|
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 2, pp. 231-262. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 2, pp. 179-203. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 2, pp. 22-66. |
|
|
|
|
|
|
|
Ci commence |
|
Ci commence le Miracle de Theophile. |
|
CI COMMENCE LE MIRACLE DE THÉOPHILE |
|
Le Miracle de Théophile. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[THEOPHILES] |
1 |
Ah ! ahi ! Diex, rois de gloire, |
1 |
Ahi ! ahi ! Diex, rois de gloire, |
1 |
Ahi ! Ahi ! Diex, rois de gloire, |
2 |
Tant vous ai éu en mémoire, |
2 |
Tant vous ai eü en memoire |
2 |
Tant vous ai eü en memoire |
3 |
Tout ai doné & deſpendu, |
3 |
Tout ai doné et despendu |
3 |
Tout ai doné et despendu |
4 |
Et tout ai aus povres tendu ; |
4 |
Et tout ai aus povres tendu : |
4 |
Et tout ai aus povres tendu : |
5 |
Ne m’eſt remez vaillant .i. ſac. |
5 |
Ne m’est remez vaillant un sac. |
5 |
Ne m’est remez vaillant un sac. |
6 |
Bien m’a dit li éveſque : « Eſchac, » |
6 |
Bien m’a dit li evesque « Eschac ! » |
6 |
Bien m’a dit li evesque « Eschac » ! |
7 |
Et m’a rendu maté en l’angle : |
7 |
Et m’a rendu maté en l’angle : |
7 |
Et m’a rendu maté en l’angle. |
8 |
Sanz avoir m’a leſſié tout ſangle. |
8 |
Sanz avoir m’a lessié tout sangle. |
8 |
Sanz avoir m’a lessié tout sangle. |
9 |
Or m’eſtuet-il morir de fain, |
9 |
Or m’estuet il morir de fain |
9 |
Or m’estuet il morir de fain, |
10 |
Se je n’envoi ma robe au pain ! |
10 |
Se je n’envoi ma robe au pain. |
10 |
Se je n’envoi ma robe au pain. |
11 |
Et ma meſmie que fera ? |
11 |
Et ma mesnie, que fera ? |
11 |
Et ma mesnie que fera ? |
12 |
Ne ſai ſe Diex les preſtera. |
12 |
Ne sai se Diex les pestera... |
12 |
Ne sai se Diex les pestera... |
13 |
Diex ! oil ; qu’en a-il à fère ? |
13 |
Diex ? Oïl ! qu’en a il a fere ? |
13 |
Diex ? Oïl ! qu’en a il a fere ? |
14 |
En autre lieu les covient trère, |
14 |
En autre lieu l’escovient trere ; |
14 |
En autre lieu les covient trere, |
15 |
Où il me fet l’oreille ſorde. |
15 |
Ou il me fet l’oreille sorde |
15 |
Ou il me fet l’oreille sorde, |
16 |
Qu’il n’a cure de ma falorde |
16 |
Qu’il n’a cure de ma falorde. |
16 |
Qu’il n’a cure de ma falorde. |
17 |
Et je li referai la moe. |
17 |
Et je li referai la moe : |
17 |
Et je li referai la moe : |
18 |
Honiz ſoit qui de lui ſe loe ! |
18 |
Honiz soit qui de lui se loe ! |
18 |
Honiz soit qui de lui se loe ! |
19 |
N’eſt riens c’on por avoir ne face : |
19 |
N’est riens c’on por avoir ne face : |
19 |
N’est riens c’on por avoir ne face : |
20 |
Ne pris riens Dieu ne ſa manace. |
20 |
Ne pris riens Dieu ne sa manace. |
20 |
Ne pris riens Dieu ne sa manace. |
21 |
Irai-je me noier ou pendre ? |
21 |
Irai me je noier ou pendre ? |
21 |
Irai je me noier ou pendre ? |
22 |
Je ne m’en puis pas à Dieu prendre, |
22 |
Je ne m’en puis pas a Dieu prendre, |
22 |
Je ne m’en puis pas a Dieu prendre, |
23 |
C’on ne puet à lui avenir. |
23 |
C’on ne puet a lui avenir. |
23 |
C’on ne puet a lui avenir. |
24 |
Ha ! qui or le porroit tenir |
24 |
Ha ! qui or le porroit tenir |
24 |
Ha ! qui or le porroit tenir |
25 |
Et bien batre à la retornée, |
25 |
Et bien batre, a la retornee |
25 |
Et bien batre a la retornee, |
26 |
Mult auroit fet bone jornée ; |
26 |
Molt avroit fet bone jornee ! |
26 |
Molt avroit fet bone jornee ! |
27 |
Mès il ſ’eſt en ſi haut leu mis |
27 |
Més il s’est en si haut leu mis |
27 |
Mes il s’est en si haut leu mis |
28 |
Por eſchiver ſes anemis |
28 |
Por eschiver ses anemis |
28 |
Por eschiver ses anemis |
29 |
C’on n’i puet trère ne lancier. |
29 |
C’on n’i puet trere ne lancier. |
29 |
C’on n’i puet trere ne lancier. |
30 |
Se or pooie à lui tancier, |
30 |
Se or pooie a lui tancier |
30 |
Se or pooie a lui tancier, |
31 |
Et combatre, & eſcremir, |
31 |
Et combatrë et escremir, |
31 |
Et combatrë et escremir, |
32 |
La char li feroie frémir ! |
32 |
La char li feroie fremir. |
32 |
La char li feroie fremir. |
33 |
Or eſt laſus en ſon ſolaz ; |
33 |
Or est lasus en son solaz ; |
33 |
Or est lasus en son solaz ; |
34 |
Laz chétis ! & je ſui ès laz |
34 |
Laz ! chetis, et je sui es laz |
34 |
Laz, chetis ! et je sui es laz |
35 |
De povreté & de ſoufrète. |
35 |
De povreté et de soufrete. |
35 |
De Povreté et de Soufrete. |
36 |
Or eſt bien ma viele frète, |
36 |
Or est bien ma vïele frete, |
36 |
Or est bien ma vïele frete, |
37 |
Or dira l’en que je raſote : |
37 |
Or dira l’en que je rasote ; |
37 |
Or dira l’en que je rasote : |
38 |
De ce ſera mès la riote. |
38 |
De ce sera més la riote, |
38 |
De ce sera mes la riote. |
39 |
Je n’oſerai nului véoir : |
39 |
Je n’oserai nului venir, |
39 |
Je n’oserai nului veoir, |
40 |
Entre gent ne devrai ſéoir, |
40 |
Entre gent ne devrai seoir, |
40 |
Entre gent ne devrai seoir, |
41 |
Que l’en mi monſterroit au doi. |
41 |
Que l’en m’i mousterroit au doi. |
41 |
Que l’en m’i mousterroit au doi. |
42 |
Or ne ſai-je que fère doi ; |
42 |
Or ne sai je que fere doi, |
42 |
Or ne sai je que fere doi : |
43 |
Or m’a bien Diex ſervi de guile. |
43 |
Or m’a bien Diex servi de guile. |
43 |
Or m’a bien Diex servi de guile ! |
|
|
|
|
|
|
44 |
Ici vient THEOPHILES |
|
Ici vient Theophiles a Salatin, |
|
Ici vient Theophiles a Salatin |
45 |
A SALATIN, qui parloit |
|
qui parloit au deable quant il voloit. |
|
qui parloit au deable quant il voloit. |
46 |
Au déable quant il voloit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[SALATINS] |
|
|
|
|
|
|
47 |
Qu’es-ce ? qu’avez-vous, THEOPHILE? |
44 |
Qu’est-ce ? qu’avez vous, Theophile ? |
44 |
Qu’est ce ? qu’avez vous, Theophile ? |
48 |
Por le grant Dé ! quel mautalent. |
45 |
Por le grant Dé, quel mautalent |
45 |
Por le grant Dé, quel mautalent |
49 |
Vous a fet eſtre ſi dolent ? |
46 |
Vous a fet estre si dolent ? |
46 |
Vous a fet estre si dolent ? |
50 |
Vous ſoliiez ſi joiant eſtre ! |
47 |
Vous soliiez si joiant estre ! |
47 |
Vous soliiez si joiant estre ! |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES, parole. |
|
THEOPHILE parole. |
|
THEOPHILES parole |
|
|
|
|
|
|
51 |
C’on m’apeloit ſeignor & meſtre |
48 |
C’on m’apeloit seignor et mestre |
48 |
C’on m’apeloit seignor et mestre |
52 |
De ceſt païs, ce ſez-tu bien : |
49 |
De cest pais, ce sez tu bien, |
49 |
De cest païs, ce sez tu bien : |
53 |
Or ne me laiſſe-on nule rien |
50 |
Or ne me lesse on nule rien ; |
50 |
Or ne me lesse on nule rien. |
54 |
S’en ſui plus dolenz, SALATIN, |
51 |
S’en sui plus dolenz, Salatin, |
51 |
S’en sui plus dolenz, Salatin, |
55 |
Quar en françois ne en latin |
52 |
Quar en françois ne en latin |
52 |
Quar en françois ne en latin |
56 |
Ne finai oncques de proier |
53 |
Ne finai onques de proier |
53 |
Ne finai onques de proier |
57 |
Celui c’or me veut aſproier, |
54 |
Celui c’or me veut asproier |
54 |
