne l’oserent refuser |
549 |
Cil ne l’ozerent refuzeir |
546 |
Ne ne ſ’en porent eſcuſer. |
550 |
Ne ne s’en porent escuser. |
550 |
Ne ne s’en porent escuzeir. |
547 |
Chaſcuns de ces deux anemis |
551 |
Chascuns de ces deus anemis |
551 |
Chacuns de ces .II. anemis |
548 |
A l’un de cels ſor ſon col mis : |
552 |
A l’un de cels sor son col mis. |
552 |
A l’un de ceux sor son col mis. |
549 |
D’iluec ſ’en tornèrent grant oirre ; |
553 |
D’iluec s’en tornerent grant oirre ; |
553 |
D’iluec s’en tornerent grant oire. |
550 |
Lor petit pas ſanble tonoirre. |
554 |
Lor petit pas samble tonoirre. |
554 |
Lor petit pas semblent tounoire. |
551 |
Iſnel & toſt vindrent à porte |
555 |
Isnel et tost vindrent a porte |
555 |
Inelement vindrent a porte |
552 |
Atout ce que chaſcuns enporte ; |
556 |
A tout ce que chascuns enporte. |
556 |
A tout ce que chacuns enporte. |
553 |
Li uns met celui en ſa couche |
557 |
Li uns met celui en sa couche |
557 |
Li uns met celui en sa couche |
554 |
Et li autres la dame couche, |
558 |
Et li autres la dame couche |
558 |
Et li autres la dame couche |
555 |
Lez ſon ſeignor ſi doucement |
559 |
Lez son seignor si doucement |
559 |
Leiz son seigneur si doucement |
556 |
Que cil qui dormoit durement |
560 |
Que cil, qui dormoit durement, |
560 |
Que cil, qui dormoit durement, |
557 |
Ne ſ’eſveilla, ne ne diſt mot, |
561 |
Ne s’esveilla ne ne dist mot |
561 |
Ne s’esveilla ne ne dist mot |
558 |
Ne ne ſot quant il ſa fame ot. |
562 |
Ne ne sot quant il sa fame ot. |
562 |
Ne ne sot quant il sa fame ot. |
559 |
Et l’avoir ont fi ordené |
563 |
Et l’avoir ont si ordené |
563 |
Et l’avoir ront si ordenei |
560 |
Qu’il ont aus moines or doné |
564 |
Qu’il ont aus moines or doné |
564 |
Qu’il ont aus moinnes or donei |
561 |
Et argent que cil avoit pris |
565 |
Et argent que cil avoit pris |
565 |
Et argent que cil orent pris |
562 |
Qui ſi durement ot meſpris. |
566 |
Qui si durement ot mespris. |
566 |
Qui si durement ont mespris. |
563 |
Li chevaliers r’ot ſon avoir |
567 |
Li chevaliers rot son avoir, |
567 |
Li chevaliers rot son avoir, |
564 |
C’onques ne pot apercevoir |
568 |
C’onques ne pot apercevoir |
568 |
C’onques ne pot aparsouvoir |
565 |
C’on i éuſt onques touchié. |
569 |
C’on i eüst onques touchié. |
569 |
C’on i eüst onques touchié. |
566 |
Ès-vous l’afère ſi couchié |
570 |
Ez vous l’afere si couchié |
570 |
Eiz vos l’afaire si couchié |
567 |
C’or n’i pert ne que cops en eve. |
571 |
C’or n’i pert ne que cops en eve. |
571 |
C’or n’i pert nez que coz en eve. |
568 |
Dès que Diex fiſt Adan ne Eve |
572 |
Dés que Diex fist Adan ne Eve |
572 |
Dés que Diex fist Adam ne Eve |
569 |
Ne fu afères ſi deſſez |
573 |
Ne fu aferes si desfez, |
573 |
Ne fu afaires si desfaiz |
570 |
Ne effaciez ſi grant meffez. |
574 |
Ne esfaciez si granz mesfez. |
574 |
Ne esfaciez si grant mesfaiz. |
|
|
|
|
|
|
571 |
Cil, qui ſavoit de la nuit l’eure, |
575 |
Cil qui savoit de la nuit l’eure |
575 |
Cil qui savoit de la nuit l’eure |
572 |
Veſt ſa robe & ſe liève ſeure |
576 |
Vest sa robe et se lieve seure |
576 |
Vest sa robe et se lieve seure |
573 |
Et va ſes matines ſoner. |
577 |
Et va ses matines soner. |
577 |
Et va ces matines sonneir. |
574 |
Qui oïſt moines tençoner |
578 |
Qui oïst moines tençoner ! |
578 |
Qui oïst moinnes tansonneir ! |
575 |
Si fis : « Ha, ha ! hé, hé ! ſus, ſus ! » |
579 |
Si fast : « Ha ! ha ! hé ! hé ! sus ! sus ! » |
579 |
Si fist : « Ha ! ha ! hé ! hé ! sus ! sus ! » |
576 |
Diſt li abès : « Vois de laſus, |
580 |
Dist li abes « Rois de lasus, |
580 |
Dit li abés : « Rois de lasus, |
577 |
Biaus douz Père, ce que puet eſtre, |
581 |
Biaus douz Pere, ce que puet estre ? |
581 |
Biauz douz Peres, ce que puet estre ? |
578 |
Ce ſoit de par le roi céleſtre ! » |
582 |
Ce soit de par le roi celestre ! |
582 |
Ce soit de par le roi celestre ! » |
579 |
Tuit ſe lièvent iſnel le pas ; |
583 |
Tuit se lievent isnel le pas : |
583 |
Tuit se lievent inelepas |
580 |
Apris l’ont : ne lor griève pas. |
584 |
Apris l’ont, ne lor grieve pas, |
584 |
(Apris l’ont, ne lor grieve pas), |
581 |
Si ſ’en ſont venu à légliſe |
585 |
Si s’en sont venu a l’eglise |
585 |
Si s’en sunt venu a l’eglize |
582 |
Por commencier le Dieu ſerviſe. |
586 |
Por commencier le Dieu servise. |
586 |
Por commancier le Dieu servise. |
583 |
Quant le ſoucretain ont véu |
587 |
Quant le soucretain ont veü, |
587 |
Quant le soucretain ont veü, |
584 |
Durement furent eſméu. |
588 |
Durement furent esmeü. |
588 |
Durement furent esmeü. |
|
|
|
|
|
|
585 |
Diſt li abés « Biaus douz amis, |
589 |
Dist li abes : « Biaus douz amis, |
589 |
Dit li abés : « Biauz doulz amis, |
586 |
Qui vous a ci iluec tramis ? |
590 |
Qui vous a ci iluec tramis ? |
590 |
Qui vos a ci ilec tramis ? |
587 |
Alez en autre leu entendre, |
591 |
Alez en autre leu entendre, |
591 |
Aleiz en autre leu entendre, |
588 |
Qu’il n’a mès ou tréſor que prendre. » |
592 |
Qu’il n’a més ou tresor que prendre. » |
592 |
Qu’il n’a mais el tresor que prendre. » |
589 |
Diſt li ſoucretains : « Biaus dous ſire, |
593 |
Dist li soucretains : « Biaus douz sire, |
593 |
Dit li soucretain : « Biau doulz sire, |
590 |
Qu’eſt or ce que vous volez dire ? |
594 |
Qu’est or ce que vous volez dire ? |
594 |
Qu’est or ce que vos voleiz dire ? |
591 |
Prenez-vous garde que vous dites ? |
595 |
Prenez vous garde que vous dites. |
595 |
Preneiz vos garde que vos dites ! |
592 |
— « Je cuidai vous fuſſiez hermite, |
596 |
— Je cuidai vous fussiez hermites, |
596 |
— Je cuidai vos fussiez hermites, |
593 |
Diſt li abés, Dans glouz léchierres, |
597 |
Dist li abes, dans glouz lechierres, |
597 |
Dist li abés, danz glouz lechierres, |
594 |
Et vous eſtes .i. mauvès lerres |
598 |
Et vous estes uns mauvés lerres |
598 |
Et vos estes .I. mauvais lerres |
595 |
Qui nous avez emblé le noſtre ! » |
599 |
Qui nous avez emblé le nostre ! |
599 |
Qui nos aveiz emblé le nostre ! |
596 |
— « Foi que je doi ſains Pol l’apoſtre, |
600 |
— Foi que je doi saint Pol l’apostre, |
600 |
— Foi que je doi saint Poul l’apostre, |
597 |
Diſt li ſoucretains, ſire chiers, |
601 |
Dist li soucretains, sire chiers, |
601 |
Dit li soucretains, sire chiers, |
598 |
De parler eſtes trop légiers : |
602 |
De parler estes trop legiers. |
602 |
De parler estes trop legiers. |
599 |
Se je vous ai fet vilonie, |