Celui c’or me veut asproier, |
58 |
Et qui me fet leſſier ſi monde |
55 |
Et qui me fet lessier si monde |
55 |
Et qui me fet lessier si monde |
59 |
Qu’il ne m’eſt remez riens el monde. |
56 |
Qu’il ne m’est remez riens el monde. |
56 |
Qu’il ne m’est remez riens el monde. |
60 |
Or n’eſt nule choſe ſi fière |
57 |
Or n’est nule chose si fiere |
57 |
Or n’est nule chose si fiere |
61 |
Ne de ſi diverſe manière |
58 |
Ne de si diverse maniere |
58 |
Ne de si diverse maniere |
62 |
Que volentiers ne la féiſſe, |
59 |
Que volentiers ne la feïsse, |
59 |
Que volentiers ne la feïsse, |
63 |
Par tel qu’à m’onor reveniſſe. |
60 |
Par tel qu’a m’onor revenisse : |
60 |
Par tel qu’a m’onor revenisse : |
64 |
Li perdres m’eſt honte & domages. |
61 |
Li perdres m’est honte et domages. |
61 |
Li perdres m’est honte et domages. |
|
|
|
|
|
|
|
Ici parole SALATINS. |
|
Ici parole Salatins : |
|
Ici parole SALATINS |
|
|
|
|
|
|
65 |
Biaus ſire, vous dites que ſages, |
62 |
Biaus sire, vous dites que sages ; |
62 |
Biaus sire, vous dites que sages ; |
66 |
Quar qui a apris la richèce, |
63 |
Quar qui a apris la richece, |
63 |
Quar qui a apris la richece, |
67 |
Mult i a dolor & deſtrèce |
64 |
Molt i a dolor et destrece |
64 |
Molt i a dolor et destrece |
68 |
Quant l’en chiet en autrui dangier |
65 |
Quant l’en chiet en autrui dangier |
65 |
Quant l’en chiet en autrui dangier |
69 |
Por ſon boivre & por ſon mengier ; |
66 |
Por son boivre et por son mengier : |
66 |
Por son boivre et por son mengier : |
70 |
Trop i covient gros mos oïr. |
67 |
Trop i covient gros mos oïr. |
67 |
Trop i covient gros mos oïr ! |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
71 |
C’eſt ce qui me fet eſbahir, |
68 |
C’est ce qui me fet esbahir. |
68 |
C’est ce qui me fet esbahir, |
72 |
SALATINS, biaus très douz amis : |
69 |
Salatin, biaus tres douz amis, |
69 |
Salatin, biau tres douz amis. |
73 |
Quant en autrui dangier ſui mis |
70 |
Quant en autrui dangier sui mis |
70 |
Quant en autrui dangier sui mis, |
74 |
Par pou que li cuers ne m’en criève. |
71 |
Par pou que li cuers ne m’en crieve. |
71 |
Par pou que li cuers ne m’en crieve. |
|
|
|
|
|
|
|
SALATINS. |
|
SALATINS |
|
SALATINS |
|
|
|
|
|
|
75 |
Je ſai or bien que mult vous griève |
72 |
Je sai or bien que molt vous grieve |
72 |
Je sai or bien que molt vous grieve |
76 |
Et mult en eſtes entrepris ; |
73 |
Et molt en estes entrepris : |
73 |
Et molt en estes entrepris, |
77 |
Comme hom qui eſt de si grant pris |
74 |
Comme hom qui est de si grant pris |
74 |
Com hom qui est de si grant pris. |
78 |
Mult en eſtes mas & penſſis. |
75 |
Molt en estes mas et penssis. |
75 |
Molt en estes mas et penssis. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
79 |
SALATIN frère, or eſt enſis : |
76 |
Salatin, frere, or est ensis, |
76 |
Salatin frere, or est ensis : |
80 |
Se-tu riens pooies ſavoir |
77 |
Se tu riens pooies savoir |
77 |
Se tu riens pooies savoir |
81 |
Por qoi je péuſſe r’avoir |
78 |
Par qoi je peüsse ravoir |
78 |
Par quoi je peüsse ravoir |
82 |
M’onor, ma baillie & ma grâce, |
79 |
M’onor, ma baillie et ma grace, |
79 |
M’onor, ma baillie et ma grace, |
83 |
Il n’eſt choſe que je n’en face. |
80 |
Il n’est chose que je n’en face. |
80 |
Il n’est chose que je n’en face. |
|
|
|
|
|
|
|
SALATINS. |
|
SALATINS |
|
SALATINS |
|
|
|
|
|
|
84 |
Voudriiez-vous Dieu renoier, |
81 |
Voudriiez vous Dieu renoier |
81 |
Voudriiez vous Dieu renoier, |
85 |
Celui que tant ſolez proier, |
82 |
Celui que tant solez proier, |
82 |
Celui que tant solez proier, |
86 |
Toz ſes ſainz & toutes ſes ſaintes ? |
83 |
Toz ses sains et toutes ses saintes, |
83 |
Toz ses sainz et toutes ses saintes, |
87 |
Et ſi deveniſſiez mains jointes |
84 |
Et si devenissiez, mains jointes, |
84 |
Et si devenissiez, mains jointes, |
88 |
Hom à celui qui ce feroit |
85 |
Hom a celui qui ce feroit |
85 |
Hom a celui qui ce feroit, |
89 |
Qui voſtre honor vous renderoit ; |
86 |
Qui vostre honor vous renderoit, |
86 |
Qui vostre honor vous renderoit, |
90 |
Et plus honorez ſeriiez, |
87 |
Et plus honorez seriiez, |
87 |
Et plus honorez seriiez, |
91 |
S’à lui ſervir demoriiez, |
88 |
S’a lui servir demoriiez, |
88 |
S’a lui servir demoriiez, |
92 |
C’onques jor ne péuſtes eſtre. |
89 |
C’onques jor ne peüstes estre. |
89 |
C’onques jor ne peüstes estre. |
93 |
Créez-moi, leſſiez voſtre meſtre. |
90 |
Creez moi, lessiez vostre mestre. |
90 |
Creez moi, lessiez vostre mestre. |
94 |
Qu’en avez-vous entalenté ? |
91 |
Qu’en avez vous entalenté ? |
91 |
Qu’en avez vous entalenté ? |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
95 |
J’en ai trop bone volenté : |
92 |
J’en ai trop bone volenté : |
92 |
J’en ai trop vone volenté. |
96 |
Tout ton pleſir feroi briefment. |
93 |
Tout ton plesir ferai briefment. |
93 |
Tout ton plesir ferai briefment. |
|
|
|
|
|
|
|
SALATINS. |
|
SALATINS |
|
SALATINS |
|
|
|
|
|
|
97 |
Alez-vous-en ſéurement ; |
94 |
Alez vous en seürement : |
94 |
Alez vous en seürement : |
98 |
Maugrez qu’il en puiſſent avoir |
95 |
Maugrez qu’il en puissent avoir, |
95 |
Maugrez qu’il en puissent avoir, |
99 |
Vous ferai voſtre honor r’avoir. |
96 |
Vous ferai vostre honor ravoir. |
96 |
Vous ferai vostre honor ravoir. |
100 |
Revenez demain au matin. |
97 |
Revenez demain au matin. |
97 |
Revenez demain au matin. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
101 |
Volentiers, frère SALATINS. |
98 |
Volentiers, frere Salatin. |
98 |
Volentiers, frere Salatin. |
102 |
Cil Diex que tu croiz & aeures |
99 |
Cil Diex que tu croiz et aeures |
99 |
Cil Diex que tu croiz et aeures |
103 |
Te gart, ſ’en ce propos demeures ! |
100 |
Te gart, s’en ce propos demeures ! |
100 |
Te gart, s’en ce propos demeures ! |
|
|
|
|
|
|
|
Or ſe deſpart Théophiles de Salatin, & si penſſe |
|
Or se depart Theophiles de Salatin |
|
Or se depart Theophiles de Salatin |
|
que trop a grant choſe en Dieu renoier & diſt. |
|
et si pense que trop a grant chose en Dieu |
|
et si pensse que trop a grant chose en Dieu |
|
|
|
renoier et dist : |
|
renoier et dist : |
|
|
|
|
|
|
104 |
Ha, laz ! que porrai devenir ? |
101 |
Ha ! laz, que porrai devenir ? |
101 |
Ha ! laz, que porrai devenir ? |
105 |
Bien me doi li cors deſſenir |
102 |
Bien me doit li cors dessenir |
102 |
Bien me doit li cors dessenir |
106 |
Quant il m’eſtuet à ce venir. |
103 |
Quant il m’estuet a ce venir. |
103 |
Quant il m’estuet a ce venir. |
107 |
Que ferai, las ! |
104 |
Que ferai, las ? |
104 |
Que ferai, las ? |
108 |
Se je reni ſaint Nicholas, |
105 |
Se je reni saint Nicholas |
105 |
Se je reni saint Nicholas |
109 |
Et ſaint Jehan, & ſaint Thomas, |
106 |
Et saint Jehan et saint Thomas |
106 |
Et saint Jehan et saint Thomas |
110 |
Et Noſtre-Dame ? |
107 |
Et Nostre Dame, |
107 |