603 |
Se je vous ai fet vilonie, |
603 |
Se je vos ai fait vilonie, |
600 |
Ne ſui-je en voſtre baillie ? |
604 |
Ne sui je en vostre baillie ? |
604 |
Ne sui je en votre baillie ? |
601 |
Si me poez en priſon metre. |
605 |
Si me poez en prison metre. |
605 |
Si me poeiz en prison metre. |
602 |
Ne vous devez pas entremetre |
606 |
Ne vous devez pas entremetre |
606 |
Ne vos deveiz pas entremettre |
603 |
De dire choſe ſe n’eſt voire, |
607 |
De dire chose se n’est voire, |
607 |
De dire choze ce n’est voire, |
604 |
Ne ne me devez pas meſcroire. |
608 |
Ne ne me devez pas mescroire. |
608 |
Ne ne me deveiz pas mescroire. |
605 |
Alez véoir à voſtre perte : |
609 |
Alez veoir a vostre perte : |
609 |
Aleiz veoir a vostre perte : |
606 |
Se vous la trovez deſcouverte |
610 |
Se vous la trovez descouverte |
610 |
Se vos la troveiz descouverte, |
607 |
Et j’ai vers vous de rien meſpris, |
611 |
Et j’ai vers vous de rien mespris, |
611 |
Se j’ai de riens vers vos mespris, |
608 |
Je lo bien que je sois pris. » |
612 |
Je lo bien que je soie pris. » |
612 |
Je lo bien que je soie pris. » |
609 |
Au tréſor aler les rouva ; |
613 |
Au tresor aler les rouva : |
613 |
Au trezor aleir les rova : |
610 |
Chaſcuns i va : ainz n’i trova |
614 |
Chascuns i va, ainz n’i trova |
614 |
Chacuns i va, ainz n’i trova |
611 |
C’on i éuſt meſfet noiant. |
615 |
C’on i eüst mesfet noiant. |
615 |
C’on i eüst mesfait noiant. |
612 |
« Fantoſme nous va fauvoïant, |
616 |
« Fantosme nous va faunoiant, |
616 |
[« Fantosme nous va faunoiant, |
613 |
Diſt li abés. Seignor, ſanz faille, |
617 |
Dist li abes, seignor, sanz faille. |
617 |
Dist li abés, seignor, sanz faille. |
614 |
N’avoit ier ci vaillant maaille, |
618 |
N’avoit ier ci vaillant maaille, |
618 |
N’avoit ier ci vaillant maaille, |
615 |
Et or n’i pert ne que devant. » |
619 |
Et or n’i pert ne que devant. » |
619 |
Et or n’i pert ne que devant. » ] |
616 |
Ez-vos eſbahi le couvant. |
620 |
Ez vos esbahi le couvant. |
620 |
Eiz vos esbahi le couvent. |
617 |
La dame, qui aler voloit |
621 |
La dame, qui aler voloit |
621 |
La dame, qui aleir voloit |
618 |
Au mouſtier ſi com el ſoloit, |
622 |
Au moustier si comme el soloit, |
622 |
Au moutier, si com el soloit, |
619 |
Geta en ſon dos ſa chemiſe |
623 |
Geta en son dos sa chemise, |
623 |
Geta en son doz sa chemise. |
620 |
Et puis ſi a ſa robe priſe. |
624 |
Et puis si a sa robe prise. |
624 |
Aprés si a sa robe prise. |
621 |
Atant li chevaliers ſ’eſveille, |
625 |
Atant li chevaliers s’esveille, |
625 |
Atant li chevaliers s’esvoille, |
622 |
Quar mult li vint à grant merveille |
626 |
Quar moult li vint a grant merveille |
626 |
Car mout li vint a grant mervoille |
623 |
Quant il ſenti lez lui la dame : |
627 |
Quant il senti lez lui la dame. |
627 |
Quant il senti leiz lui la dame. |
624 |
« Qui eſt ceci ? — C’eſt voſtre fame. |
628 |
« Qui est ce ci ? — C’est vostre fame. |
628 |
« Qui est ce ci ? — C’est vostre fame. |
625 |
— Ma fame ne ſuſtes vous oncques. » |
629 |
— Ma fame ne fustes vous onques ! » |
629 |
— Ma fame ne fustes vos onques ! » |
626 |
Li chevaliers ſe ſaine adoncques, |
630 |
Li chevaliers se saine adonques, |
630 |
Li chevaliers se seigne adonques, |
627 |
Saut ſus ; ſ’a un tortiz pris, |
631 |
Saut sus, s’a un tortiz espris ; |
631 |
Saut sus, si a .I. tortiz pris. |
628 |
Au lit ſ’en vient d’iror eſpris ; |
632 |
Au lit s’en vient d’iror espris. |
632 |
Au lit s’en vient d’ireur empris. |
629 |
Plus de cent croiz a fet ſor lui. |
633 |
Plus de cent croiz a fet sor lui. |
633 |
Plus de .C. croix a fait sor lui. |
630 |
« Ne cuidai qu’il éuſt nului, |
634 |
« Ne cuidai qu’il eüst nului, |
634 |
« Ne cuidai qu’il eüst nelui, |
631 |
Diſt li chevaliers, avoec moi, |
635 |
Dist li chevaliers, avoec moi ; |
635 |
Dit li chevaliers, avec moi ; |
632 |
Et orendroit géſir i voi |
636 |
Et orendroit gesir i voi |
636 |
Et orendroit gesir i voi |
633 |
La rien que je doi plus haïr. |
637 |
La rien que je doi plus haïr. |
637 |
La rienz que je plus doi haïr. |
634 |
Or me doi-je bien eſbahir, |
638 |
Or me doi je bien esbahir, |
638 |
Or me doi ge bien esbahir, |
635 |
Que ore aurai non ſire ERNOUS ; |
639 |
Que ore avrai non sire Ernous : |
639 |
C’or aurai a non sire Hernous : |
636 |
Ce ſeurenon ai-je par vous. » |
640 |
Cest seurenon ai je par vous. » |
640 |
Ce seurenon ai ge par vos. » |
637 |
Dit la dame : « Bien porriez |
641 |
Dist la dame : « Bien porriiez |
641 |
Dit la dame : « Bien porriez |
638 |
Miex dire ſe vous voliiez. |
642 |
Miex dire se vous voliiez ; |
642 |
Mieuz dire, ce vos voliez. |
639 |
Alez véoir à voſtre choſe ; |
643 |
Alez veoir a vostre chose : |
643 |
Aleiz veoir a votre choze : |
640 |
Péchié fet qui de néant choſe. » |
644 |
Pechié fet qui de néant chose. » |
644 |
Pechié fait qui de noiant choze. » |
|
|
|
|
|
|
641 |
Tant l’amena, çà va, là va : |
645 |
Tant l’amena ça va, la va, |
645 |
Tant le mena sa va, la va, |
642 |
Li chevaliers véoirs i va ; |
646 |
Li chevaliers veoir i va ; |
646 |
Li chevaliers veoir i va. |
643 |
Ne trueve qu’il ait rien perdu. |
647 |
Ne trueve qu’il ait rien perdu |
647 |
Ne trueve qu’il ait rienz perdu : |
644 |
Ez-le-vous ſi fort eſperdu |
648 |
Ez le vous si fort esperdu |
648 |
Eiz le vos si fort esperdu |
645 |
C’on le péuſt penre à la main. |
649 |
C’on le peüst penre a la main. |
649 |
C’om le peüst penre a la main. |
646 |
« S’il ne me conveniſt demain |
650 |
« S’il ne me couvenist demain |
650 |
« C’il ne me couvenist demain |
647 |
A mon jor aler, ſachiez, dame, |
651 |
A mon jor aler, sachiez, dame, |
651 |
A mon jour aleir, sach[iez, dame, ] |
648 |
Ne vous meſcréifſe par m’âme ; |
652 |
Ne vous mescreïsse, par m’ame, |
652 |
Ne vos mescreüsse, [par m’ame, ] |
649 |
Quar j’ai quanque perdu avoie : |
653 |
Quar j’ai quanques perdu avoie : |
653 |
Car j’ai quanque [perdu avoie : ] |
650 |
C’eſt fantoſme qui me deſvoie. » |
654 |
C’est fantosme qui me desvoie ! » |
654 |
C’est fantome [qui me desvoie ! »] |
651 |
Au point du jor tantoſt ſe liève, |
655 |
Au point du jor tantost se lieve, |
655 |
Au point d[u jor tantost se lieve, ] |
652 |
Au couvent vient & ne li griève. |
656 |
Au couvent vient et ne li grieve : |
656 |
Au couvent vient et ne li grieve : |
653 |
« Seignor, diſt-il, ma fame tain : |
657 |
« Seignor, dist il, ma fame tain ; |