Et Nostre Dame, |
111 |
Que fera ma chétive d’âme ? |
108 |
Que fera ma chetive d’ame ? |
108 |
Que fera ma chetive d’ame ? |
112 |
Ele ſera arſe en la flame |
109 |
Ele sera arse en la flame |
109 |
Ele sera arse en la flame |
113 |
D’enfer le noir : |
110 |
D’enfer le noir. |
110 |
D’enfer le noir. |
114 |
Là la convendra remanoir. |
111 |
La la covendra remanoir : |
111 |
La la covendra remanoir : |
115 |
Ci aura trop hideus manoir, |
112 |
Ci avra trop hideus manoir, |
112 |
Ci avra trop hideus manoir, |
116 |
Ce n’eſt pas fable, |
113 |
Ce n’est pas fable. |
113 |
Ce n’est pas fable. |
117 |
En cele flambe perdurable |
114 |
En cele flambe pardurable |
114 |
En cele flambe pardurable |
118 |
N’i a nule gent amiable, |
115 |
N’i a nule gent amiable, |
115 |
N’i a nule gent amiable, |
119 |
Ainçois ſont mal qu’il ſont déable |
116 |
Ainçois sont mal, qu’il sont deable : |
116 |
Ainçois sont mal, qu’il sont deable : |
120 |
C’eſt lor nature ; |
117 |
C’est lor nature ; |
117 |
C’est lor nature. |
121 |
Et lor meſons r’eſt ſi obſcure |
118 |
Et lor mesons rest si obscure |
118 |
Et lor mesons rest si obscure |
122 |
C’on n’i verra jà ſoleil luire, |
119 |
C’on n’i verra ja soleil luire, |
119 |
C’on ni verra ja soleil luire ; |
123 |
Ainz eſt uns puis toz plains d’ordure. |
120 |
Ainz est uns puis toz plains d’ordure. |
120 |
Ainz est un puis toz plains d’ordure. |
124 |
Là irai gié ! |
121 |
La irai gié ! |
121 |
La irai gié ! |
125 |
Bien me ſeront li dé changié |
122 |
Bien me seront li dé changié |
122 |
Bien me seront li dé changié |
126 |
Quant por ce que j’aurai mengié |
123 |
Quant, por ce que j’avrai mengié, |
123 |
Quant, por ce que j’avrai mengié, |
127 |
M’aura Diex iſſi eſtrangié |
124 |
M’aura Diex issi estrangié |
124 |
M’avra Diez issi estrangié |
128 |
De ſa meſon ; |
125 |
De sa meson ; |
125 |
De sa meson, |
129 |
Et ci aura bone reſon : |
126 |
Et ci avra bone reson. |
126 |
Et ci avra bone reson. |
130 |
Si eſbahiz ne fu mès hom |
127 |
Si esbahiz ne fu més hom |
127 |
Si esbahiz ne fu mes hom |
131 |
Com je ſui, voir. |
128 |
Com je sui, voir... |
128 |
Com je sui, voir. |
132 |
Or dit qu’il me fera r’avoir |
129 |
Or dit qu’il me fera ravoir |
129 |
Or dit qu’il me fera ravoir |
133 |
Et ma richèce & mon avoir ; |
130 |
Et ma richece et mon avoir. |
130 |
Et ma richesse et mon avoir. |
134 |
Jà nus n’en porra riens ſavoir : |
131 |
Ja nus n’en porra riens savoir : |
131 |
Ja nus n’en porra riens savoir : |
135 |
Je le ferai. |
132 |
Je le ferai ! |
132 |
Je le ferai ! |
136 |
Diex, m’a grevé, je l’greverai ; |
133 |
Diex m’a grevé : jel greverai, |
133 |
Diex m’a grevé : jel greverai, |
137 |
Jamès jor ne le ſervirai |
134 |
Ja més jor ne le servirai ! |
134 |
Ja més jor ne le servirai ! |
138 |
Je li ennui. |
135 |
Je li ennui : |
135 |
Je li ennui. |
139 |
Riches ſerai ſe povres ſui : |
136 |
Riches serai se povres sui ! |
136 |
Riches serai, se povres sui ! |
140 |
Se il me het je harrai lui. |
137 |
Se il me het, je harrai lui : |
137 |
Se il me het, je harrai lui : |
141 |
Preingne ſes erres |
138 |
Preingne ses erres |
138 |
Preingne ses erres, |
142 |
Ou il face movoir ſes guerres : |
139 |
Ou il face movoir ses guerres ! |
139 |
Ou il face movoir ses guerres ! |
143 |
Tout a en main & ciel & terres ; |
140 |
Tout a en main et ciel et terres : |
140 |
Tout a en main et ciel et terres : |
144 |
Je li claim cuite |
141 |
Je li claim cuite, |
141 |
Je li claim cuite, |
145 |
Se SALATINS tout ce m’acuite |
142 |
Se Salatins tout ce m’acuite |
142 |
Se Salatins tout ce m’acuite |
146 |
Qu’il m’a promis. |
143 |
Qu’il m’a promis. |
143 |
Qu’il m’a pramis. |
|
|
|
|
|
|
|
Ici parole Salatins au déable & diſt : |
|
Ici parole Salatins au deable et dist : |
|
Ici parole Salatins au deable et dist : |
|
|
|
|
|
|
147 |
Uns Creſtiens ſ’eſt ſor moi mis |
144 |
Uns crestiens s’est sor moi mis, |
144 |
Uns crestiens s’est sor moi mis, |
148 |
Et je m’en ſui mult entremis, |
145 |
Et je m’en sui molt entremis ; |
145 |
Et je m’en sui molt antremis, |
149 |
Quar tu n’es pas mes anemis ; |
146 |
Quar tu n’es pas mes anemis... |
146 |
Quar tu n’es pas mes anemis. |
150 |
Os-tu, Sathanz ? |
147 |
Os tu, Sathanz ? |
147 |
Os tu, Sathanz ? |
151 |
Demain vendra ſe tu l’atans. |
148 |
Demain vendra, se tu l’atans. |
148 |
Demain vendra, se tu l’atans. |
152 |
Je li ai promis .iiij. tans : |
149 |
Je li ai promis quatre tans : |
149 |
Je li ai promis quatre tans : |
153 |
Aten-le don, |
150 |
Aten le don, |
150 |
Aten le don, |
154 |
Qu’il a eſté mult grant preudon : |
151 |
Qu’il a esté molt grant preudon : |
151 |
Qu’il a esté molt grant preudon ; |
155 |
Por ce ſi a plus riche don, |
152 |
Por ce si a plus riche don ; |
152 |
Por ce si a plus riche don. |
156 |
Met-li ta richèce à bandon. |
153 |
Met li ta richece a bandon... |
153 |
Met li ta richece a bandon... |
157 |
Ne m’os tu pas ? |
154 |
Ne m’os tu pas ? |
154 |
Ne m’os tu pas ? |
158 |
Je te ferai plus que le pas |
155 |
Je te ferai plus que le pas |
155 |
Je te ferai plus que le pas |
159 |
Venir, je cuit, |
156 |
Venir, je cuit ; |
156 |
Venir, je cuit ! |
160 |
Et ſi vendras encore anuit, |
157 |
Et si vendras encore anuit, |
157 |
Et si vendras encore anuit, |
161 |
Car ta demorée me nuit ; |
158 |
Quar ta demoree me nuit |
158 |
Quar ta demoree me nuit, |
162 |
G’i ai béé. |
159 |
Si ai beé. |
159 |
Si ai beé. |
|
|
|
|
|
|
|
Ci conjure Salatins le déable. |
|
Ci conjure Salatins le deable. |
|
Ci conjure Salatins le deable. |
|
|
|
|
|
|
163 |
Bagahi, Laca, Bachahé, |
160 |
Bagahi laca bachahé |
160 |
Bagahi laca bachaé |
164 |
Lamac, Cahi, Achabahé, |
161 |
Lamac cahi achabahé |
161 |
Lamac cahi achabahé |
165 |
Karrelyos, |
162 |
Karrelyos |
162 |
Karrelyos |
166 |
Lamac, Lamec, Bachalyos, |
163 |
Lamac lamec bachalyos |
163 |
Lamac lamec bachalyos |
167 |
Cabahagi, Sabalyos, |
164 |
Cabahagi sabalyos |
164 |
Cabahagi sabalyos |
168 |
Baryolas, |
165 |
Baryolas |
165 |
Baryolas |
169 |
Lagozatha, Cabyolas, |
166 |
Lagozatha cabyolas |
166 |
Lagozatha cabyolas |
170 |
Samahac & Famyolas, |
167 |
Samahac et famyolas |
167 |
Samahac et famyolas |
171 |
Harrahya. |
168 |
Harrahya. |
168 |
Harrahya. |
|
|
|
|
|
|
|
Or vient li Déables qui eſt conjuré & diſt : |
|
Or vient li Deables |
|
Or vient li deables qui est conjuré et dist : |
|
|
|
qui est conjuré et dist : |
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Tu as bien dit ce qu’il i a. |
169 |
Tu as bien dit ce qu’il i a : |
169 |
Tu as bien dit ce qu’il i a : |
173 |
Cil qui t’apriſt rien n’oublia ; |
170 |
Cil qui t’aprist riens n’oublia. |
170 |
Cil qui t’aprist riens n’oublia. |
174 |
Mult me travailles. |
171 |
Molt me travailles. |
171 |
Molt me travailles ! |
|
|
|
|
|
|
|
SALATINS. |
|
SALATINS |
|
SALATINS |
|
|
|
|
|
|
175 |