657 |
« Seigneur, dist il, ma fame taing ; |
654 |
R’avez-vous voſtre ſoucrétain ? » |
658 |
Ravez vous vostre soucretain ? |
658 |
Raveiz vos votre soucretain ? |
655 |
— Oïl, oïl, dient li moine ; |
659 |
— Oïl, oïl, dient li moine ; |
659 |
— Oïl, oïl, dient li moinne. |
656 |
C’eſt fantoſme qui nous demaine. » |
660 |
C’est fantosme qui nous demaine. |
660 |
C’est fantosme qui nos demoinne. |
657 |
— « Biau, ſeignor, diſt-il au couvent, |
661 |
— Biau seignor, dist il au couvent, |
661 |
— Biau seigneur, dit il au couvent, |
658 |
Nous avons à enqui convent |
662 |
Nous avons a enqui couvent |
662 |
Nos avons a annuit couvent |
659 |
Que nous irons à noſtre jor |
663 |
Que nous irons a nostre jor, |
663 |
Que nos irons a nostre jour, |
660 |
Et nous ſomes ci à ſéjor. » |
664 |
Et nous sommes ci a sejor ! » |
664 |
Et nos soumes ci a sejour ! » |
|
|
|
|
|
|
661 |
Por ce chaſcuns ſ’appareilla, |
665 |
Por ce chascuns s’appareilla ; |
665 |
Por ce chacuns s’apareilla ; |
662 |
Montent, chevauchent viennent là, |
666 |
Montent, chevauchent, vienent la |
666 |
Montent, chevauchent, viennent la |
663 |
Et truevent les deus anemis |
667 |
Et truevent les deus anemis |
667 |
Et truevent les .II. anemis |
664 |
Qui ès ſanblances ſe ſont mis |
668 |
Qui es samblances se sont mis |
668 |
Qui enz semblances se sunt mis |
665 |
De cels qu’ils en orent getié |
669 |
De tels qu’il en orent getié |
669 |
De ceux qu’il en orent gitié |
666 |
Quant Noſtre Dame en ot pitié. |
670 |
Quant Nostre Daine en ot pitié. |
670 |
Quant Notre Dame en out pitié. |
667 |
Ez-vous la gent toute eſbahie |
671 |
Ez vous la gent toute esbahie |
671 |
Eiz vos la gent toute esbahie |
668 |
Et du ſiècle & de l’abéie, |
672 |
Et du siecle et de l’abeïe, |
672 |
Et dou siegle et de l’abaïe : |
669 |
C’onques mès ſi fort ne le furent, |
673 |
C’onques més si fort ne le furent. |
673 |
Onques mais si fort ne le furent. |
670 |
Por ce c’onques ne ſ’aperçurent |
674 |
Por ce c’onques ne s’aperçurent |
674 |
Por ce c’onques ne s’aparsurent |
671 |
D’avoir perdu or ne argent ; |
675 |
D’avoir perdu or ne argent |
675 |
D’avoir perdu or ne argent |
672 |
Et ſi r’orent arrier la gent |
676 |
Et si rorent arrier la gent |
676 |
Et si orent arier lor gent |
673 |
Qu’il avoient devant perdue. |
677 |
Qu’il avoient devant perdue, |
677 |
Qu’il avoient devant perdue, |
674 |
Por ce en fu gent eſperdue. |
678 |
Por ce en fu la gent esperdue. |
678 |
Eiz vos la gent toute esperdue. |
675 |
Conſeus lor done qu’il alaiſſent |
679 |
Conseus lor done qu’il alaissent |
679 |
Consous lor donent qu’il alassent |
676 |
A l’éveſque & li demandaiſſent |
680 |
A l’evesque et li demandaissent |
680 |
A l’evesque et li demandassent |
677 |
Quel choſe il loeroit à fère |
681 |
Quel chose il loeroit a fere |
681 |
Queil choze il loeroit a faire |
678 |
D’un tel cas & d’un tel afère. |
682 |
D’un tel cas et d’un tel afere. |
682 |
D’un teil quas et d’un teil afaire. |
|
|
|
|
|
|
679 |
Tuit ont pié en eſtrier mis |
683 |
Tuit ont pié en estrier remis |
683 |
Tuit ont pié en estrier remis |
680 |
Et ſe ſont à la voie remis ; |
684 |
Et se sont a la voie mis ; |
684 |