Qu’il n’eſt pas droiz que tu me failles |
172 |
Qu’il n’est pas droiz que tu me failles |
172 |
Qu’il n’est pas droiz que tu me failles |
176 |
Ne que tu encontre moi ailles |
173 |
Ne que tu encontre moi ailles |
173 |
Ne que tu encontre moi ailles |
177 |
Quant je t’apel. |
174 |
Quant je t’apel. |
174 |
Quant je t’apel. |
178 |
Je te faz bien ſuer ta pel. |
175 |
Je te faz bien suer ta pel. |
175 |
Je te faz bien suer ta pel ! |
179 |
Veus-tu oïr .i. geu novel ? |
176 |
Veus tu oïr un geu novel ? |
176 |
Veus tu oïr un geu novel ? |
180 |
I. clerc avons |
177 |
Un clerc avons |
177 |
Un clerc avons |
181 |
De tel gaaing, com nous ſavons ; |
178 |
De tel gaaing com nous savons : |
178 |
De tel gaaing com nous savons : |
182 |
Soventes foiz nous en grevons |
179 |
Soventes foiz nous en grevons |
179 |
Souventes foiz nous en grevons |
183 |
Por noſtre afère. |
180 |
Por nostre afere. |
180 |
Por nosre afere. |
184 |
Que loez-vous du clerc à fère |
181 |
Que loez vous du clerc a fere |
181 |
Que loez vous du clerc a fere |
185 |
Qui ſe voudra jà vers çà trère ? |
182 |
Qui se voudra ja vers ça trere ? |
182 |
Qui se voudra ja vers ça trere ? |
|
|
|
|
|
|
|
LI DEABLES. |
|
LI DEABLES |
|
LI DEABLES |
|
|
|
|
|
|
186 |
Comment a non ? |
183 |
Comment a non ? |
183 |
Comment a non ? |
|
|
|
|
|
|
|
SALATINS. |
|
SALATINS |
|
SALATINS |
|
|
|
|
|
|
187 |
THEOPHILES par ſon droit non. |
184 |
Theophiles par son droit non. |
184 |
Theophiles par son droit non. |
188 |
Mult a eſté de grant renon |
185 |
Molt a esté de grant renon |
185 |
Molt a esté de grant renon |
189 |
En ceſte terre. |
186 |
En ceste terre. |
186 |
En ceste terre. |
|
|
|
|
|
|
|
LI DEABLES. |
|
LI DEABLES |
|
LI DEABLES |
|
|
|
|
|
|
190 |
J’ai toz jors éu à lui guerre, |
187 |
J’ai toz jors eü a lui guerre |
187 |
J’ai toz jors eü a lui guerre |
191 |
C’onques jour ne le poi conquerre. |
188 |
C’onques jor ne le poi conquerre. |
188 |
C’onques jor ne le poi conquerre. |
192 |
Puiſqu’il ſe veut à nous offerre, |
189 |
Puis qu’il se veut a nous offerre, |
189 |
Puis qu’il se veut a nous offerre, |
193 |
Viengne en cel val |
190 |
Viengne en cel val, |
190 |
Viengne en cel val, |
194 |
Sanz compaignie & ſanz cheval ; |
191 |
Sanz compaignie et sanz cheval. |
191 |
Sanz compaignie et sanz cheval. |
195 |
N’i aura guères de travail, |
192 |
N’i avra gueres de travail : |
192 |
N’i avra gueres de travail : |
196 |
C’eſt près de ci. |
193 |
C’est prés de ci. |
193 |
C’est prés de ci. |
197 |
Mult aura bien de lui merci |
194 |
Molt avra bien de lui merci |
194 |
Molt avra bien de lui merci |
198 |
Sathan & li autre nerci ; |
195 |
Sathan et li autre nerci ; |
195 |
Sathan et li autre nerci. |
199 |
Mès n’apiaut mie |
196 |
Més n’apiaut mie |
196 |
Mes n’apiaut mie |
200 |
Jhéſu le fil Sainte Marie : |
197 |
Jhesu, le fil sainte Marie : |
197 |
Jhesu, le fil sainte Marie : |
201 |
Ne li ferions point d’aïe |
198 |
Ne li ferïons point d’aïe. |
198 |
Ne li ferïons point d’aïe. |
202 |
De ci m’en vois : |
199 |
De ci m’en vois... |
199 |
De ci m’en vois. |
203 |
Or ſoiez vers moi plus cortois ; |
200 |
Or soiez vers moi plus cortois : |
200 |
Or soiez vers moi plus cortois : |
204 |
Ne me traveilliez mès des mois, |
201 |
Ne me traveillier més des mois, |
201 |
Ne me traveillier més des mois, |
205 |
Va, Salatin, |
202 |
Va, Salatin, |
202 |
Va, Salatin, |
206 |
Ne en ébrieu ne en latin. |
203 |
Ne en ebrieu ne en latin ! |
203 |
Ne en ebrieu ne en latin. |
|
|
|
|
|
|
|
Or revient Théophiles à Salatin. |
|
Or revient Theophiles a Salatin |
|
Or revient Theophiles a Salatin. |
|
|
|
|
|
|
207 |
Or ſuis-je venu trop matin ? |
204 |
Or sui je venuz trop matin ? |
204 |
Or sui je venuz trop matin ? |
208 |
As-tu riens fet ? |
205 |
As tu riens fet ? |
205 |
As tu rien fet ? |
|
|
|
|
|
|
|
SALATINS. |
|
SALATINS |
|
SALATINS |
|
|
|
|
|
|
209 |
Je t’ai baſti ſi bien ton plet |
206 |
Je t’ai basti si bien ton plet, |
206 |
Je t’ai basti si bien ton plet, |
210 |
Quanques tes ſires t’a mesſez |
207 |
Quanques tes sires t’a mesfet |
207 |
Quanques tes sires t’a mesfet |
211 |
T’amendera, |
208 |
T’amendera, |
208 |
T’amendera, |
212 |
Et plus forment t’onorera, |
209 |
Et plus forment t’onorera |
209 |
Et plus forment t’onorera |
213 |
Et plus grant ſeignor te fera |
210 |
Et plus grant seignor te fera |
210 |
Et plus grant seignor te fera |
214 |
C’onques ne fus. |
211 |
C’onques ne fus. |
211 |
C’onques ne fus. |
215 |
Tu n’es or pas ſi du refus |
212 |
Tu n’es or pas si du refus |
212 |
Tu n’es or pas si du refus |
216 |
Coin tu ſeras encor du plus. |
213 |
Com tu seras encor du plus. |
213 |
Com tu seras encor du plus. |
217 |
Ne t’eſmaier : |
214 |
Ne t’esmaier : |
214 |
Ne t’esmaier : |
218 |
Va là aval ſanz délaier ; |
215 |
Va la aval sanz delaier. |
215 |
Va la aval sanz delaier. |
219 |
Ne t’i covient pas Dieu proier |
216 |
Ne t’i covient pas Dieu proier |
216 |
Ne t’i covient pas Dieu proier |
220 |
Ne réclamer : |
217 |
Ne reclamer |
217 |
Ne reclamer |
221 |
Se tu veus ta beſoingne amer. |
218 |
Se tu veux ta besoingne amer. |
218 |
Se tu veus ta besoingne amer. |
222 |
Tu l’as trop trové à amer, |
219 |
Tu l’as trop trové a amer, |
219 |
Tu l’as trop trové a amer, |
223 |
Qu’il t’a failli ; |
220 |
Qu’il t’a failli. |
220 |
Qu’il t’a failli. |
224 |
Mauvèſement as or ſailli. |
221 |
Mauvesement as or sailli ; |
221 |
Mauvesement as or sailli ; |
225 |
Bien t’euſt ore mal bailli |
222 |
Bien t’eüst ore mal bailli |
222 |
Bien t’eüst ore mal bailli |
226 |
Se ne t’aidaſſe |
223 |
Se ne t’aidaisse. |
223 |
Se ne t’aidaisse. |
227 |
Va-t’en, que il t’atendent ; paſſe |
224 |
Va t’en, que il t’atendent ; passe |
224 |
Va t’en, que il t’atendent ; passe |
228 |
Grant aléure ; |
225 |
Grant aleüre. |
225 |
Grant aleüre. |
229 |
De Dieu réclamer n’aies cure. |
226 |
De Dieu reclamer n’aies cure. |
226 |
De Dieu reclamer n’aies cure. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
230 |
Je m’en vois ; Diex ne m’i puet nuire |
227 |
Je m’en vois. Diex ne m’i puet nuire |
227 |
Je m’en vois. Diex ne m’i puet nuire |
231 |
Ne riens aidier, |
228 |
Ne riens aidier, |
228 |
Ne riens aidier, |
232 |
Ne je ne puis à lui plaidier. |
229 |
Ne je ne puis a lui plaidier. |
229 |
Ne je ne puis a lui plaidier. |
|
|
|
|
|
|
|
Ici va Théophile au Déable. |
|
Ici va Theophiles au deable ; |
|
Ici va Theophiles au deable, |
|
Si a trop grant paor, & Déables li diſt : |
|
si a trop grant paor et li Deables li dist : |
|
si a trop grant paor ; et li déables li dist : |
|
|
|
|
|
|
233 |
Venez avant, paſſez grant pas ; |
230 |
Venez avant, passez grant pas. |
230 |
Venez avant, passez grant pas. |
234 |
Gardez que ne reſanblez pas |
231 |
Gardez que ne resamblez pas |
231 |
Gardez que ne resamblez pas |
235 |
Vilain qui va à offerande. |