Et se sunt a la voie mis. |
681 |
Mès n’orent pas alé granment, |
685 |
Més n’orent pas ale granment, |
685 |
[Mais n’orent] pas alei granment, |
682 |
Se li Eſcripture ne ment, |
686 |
Se li escripture ne ment, |
686 |
[Se li escripture] ne ment, |
683 |
Que de l’éveſque oient parler. |
687 |
Que de l’evesque oient parler : |
687 |
[Que de l’evesque] oient parleir : |
684 |
Cèle part prennent à aler ; |
688 |
Cele part prenent a aler. |
688 |
[Cele part prenent] a aleir. |
685 |
Viennent là : li uns li raconte |
689 |
Vienent la, li uns li raconte |
689 |
[Vienent la, li uns] li raconte |
686 |
La choſe, & li éveſques monte, |
690 |
La chose, et li evesques monte, |
690 |
[La chose, et li evesque] monte, |
687 |
Qu’il veut ſavoir ce que puet eſtre |
691 |
Qu’il veut savoir ce que puet entre ; |
691 |
Qu’il wet savoir que ce puet estre. |
688 |
Mult ſe ſaine de la main deſtre. |
692 |
Moult se saine de la main destre. |
692 |
Mout se seingne de la main destre. |
689 |
Tant ont chevauchié que là vienent |
693 |
Tant ont chevauchié que la vienent ; |
693 |
Tant ont chevauchié que la viennent. |
690 |
Et li déable qui ſe tienent |
694 |
Et li deable qui se tienent |
694 |
Et li deable que se tiennent |
691 |
En lieu de cels que il avoient |
695 |
En lieu de cels que il avoient |
695 |
En leu ce ceuz que il avoient |
692 |
Délivré, quant il venir voient |
696 |
Delivré, quant il venir voient |
696 |
Delivreiz, quant il venir voient |
693 |
Le prélat molt grant paor orent, |
697 |
Le prelat, moult grant paor orent, |
697 |
Le prelat, moult grant paor orent, |
694 |
Por ce que en vérité ſorent |
698 |
Por ce que en verité sorent |
698 |
Por ce que en veritei sorent |
695 |
Que li prélas mult preudom iere : |
699 |
Que li prelas moult preudon iere : |
699 |
Que li prelas moult preudons iere : |
696 |
Chaſcuns en inclina la chière. |
700 |
Chascuns en enclina la chiere. |
700 |
Chacuns en enclina la chiere. |
|
|
|
|
|
|
697 |
Li prélas entre en la priſon : |
701 |
Li prelas entre en la prison |
701 |
Li prelaz entre en la prison |
698 |
Si reſgarde chaſcuns priſon, |
702 |
Si regarde chascun prison ; |
702 |
Et regarda chacun prison. |
699 |
Et quant il les a regardez |
703 |
Et quant il les a regardez, |
703 |
Et quant il les ot regardeiz, |
700 |
Si lor a dit : « Or vous gardez |
704 |
Si lor a dit : « Or vous gardez |
704 |
Si lor a dit : « Or vos gardeiz |
701 |
Que vous me dites de ce voir : |
705 |
Que vous me dites de ce voir. |
705 |
Que vos me dites de ce voir : |
702 |
Eſt-ce par la gent decevoir |
706 |
Est ce por la gent decevoir |
706 |
Est ce por la gent desouvoir |
703 |
Que pris en priſon vous tenez ? |
707 |
Que pris en prison vous tenez ? |
707 |
Que pris en prison vos teneiz ? |
704 |
Or me dites dont vous venez. » |
708 |
Or me dites dont vous venez. » |
708 |
Or me dites dont vos veneiz. » |
705 |
Cil, qui n’oſèrent au preudomme |
709 |
Cil, qui n’oserent au preudomme |
709 |
Cil, qui n’ozerent au preudome |
706 |
Mentir, li ont dite la ſome |
710 |
Mentir, li ont dite la somme |
710 |
Mentir, li conterent la soume |
707 |
De lor afère & de lor voie. |
711 |
De lor afere et de lor voie. |
711 |
De lor afaire et de lor voie. |