232 |
Vilain qui va a offerande. |
232 |
Vilain qui va a offerande. |
236 |
Que vous veut ne que vous demande |
233 |
Que vous veut ne que vous demande |
233 |
Que vous veut ne que vous demande |
237 |
Voſtre ſires ? Il eſt mult fiers ! |
234 |
Vostre sires ? Il est molt fiers ! |
234 |
Vostre sires ? Il est molt fiers ! |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILE |
|
|
|
|
|
|
238 |
Voire ſire ! il fu chanceliers ; |
235 |
Voire, sire, il fu chanceliers |
235 |
Voire, sire. Il fu chanceliers |
239 |
Si me cuide chacier pain querre. |
236 |
Si me cuide chacier pain querre. |
236 |
Si me cuide chacier pain querre. |
240 |
Or vous vieng proier & requerre |
237 |
Or vous vieng proier et requerre |
237 |
Or vous vieng proier et requerre |
241 |
Que vous m’aidiez, à ceſt beſoing. |
238 |
Que vous m’aidiez a cest besoing. |
238 |
Que vous m’aidiez a cest besoing. |
|
|
|
|
|
|
|
LI DEABLES. |
|
LI DEABLES |
|
LI DEABLES |
|
|
|
|
|
|
242 |
Requiers-m’en tu ? |
239 |
Requiers m’en tu ? |
239 |
Requiers m’en tu ? |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
|
Oïl |
|
Oïl. |
|
Oïl. |
|
|
|
|
|
|
|
LI DEABLES. |
|
LI DEABLES |
|
LI DEABLES |
|
|
|
|
|
|
|
Or joing |
|
Or joing |
|
Or joing |
243 |
Tas mains, & ſi devien mes hon. |
240 |
Tes mains, et si devien mes hon : |
240 |
Tes mains, et si devien mes hon. |
244 |
Je t’aiderai outre reſon. |
241 |
Je t’aiderai outre reson. |
241 |
Je t’aiderai outre reson. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
245 |
Vez ci que je vous faz hommage, |
242 |
Vez ci que je vous faz hommage, |
242 |
Vez ci que je vous faz hommage, |
246 |
Mès que je r’aie mon domage, |
243 |
Més que je raie mon domage, |
243 |
Més que je raie mon domage, |
247 |
Biaus ſire, dès or en avant. |
244 |
Biaus sire, dés or en avant. |
244 |
Biaus sire, dés or en avant. |
|
|
|
|
|
|
|
LI DEABLES. |
|
LI DEABLES |
|
LI DEABLES |
|
|
|
|
|
|
248 |
Et je te refaz .i. couvant |
245 |
Et je te refaz un couvant |
245 |
Et je te refaz un couvant |
249 |
Que te ferai ſi grant ſeignor |
246 |
Que te ferai si grant seignor |
246 |
Que te ferai si grant seignor |
250 |
C’on ne te vit oncques greigrior. |
247 |
C’on ne te vit onques greignor. |
247 |
C’on ne te vit onques greignor. |
251 |
Et puiſque ainſinques avient, |
248 |
Et puis que ainsinques avient, |
248 |
Et qui que ainsinques avient, |
252 |
Saches de voir qu’il te covient |
249 |
Saches de voir qu’il te covient |
249 |
Saches de voir qu’il te covient |
253 |
De toi aie lettres pendanz |
250 |
De toi aie lettres pendanz |
250 |
De toi aie lettres pendanz |
254 |
Bien dites & bien entendanz ; |
251 |
Bien dites et bien entendanz ; |
251 |
Bien dites et bien entendanz ; |
255 |
Quar maintes genz m’en ont ſorpris |
252 |
Quar maintes genz m’en ont sorpris |
252 |
Quar maintes genz m’en ont sorpris |
256 |
Por ce que lor lettres n’en pris : |
253 |
Por ce que lor lettres n’en pris. |
253 |
Por ce que lor lettres n’en pris. |
257 |
Por celas vueil avoir bien dites. |
254 |
Por ce les vueil avoir bien dites. |
254 |
Por ce les vueil avoir bien dites. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
258 |
Vez les ci ; je les ai eſcrites. |
255 |
Vez les ci : je les ai escrites. |
255 |
Vez le ci : je les ai escrites. |
|
|
|
|
|
|
|
Or baille Théophiles les lettres au Déable, |
|
Or baille Theophiles les lettres au deable, |
|
Or baille Theophiles les lettres au deable |
|
& li Déables li commande à ouvrer ainſi : |
|
et li Deables li commande a ouvrer ainsi : |
|
et li deables li commande a ouvrer ainsi : |
|
|
|
|
|
|
259 |
THEOPHILE, biaus douz amis, |
256 |
Theophile, biaus douz amis, |
256 |
Theophile, biaus douz amis, |
260 |
Puiſque tu t’es en mes mains mis, |
257 |
Puis que tu t’es en mes mains mis, |
257 |
Puis que tu t’es en mes mains mis, |
261 |
Je te dirai que tu ſeras. |
258 |
Je te dirai que tu feras. |
258 |
Je te dirai que tu feras. |
262 |
Jamès povre homme n’ameras : |
259 |
Ja més povre homme n’ameras. |
259 |
Ja més povre homme n’ameras. |
263 |
Se povres hom ſorpris te proie, |
260 |
Se povres hom sorpris te proie, |
260 |
Se povres hom sorpris te proie, |
264 |
Torne l’oreille, va ta voie ; |
261 |
Torne l’oreille, va ta voie. |
261 |
Torne l’oreille, va ta voie. |
265 |
S’aucuns envers toi ſ’umélie, |
262 |
S’aucuns envers toi s’umelie, |
262 |
S’aucuns envers toi s’umelie, |
266 |
Reſpon orgueil & félonie ; |
263 |
Respon orgueil et felonie. |
263 |
Respon orgueil et felonie. |
267 |
Se pauvres demande à ta porte, |
264 |
Se povres demande a ta porte, |
264 |
Se povres demande a ta porte, |
268 |
Si gardes qu’aumoſne n’enporte. |
265 |
Si garde qu’aumosne n’en porte. |
265 |
Si garde qu’aumosne n’en porte. |
269 |
Douçor, humilitez, pitiez, |
266 |
Douçor, humilitez, pitiez |
266 |
Douçor, humilitez, pitiez |
270 |
Et charitez & amiſtiez, |
267 |
Et charitez et amistiez, |
267 |
Et charitez et amistiez, |
271 |
Jeûne fère, pénitance, |
268 |
Jeüne fere, penitance, |
268 |
Jeüne fere, penitance, |
272 |
Me metent grant duel en la pance ; |
269 |
Me metent grant duel en la pance. |
269 |
Me metent grant duel en la pance. |
273 |
Aumoſne fère & Dieu proier, |
270 |
Aumosne fere et Dieu proier |
270 |
Aumosne fere et Dieu proier, |
274 |
Ce me repuet trop anoier ; |
271 |
Ce me repuet trop anoier. |
271 |
Ce me repuet trop anoier. |
275 |
Dieu amer & chaſtement vivre, |
272 |
Dieu amer et chastement vivre, |
272 |
Dieu amer et chastement vivre, |
276 |
Lors me ſamble ſerpent & guivre |
273 |
Lors me samble serpent et guivre |
273 |
Lors me samble serpent et guivre |
277 |
Me menjue le cuer el ventre. |
274 |
Me menjue le cuer el ventre. |
274 |
Me menjue le cuer el ventre. |
278 |
Quant l’en en la meſon Dieu entre |
275 |
Quant l’en en la meson Dieu entre |
275 |
Quant l’en en la meson Dieu entre |
279 |
Por regarder aucun malade, |
276 |
Por regarder aucun malade, |
276 |
Por regarder aucun malade, |
280 |
Lors ai le cuer ſi mort & fade |
277 |
Lors ai le cuer si mort et fade |
277 |
Lors ai le cuer si mort et fade |
281 |
Qu’il m’eſt avis que point n’en ſente ; |
278 |
Qu’il m’est avis que point n’en sente, |
278 |
Qu’il m’est avis que point n’en sente, |
282 |
Cil qui fet bien ſi me tormente. |
279 |
Cil qui fet bien si me tormente. |
279 |
Cil qui fet bien si me tormente. |
283 |
Va-t’en ! tu ſeras ſéneſchaus : |
280 |
Va t’en, tu seras seneschaus : |
280 |
Va t’en, tu seras seneschaus. |
284 |
Lai les biens & ſi fai les maus : |
281 |
Lai les biens et si fai les maus. |
281 |
Lai les biens et si fai les maus. |
285 |
Ne juge jà bien en ta vie, |
282 |
Ne jugier ja bien en ta vie, |
282 |
Ne jugier ja bien en ta vie, |
286 |
Que tu feroies grant folie |
283 |
Que tu feroies grant folie |
283 |
Que tu feroies grant folie |
287 |
Et ſi feroies contre moi. |