708 |
Diſt li uns : « Guerroié avoie |
712 |
Dist li uns : « Guerroié avoie |
712 |
Dit li uns : « Guerroié avoie |
709 |
Une dame & un ſoucretain |
713 |
Une dame et un soucretain, |
713 |
Une dame et .I. soucretain, |
710 |
Par qoi pris en priſon me tain ; |
714 |
Por qoi pris en prison me tain, |
714 |
Por quoi pris en prison me taing, |
711 |
Quar honte lor cuidoie fère. |
715 |
Quar honte lor cuidoie fere. |
715 |
Car honte lor cudoie faire. |
712 |
Onques ne les poi à moi trère, |
716 |
Onques ne les poi a moi trere |
716 |
Onques ne les pou a moi traire |
713 |
Ne atorner à mon ſerviſe ; |
717 |
Ne atorner a mon servise, |
717 |
Ne atorneir a mon servise, |
714 |
Si m’en ſui mis en mainte guiſe |
718 |
Si m’en sui mis en mainte guise |
718 |
Si m’en sui miz en mainte guise |
715 |
Par qoi ſor els pooir éufſe, |
719 |
Par qoi sor els pooir eüsse |
719 |
Par quoi sor eulz pooir eüsse |
716 |
Et que decevoir les péuſſe. |
720 |
Et que decevoir les peüsse. |
720 |
Et que desouvoir les peüsse. |
717 |
Mult cuidai bien avoir gabé |
721 |
Moult cuidai bien avoir gabé |
721 |
Moult cuidai bien avoir gabei |
718 |
Chevalier, couvent & abé |
722 |
Chevalier, couvent et abé, |
722 |
Chevalier, covent et abei, |
719 |
Quant juſques ci les fis venir, |
723 |
Quant jusques ci les fis venir, |
723 |
Quant juque ci les fis venir : |
720 |
Quar lors les cuidai bien tenir. |
724 |
Quar lors les cuidai bien tenir. |
724 |
Lors les cuidai moult bien tenir. |
721 |
Onques n’es poi à ce mener, |
725 |
Onques nes poi a ce mener, |
725 |
Onques nes poi a ce meneir, |
722 |
Tant fort m’en ſéuſſe pener |
726 |
Tant fort m’en seüsse pener, |
726 |
Tant fort m’en seüsse peneir, |
723 |
Que péchier les péuſſe fère. |
727 |
Que pechier les peüsse fere. |
727 |
Que pechier les peüsse faire. |
724 |
Or ai perdu tout mon afère ; |
728 |
Or ai perdu tout mon afere. |
728 |
Or ai perdu tot mon afaire, |
725 |
Si m’en r’irai là dont je vain, |
729 |
Si m’en rirai la dont je vain, |
729 |
Si m’en irai lai dont je vaing, |
726 |
Quar j’ai bien laboré en vain. |
730 |
Quar j’ai bien laboré en vain. |
730 |
Car bien ai travillié en vain. |
727 |
Or aint li chevaliers ſa dame, |
731 |
Or aint li chevaliers sa dame, |
731 |
Or aint li chevaliers sa fame, |
728 |
C’onques ne vi ſi preude fame ; |
732 |
C’onques ne vi si preude fame ; |
732 |
C’onques ne vi si preude fame ; |
729 |
Cil tiegnent lor chanoine chier, |
733 |
Cil tiegnent lor chanoine chier, |
733 |
Cil tiengnent lor chenoine chier, |
730 |
C’onques ne l’ poi fère péchier. » |
734 |
C’onques nel poi fere pechier ! » |
734 |
C’onques nes pou faire pechier. » |
|
|
|
|
|
|
731 |
Quant ces genz la parole oïrent, |
735 |
Quant ces genz la parole oïrent, |
735 |
Quant ces genz la parole oïrent, |
732 |
Molt durement ſ’en eſjoïrent. |
736 |
Moult durement s’en esjoïrent. |
736 |
Mout durement s’en esjoïrent. |
733 |
Li chevaliers a molt grant joie ; |
737 |
Li chevaliers a moult grant joie ; |
737 |
Li chevaliers a moult grant joie. |
734 |
Tart li eſt que ſa fame voie. |
738 |
Tart li est que sa fame voie, |
738 |
Tart li est que sa fame voie, |
735 |
Si l’embracera doucement, |