284 |
Et si feroies contre moi. |
284 |
Et si feroies contre moi. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
288 |
Je ſerai ce que fère doi ; |
285 |
Je ferai ce que fere doi. |
285 |
Je ferai ce que fere doi. |
289 |
Bien eſt droiz voſtre pleſir face |
286 |
Bien est droiz vostre plesir face |
286 |
Bien est droit vostre plesir face, |
290 |
Puiſque j’en doi r’avoir ma grâce. |
287 |
Puis que j’en doi ravoir ma grace. |
287 |
Puis que j’en doi ravoir ma grace. |
|
|
|
|
|
|
|
Or envoie l’Éveſque querre Théophile. |
|
Or envoie l’Evesque querre Theophile. |
|
Or envoie l’evesque querre Theophile. |
|
|
|
|
|
|
291 |
Or toſt liève ſus, Pince-Guerre ; |
288 |
Or tost ! lieve sus, Pinceguerre, |
288 |
Or tost ! lieve sus, Pinceguerre, |
292 |
Si me va THEOPHILE querre : |
289 |
Si me va Theophile querre, |
289 |
Si me va Theophile querre, |
293 |
Se li renderai ſa baillie. |
290 |
Se li renderai sa baillie. |
290 |
Se li renderai sa baillie. |
294 |
J’avoie fet mult grant folie |
291 |
J’avoie fet molt grant folie |
291 |
J’avoie fet molt grant folie |
295 |
Quant je tolue li avoie, |
292 |
Quant je tolue li avoie, |
292 |
Quant je tolue li avoie, |
296 |
Que c’eſt li mieudres que je voie, |
293 |
Que c’est li mieudres que je voie : |
293 |
Que c’est li mieudres que je voie : |
297 |
Ice puis-je bien, por voir dire. |
294 |
Ice puis je bien por voir dire. |
294 |
Ice puis je bien por voir dire. |
|
|
|
|
|
|
|
Or reſpont Pince-Guerre. |
|
Or respont Pinceguerre : |
|
Or respont Pinceguerre : |
|
|
|
|
|
|
298 |
Vous dites-voir, biaus très douz ſire ! |
295 |
Vous dites voir, biaus trés douz sire. |
295 |
Vous dites voir, biaus trés douz sire. |
|
|
|
|
|
|
|
Or parole Pince-Guerre à Théophile |
|
Or parole Pinceguerre a Theophile, |
|
Or parole Pinceguerre a Theophile |
|
& Théophile reſpont. |
|
et Theophiles respont : |
|
et Theophiles respont : |
|
|
|
|
|
|
299 |
— Qui eſt céenz ? — Et vous qui eſtes ? |
296 |
Qui est ceenz ? |
296 |
Qui est ceenz ? |
|
|
|
— Et vous qui estes ? |
|
— Et vous qui estes ? |
300 |
— Je ſui un clers. — Et je ſui preſtres. |
297 |
— Je sui uns clers. |
297 |
— Je sui uns clers. |
|
|
|
— Et je sui prestres. |
|
— Et je sui prestres. |
301 |
— THEOPHILE, biau ſire chiers, |
298 |
— Theophiles, biaus sire chiers, |
298 |
— Theophiles, biaus sire chiers, |
302 |
Or ne ſoiez vers moi ſi fiers : |
299 |
Or ne soiez vers moi si fiers. |
299 |
Or ne soiez vers moi si fiers. |
303 |
Mes ſires .i. pou vous demande ; |
300 |
Mes sires un pou vous demande, |
300 |
Mes sires un pou vous demande, |
304 |
Si r’aurez jà voſtre provande, |
301 |
Si ravrez ja vostre provande, |
301 |
Si ravrez ja vostre provande, |
305 |
Voſtre baillie toute entière. |
302 |
Vostre baillie toute entiere. |
302 |
Vostre baillie toute entiere. |
306 |
Soiez liez, fètes bele chière : |
303 |
Soiez liez, fetes bele chiere, |
303 |
Soiez liez, fetes bele chiere, |
307 |
Si ſerez & ſens & ſavoir. |
304 |
Si ferez et sens et savoir. |
304 |
Si ferez et sens et savoir. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
308 |
Déable i puiſſent part avoir ! |
305 |
Deable i puissent part avoir ! |
305 |
Deable i puissent part avoir ! |
309 |
J’éuſſe éue l’éveſchié, |
306 |
J’eusse eüe l’eveschié, |
306 |
J’eüsse eüe l’eveschié, |
310 |
Et je l’i mis, ſi fis péchié. |
307 |
Et je l’i mis, si fis pechié. |
307 |
Et je l’i mis, si fis pechié. |
311 |
Quant il i fu ſ’oi à lui guerre ; |
308 |
Quant il i fu, s’oi a lui guerre |
308 |
Quant il i fu, s’oi a lui guerre |
312 |
Si me cuida chacier pain querre. |
309 |
Si me cuida chacier pain guerre. |
309 |
Si me cuida chacier pain querre. |
313 |
Tripot lirot ! por ſa haïne |
310 |
Tripot lirot por sa haïne |
310 |
Tripot lirot por sa haïne |
314 |
Et par ſa tençon qui ne fine. |
311 |
Et por sa tençon qui ne fine ! ... |
311 |
Et por sa tençon qui ne fine ! |
315 |
G’i irai ; ſ’orrai qu’il dira. |
312 |
G’i irai, s’orrai qu’il dira. |
312 |
G’i irai, s’orrai qu’il dira. |
|
|
|
|
|
|
|
PINCE-GUERRE. |
|
PINCEGUERRE |
|
PINCEGUERRE |
|
|
|
|
|
|
316 |
Quant il vous verra ſi rira, |
313 |
Quant il vous verra, si rira |
313 |
Quant il vous verra, si rira |
317 |
Et dira por vous eſſaier |
314 |
Et dira por vous essaier |
314 |
Et dira por vous essaier |
318 |
Le fiſt ; or vous reveut paier, |
315 |
Le fist. Or vous reveut paier |
315 |
Le fist. Or vous reveut paier |
319 |
Et ſerez ami com devant. |
316 |
Et serez ami com devant. |
316 |
Et serez ami com devant. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
320 |
Or diſoient aſſez ſouvant |
317 |
Or disoient assez souvant |
317 |
Or disoient assez souvant |
321 |
Li chanoine de moi granz fables ; |
318 |
Li chanoine de moi granz fables : |
318 |
Li chanoine de moi granz fables : |
322 |
Je les rent à toz les déables. |
319 |
Je les rent a toz les deables ! |
319 |
Je les rent a toz les deables ! |
|
|
|
|
|
|
|
Or ſe liève l’Éveſque contre Théophiles, |
|
Or se lieve l’Evesque contre Theophile |
|
Or se lieve l’evesque contre Theophile |
|
& li rent ſa dignité, & diſt : |
|
et li rent sa dignité et dist : |
|
et li rent sa dignité, et dist : |
|
|
|
|
|
|
323 |
Sire, bien puiſſiez-vous venir ! |
320 |
Sire, bien puissiez vous venir ! |
320 |
Sire, bien puissiez vous venir ! |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
324 |
Si ſai-je bien me ſoſtenir : |
321 |
Si sui je ! Bien me soi tenir, |
321 |
Si sui je ! Bien me soi tenir, |
325 |
Je ne ſui pas chéus par voie. |
322 |
Je ne sui pas cheüs par voie ! |
322 |
Je ne sui pas cheüs par voie ! |
|
|
|
|
|
|
|
LI EVESQUES. |
|
LI EVESQUES |
|
LI EVESQUES |
|
|
|
|
|
|
326 |
Biaus ſire, de ce que j’avoie |
323 |
Biaus sire, de ce que j’avoie |
323 |
Biaus sire, de ce que j’avoie |
327 |
Vers vous meſpris je l’ vous ament, |
324 |
Vers vous mespris jel vous ament |
324 |
Vers vous mespris, jel vous ament |
328 |
Et ſi vous rent mult bonement |
325 |
Et si vous rent molt bonement |
325 |
Et si vous rent molt bonement |
329 |
Voſtre baillie : or la prenez, |
326 |
Vostre baillie. Or la prenez, |
326 |
Vostre baillie. Or la prenez, |
330 |
Quar preudom eſtes & ſenez, |
327 |
Quar preudom estes et senez, |
327 |
Quar preudom estes et senez, |
331 |
Et quanques j’ai ſi ſera voſtre. |
328 |
Et quanques j’ai si sera vostre. |
328 |
Et quanques j’ai si sera vostre. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
332 |
Ci a mult bone patrenoſtre, |
329 |
Ci a molt bone patrenostre, |
329 |
Ci a molt bone patrenostre, |
333 |
Mieudre aſſez c’onques mès ne dis. |
330 |
Mieudre assez c’onques més ne dis ! |
330 |
Mieudre assez c’onques més ne dis ! |
334 |
Déſormès vendront .x. & .x. |
331 |
Dés or més vendront dis et dis |
331 |
Dés or més vendront dis et dis |
335 |
Li vilain por moi aorer, |
332 |
Li vilain por moi aorer, |
332 |
Li vilain por moi aorer, |
336 |
Et je les ferai laborer. |
333 |
Et je les ferai laborer. |
333 |
Et je les ferai laborer. |
337 |
Il ne vaut rien qui l’en ne doute : |
334 |
Il ne vaut rien qui l’en ne doute. |
334 |
Il ne vaut rien que l’en ne doute. |
338 |
Cuident-il je n’i voie goute ? |
335 |
Cuident il je n’i voie goute ? |
335 |
Cuident il je n’i voie goute ? |
339 |
Je lor ſerai ſel & irous. |
336 |
Je lor serai fel et irous. |
336 |
Je lor serai fel et irous. |
|
|
|
|
|
|
|
LI EVESQUES. |
|
LI EVESQUES |
|
LI EVESQUES |
|
|
|
|
|
|
340 |
THEOPHILE, où entendez-vous ? |
337 |
Theophile, ou entendez vous ? |
337 |
Theophile, ou entendez vous ? |
341 |
Biaus amis, penſſez de bien fère. |
338 |
Biaus amis, penssez de bien fere. |
338 |
Biaus amis, penssez de bien fere. |
342 |
Vez-vous céenz voſtre repère, |
339 |
Vez vous ceenz vostre repere ; |
339 |
Vez vous ceenz vostre repere ; |
343 |
Vez-ci voſtre oſtel & le mien : |
340 |
Vez ci vostre ostel et le mien. |
340 |
Vez ci vostre ostel et le mien. |
344 |
Noz richèces & noſtre bien |
341 |
Noz richeces et nostre bien |
341 |
Nos richeces et nostre bien |
345 |
Si ſerons déſormès enſamble ; |
342 |
Si seront dés or més ensamble. |
342 |
Si seront dés or més ensamble. |
346 |
Bon ami ſerons, ce me ſamble : |
343 |
Bon ami serons, ce me samble ; |
343 |
Bon ami serons, ce me samble ; |
347 |
Tout ſera voſtre & tout ert mien. |
344 |
Tout sera vostre et tout ert mien. |
344 |
Tout sera vostre et tout ert mien. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
348 |
Par foi, ſire, je le vueil bien. |
345 |
Par foi, sire, je le vueil bien. |
345 |
Par foi, sire, je le vueil bien. |
|
|
|
|
|
|
|
Ici va Théophile à ſes compaignons tencier, |
|
Ici va Theophiles a ses compaignons tencier, |
|
Ici va Theophiles a ses compaignons tencier, |
|
premièrement à .i. qui avoit non Pierres. |
|
premierement a un qui avoit non Pierres : |
|
premierement a un qui avoit non Pierres : |
|
|
|
|
|
|
349 |
Pierres ! veux-tu oïr novèle ? |
346 |
Pierres, veus tu oïr novele ? |
346 |
Pierres, veus tu oïr novele ? |
350 |
Or eſt tornée ta rouele, |
347 |
Or est tornee ta rouele, |
347 |
Or est tornee ta rouele, |
351 |
Or t’ eſt-il chéu ambes as, |
348 |
Or t’est il cheü ambes as. |
348 |
Or t’est il cheü ambes as. |
352 |
Or te tien à ce que tu as, |
349 |
Or te tien a ce que tu as, |
349 |
Or te tien a ce que tu as, |
353 |
Qu’à ma baillie as-tu failli. |
350 |
Qu’a ma baillie as tu failli. |
350 |
Qu’a ma baillie as tu failli. |
354 |
L’éveſque m’en a fet bailli : |
351 |
L’evesque m’en a fet bailli, |
351 |
L’evesque m’en a fet bailli, |
355 |
Si ne t’en ſai ne gré ne grâces. |
352 |
Si ne t’en sai ne gré ne graces. |
352 |
Si ne t’en sai ne gré ne graces. |
|
|
|
|
|
|
|
PIERRES reſpont. |
|
PIERRES respont : |
|
PIERRE respont : |
|
|
|
|
|
|
356 |
THEOPHILES, ſont-ce manaces ? |
353 |
Theophile, sont ce manaces ? |
353 |
Theophiles, sont ce manaces ? |
357 |
Dès ier priai-je mon ſeignor |
354 |
Dés ier priai je mon seignor |
354 |
Dés ier priai je mon seignor |
358 |
Que il vous rendiſt voſtre honor, |
355 |
Que il vous rendist vostre honor, |
355 |
Que il vous rendist vostre honor, |
359 |
Et bien eſtoit droiz & reſons. |
356 |
Et bien estoit droiz et resons. |
356 |
Et bien estoit droiz et resons. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
360 |
Ci avoit duras faoiſons |
357 |
Ci avoit dures faoisons |
357 |
Ci avoit dures faoisons |
361 |
Quant vous m’aviiez forjugié. |
358 |
Quant vous m’aviiez forjugié. |
358 |
Quant vous m’aviiez forjugié. |
362 |
Maugré voſtres or le r’ai-gié : |
359 |
Maugré vostres, or le rai gié : |
359 |
Maugré vostres, or le rai gié. |
363 |
Oublié aviiez le duel. |
360 |
Oublié aviiez le duel ! |
360 |
Oublié aviiez le duel ! |
|
|
|
|
|
|
|
PIERRES |
|
PIERRES |
|
PIERRES |
|
|
|
|
|
|
364 |
Certes, biaus chers ſire, à mon vuel |
361 |
Certes, biaus chiers sire, a mon vuel |
361 |
Certes, biaus chiers sire, a mon vuel |
365 |
Fuſſiez-vous éveſques éus |
362 |
Fussiez vous evesques eüs |
362 |
Fussiez vous evesques eüs |
366 |
Quant noſtre éveſques fu féus ; |
363 |
Quant nostre evesques fu feüs ; |
363 |
Quant nostre evesques fu feüs. |
367 |
Mès vous ne le vouſiſtes eſtre |
364 |
Més vous ne le vousistes estre |
364 |
Més vous ne le vousistes estre |
368 |
Tant doutiiez le roi céleſtre. |
365 |
Tant doutiiez le roi celestre. |
365 |
Tant doutiiez le roi celestre. |
|
|
|
|
|
|
|
Or tence Théophile à .i. autre. |
|
Or tence Theophiles a un autre : |
|
Or tence Theophiles a un autre : |
|
|
|
|
|
|
369 |
Thomas, Thomas ! or te chiet mal, |
366 |
Thomas, Thomas, or te chiet mal |
366 |
Thomas, Thomas, or te chiet mal |
370 |
Quant l’en me r’a fet ſéneſchal ; |
367 |
Quant l’en me ra fet seneschal. |
367 |
Quant l’en me ra fet seneschal. |
371 |
Or leras-tu le regiber, |
368 |
Or leras tu le regiber |
368 |
Or leras tu le regiber |
372 |
Et le combattre & le riber ; |
369 |
Et le combatre et le riber. |
369 |
Et le combatre et le riber. |
373 |
N’auras pior voiſin de moi. |
370 |
N’avras pior voisin de moi. |
370 |
N’avras pior voisin de moi. |
|
|
|
|
|
|
|
THOMAS. |
|
THOMAS |
|
THOMAS |
|
|
|
|
|
|
374 |
THEOPHILE, foi que vous doi, |
371 |
Theophile, foi que vous doi, |
371 |
Theophile, foi que vous doi, |
375 |
Il ſembe que vous ſoiez yvres. |
372 |
Il samble que vous soiez yvres. |
372 |
Il samble que vous soiez yvres. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
376 |
Or en ſerai demain délivres, |
373 |
Or en serai demain delivres, |
373 |
Or en serai demain delivres, |
377 |
Maugrez en ait voſtre viſages. |
374 |
Maugrez en ait vostre visages. |
374 |
Maugrez en ait vostre visages. |
|
|
|
|
|
|
|
THOMAS. |
|
THOMAS |
|
THOMAS |
|
|
|
|
|
|
378 |
Par Dieu ! vous n’eſtes pas bien ſages : |
375 |
Par Dieu ! Vous n’estes pas bien sages : |
375 |
Par Dieu ! Vous n’estes pas bien sages : |
379 |
Je vous aim tant & tant vous pris ! |
376 |
Je vous aim tant et tant vous pris ! |
376 |
Je vous aim tant et tant vous pris ! |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
380 |
Thomas, Thomas ! ne ſui pas pris : |
377 |
Thomas, Thomas, ne sui pas pris : |
377 |
Thomas, Thomas, ne sui pas pris : |
381 |
Encor porrai nuire & aidier. |
378 |
Encor porrai nuire et aidier ! |
378 |
Encor pourrai nuire et aidier ! |
|
|
|
|
|
|
|
THOMAS. |
|
THOMAS |
|
THOMAS |
|
|
|
|
|
|
382 |
Il ſamble vous volez plaidier, |
379 |
Il samble vous volez plaidier. |
379 |
Il samble vous volez plaidier. |
383 |
THEOPHILE ; leſſiez me en pais. |
380 |
Theophile, lessiez me en pais ! |
380 |
Theophile, lessiez me en pais ! |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES. |
|
THEOPHILES |
|
THEOPHILES |
|
|
|
|
|
|
384 |
Thomas, Thomas ! je que vous fais ? |
381 |