739 |
Si l’enbracera doucement, |
739 |
Si l’embracera doucement, |
736 |
Quar or fet-il bien voirement |
740 |
Quar or set il bien voirement |
740 |
Car or seit il bien vraiement |
737 |
Qu’il a preude fame ſanz doute. |
741 |
Qu’il a preude fame sanz doute. |
741 |
Qu’il a preude fame sanz doute. |
738 |
La gent de l’abéie toute |
742 |
La gent de l’abeïe toute |
742 |
La gent de l’abaïe toute |
739 |
Refet grant joie d’autre part ; |
743 |
Refet grant joie d’autre part ; |
743 |
Refont grant joie d’autre part. |
740 |
D’iluec cele gent ſe départ. |
744 |
D’iluec cele gent se depart. |
744 |
D’ilec cele gent ce depart. |
741 |
Molt fu bien la paine ſéue |
745 |
Moult fu bien la paine seüe |
745 |
Moult fu bien la poinne seüe |
742 |
Que ces gens avoient éue : |
746 |
Que ces genz avoient eüe ; |
746 |
Que ces genz avoient eüe ; |
743 |
Se l’ ſot meſires BENEOIZ, |
747 |
Sel sot mesires Beneoiz |
747 |
Cel sout mes sires Beneoiz, |
744 |
Qui de Dieu ſoit tos bénéoiz, |
748 |
Qui de Dieu soit toz beneoiz. |
748 |
Qui de Dieu soit toz beneoiz. |
745 |
A RUSTEBUEF le raconta, |
749 |
A Rustebuef le raconta, |
749 |
A Rutebuef le raconta |
746 |
Et RUSTEBUEF en un conte a |
750 |
Et Rustebués en un conte a |
750 |
Et Rutebuez en .I. conte a |
747 |
Miſe la choſe & la rima. |
751 |
Mise la chose et la rima. |
751 |
Mise la choze et la rima. |
748 |
Or diſt-il que ſ’en la rime a |
752 |
Or dist il que, s’en la rime a |
752 |
Or dit il que c’en la rime a |
749 |
Choſe où il ait ſe bien non, |
753 |
Chosë ou il ait se bien non, |
753 |
Chozë ou il ait se bien non, |
750 |
Que vous regardez à ſon non : |
754 |
Que vous regardez a son non. |
754 |
Que vos regardeiz a son non. |
751 |
Rudes eſt, & rudement œuvre ; |
755 |
Rudes est et rudement oevre : |
755 |
Rudes est et rudement huevre : |
752 |
Li rudes hom fet la rude œuvre ; |
756 |
Li rudes hom fet la rude oevre. |
756 |
Li rudes hom fait la rude huevre. |
753 |
Se rudes eſt, rude eſt bués, |
757 |
Se rudes est, rudes est bués ; |
757 |
Se rudes est, rudes est bués ; |
754 |
Rudes eſt ſ’a non RUDEBUES : |
758 |
Rudes est, s’a non Rudebués. |
758 |
Rudes est, s’a non Rutebuez. |
755 |
RUSTEBUES œvre rudement, |
759 |
Rustebués oevre rudement, |
759 |
Rutebuez huevre rudement, |
756 |
Savez en ſa rudèce ment |
760 |
Sovent en sa rudece ment. |
760 |
Souvent en sa rudesce ment. |
757 |
Or prions au définement |
761 |
Or prions au definement |
761 |
Or prions au definement |
758 |
Jhéſu-Criſt, le roi bonement, |
762 |
Jhesucrist le Roi bonement |
762 |
Jhesucrit le Roi bonement |
759 |
Qu’il nous doint joie pardurable |
763 |
Qu’il nous doinst joie pardurable |
763 |
Qui nos doint joie pardurable |
760 |
Et paradis l’espéritable. |
764 |
Et paradis l’esperitable. |
764 |
Et paradis l’esperitable. |
761 |
Dites Amen treſtuit enſanble : |
765 |
Dites amen trestuit ensamble ; |
765 |
Dites Amen trestuit encemble, |
762 |
Ci faut li diz, fi com moi ſanble. |
766 |
Ci faut li diz, si com moi samble. |
766 |
Ci faut li diz, si com mei cemble. |
|
|
|
|
|
|
|
Explicit du Secrestain et de la Famme au Chevalier. |
|
Explicit du soucretain et de la fame au chevalier. |
|
Explicit. |