Thomas, Thomas, je que vous fais ? |
381 |
Thomas, Thomas, je que vous fais ? |
385 |
Encor vous plaindrez bien à tens, |
382 |
Encor vous plaindrez bien a tens |
382 |
Encor vous plaindrez bien a tens |
386 |
Si com je cuit & coin je pens. |
383 |
Si com je cuit et com je pens. |
383 |
Si com je cuit et com je pens. |
|
|
|
|
|
|
|
Ici ſe repent Théophile |
|
Ici se repent Theophiles et vient |
|
Ici se repent Theophiles et vient |
|
& vient à une chapèle de Noſtre-Dame & diſt : |
|
a une chapele de Nostre Dame et dist : |
|
a une chapele de Nostre Dame et dist : |
|
|
|
|
|
|
387 |
Hé, laz ! chétis, dolenz, que porrai devenir ? |
384 |
Hé laz, chetis, dolenz, que porrai devenir ? |
384 |
Hé ! laz, chetis, dolenz, que porrai devenir ? |
388 |
Terre, comment me pués porter ne ſouſtenir |
385 |
Terre, comment me pués porter ne soustenir |
385 |
Terre, comment me pués porter ne soustenir |
389 |
Quant j’ai Dieu renoié & celui voil tenir |
386 |
Quant j’ai Dieu renoié et celui voil tenir |
386 |
Quant j’ai Dieu renoié et celui voil tenir |
390 |
A ſeignor & à meſtre qui toz maus fet venir ? |
387 |
A seignor et a mestre qui toz maux fet venir ? |
387 |
A seignor et a mestre qui toz mauz fet venir ? |
|
|
|
|
|
|
391 |
Or ai Dieu renoié, ne puet eſtre téu, |
388 |
Or ai Dieu renoié, ne puet estre teü : |
388 |
Or ai Dieu renoié, ne puet estre teü. |
392 |
Si ai laiſſié le baſme, pris me ſui au ſéu. |
389 |
Si ai lessié le basme, pris me sui au seü. |
389 |
Si ai lessié le basme, pris me sui au seü. |
393 |
De moi a pris la chartre & le brief recéu |
390 |
De moi a pris la chartre et le brief receü |
390 |
De moi a pris la chartre et le brief receü |
394 |
Maufez, ſe li rendrai de m’âme le tréu. |
391 |
Maufez, se li rendrai de m’ame le treü. |
391 |
Maufez, se li rendrai de m’ame le treü. |
|
|
|
|
|
|
395 |
Hé, Diex ? que feras-tu de ceſt chétis dolent |
392 |
Hé Diex, que feras tu de cest chetif dolent |
392 |
Hé ! Diex, que feras tu de cest chetif dolent |
396 |
De qui l’âme en ira en enfer le boillant, |
393 |
De qui l’ame en ira en enfer le boillant |
393 |
De qui l’ame en ira en enfer le boillant |
397 |
Et li maufez l’iront à leur piez défoulant ? |
394 |
Et li maufez l’iront a leur piez defoulant ? |
394 |
Et li maufez l’iront a leur piez defoulant ? |
398 |
Ahi terre, quar oevre ſi me va engloutant ! |
395 |
Ahi ! terre, quar oevre, si me va engloutant ! |
395 |
Ahi ! terre, quar oevre, si me va engloutant ! |
|
|
|
|
|
|
399 |
Sire Diex ! que fera ciſt dolenz eſbahis |
396 |
Sire Diex, que fera cist dolenz esbahis |
396 |
Sire Diex, que fera cist dolenz esbahis |
400 |
Qui de Dieu & du monde eſt huez & haïs |
397 |
Qui de Dieu et du monde est hüez et haïs |
397 |
Qui de Dieu et du monde est hüez et haïs |
401 |
Et des maufez d’enfer engigniez & trahis, |
398 |
Et des maufez d’enfer engingniez et trahis ? |
398 |
Et des maufez d’enfer engingniez et trahis ? |
402 |
Dont ſui-je de triſtoz chaciez & envaïs ? |
399 |
Dont sui je de trestoz chaciez et envahïs ? |
399 |
Dont sui je de trestoz chaciez et envaïs ? |
|
|
|
|
|
|
403 |
Hé, las ! com j’ai eſté plains de grant non ſavoir |
400 |
Hé ! las, com j’ai esté plains de grant nonsavoir |
400 |
Hé ! las, com j’ai esté plains de grant nonsavoir |
404 |
Quant j’ai Dieu renoié por .i. petit d’avoir ! |
401 |
Quant j’ai Dieu renoié por un petit d’avoir ! |
401 |
Quant j’ai Dieu renoié por un petit d’avoir ! |
405 |
Les richèces du monde que je voloie avoir |
402 |
Les richeces du monde que je voloie avoir |
402 |
Les richeces du monde que je voloie avoir |
406 |
M’ont geté en tel leu dont ne me puis r’avoir. |
403 |
M’ont geté en tel leu dont ne me puis ravoir. |
403 |
M’ont geté en tel leu dont ne me puis ravoir. |
|
|
|
|
|
|
407 |
Sathan, plus de .vii. anz ai tenu ton ſentier ; |
404 |
Sathan, plus de set anz ai tenu ton sentier ; |
404 |
Sathan, plus de set anz ai tenu ton sentier. |
408 |
Maus chans m’ont fet chanter li vin de mon chantier |
405 |
Maus chans m’ont fet chanter li vin de mon chantier. |
405 |
Maus chans m’ont fet chanter li vin de mon chantier. |
409 |
Mult féloneſſe rente m’en rendront mi rentier, |
406 |
Molt felonesse rente m’en rendront mi rentier ; |
406 |
Molt felonesse rente m’en rendront mi rentier. |
410 |
Ma char charpenteront li félon charpentier. |
407 |
Ma char charpenteront li felon charpentier. |
407 |
Ma char charpenteront li felon charpentier. |
|
|
|
|
|
|
411 |
Ame doit l’en amer ; m’âme n’ert pas amée : |
408 |
Ame doit l’en amer : m’ame n’ert pas amee, |
408 |
Ame doit l’en amer : m’ame n’ert pas amee, |
412 |
N’os demander la Dame qu’ele ne ſoit dampnée. |
409 |
N’os demander la Dame qu’ele ne soit dampnee. |
409 |
N’os demander la Dame qu’ele ne soit dampnee. |
413 |
Trop a male ſemence en ſemoiſons ſemée |
410 |
Trop a male semence en semoisons semee |
410 |
Trop a male semence en semoisons semee |
414 |
De qui l’âme fera en enfer ſorſemée. |
411 |
De qui l’ame sera en enfer sorsemee. |
411 |
De qui l’ame sera en enfer sorsemee. |
|
|
|
|
|
|
415 |
Ha, las ! com fol bailli & com fole baillie ! |
412 |
Ha ! las, com fol bailli et com fole baillie ! |
412 |
Ha ! las, com fol bailli et com fole baillie ! |
416 |
Or ſui-je mal baillis & m’âme mal baillie ! |
413 |
Or sui je mal baillis et m’ame mal baillie. |
413 |
Or sui je mal baillis et m’ame mal baillie. |
417 |
S’or m’oſoie baillier à la douce baille, |
414 |
S’or m’osoie baillier a la douce baillie, |
414 |
S’or m’osoie baillier a la douce baillie, |
418 |
G’i ſeroie bailliez & m’âme jà baillie. |
415 |
G’i seroie bailliez et m’ame ja baillie. |
415 |
G’i seroie bailliez et m’ame ja baillie. |
|
|
|
|
|
|
419 |
Ors ſui, & ordoiez doit aler en ordure ; |
416 |
Ors sui, et ordoiez doit aler en ordure. |
416 |
Ors sui, et ordoiez doit aler en ordure. |
420 |
Ordement ai ouvré, ce ſet cil qui or dure |
417 |
Ordement ai ouvré, ce set Cil qui or dure |
417 |
Ordement ai ouvré, ce set Cil qui or dure |
421 |
Et qui toz jors durra : ſ’en aurai la mort dure. |
418 |
Et qui toz jours durra, s’en avrai la mort dure. |
418 |
Et qui toz jours durra, s’en avrai la mort dure. |
422 |
Maufez, com m’avez mort de mauvèſe morſure ! |
419 |
Maufez, com m’avez mors de mauvese morsure ! |
419 |
Maufez, com m’avez mors de mauvese morsure ! |
|
|
|
|
|
|
423 |
Or n’ai-je remanance ne en ciel ne en terre. |
420 |
Or n’ai je remanance ne en ciel ne en terre. |
420 |
Or n’ai je remanance ne en ciel ne en terre. |
424 |
Ha, las ! où eſt li lieus qui me puiſſe ſoufferre ? |
421 |
Ha ! las, ou est li lieus qui me puisse soufferre ? |
421 |
Ha ! las, ou est li lieux qui me puisse soufferre ? |
425 |
Enſers ne me pleſt pas où je me voil offerre ? |
422 |
Enfers ne me plest pas ou je me voil offerre ; |
422 |
Enfers ne me plest pas ou je me voil offerre ; |
426 |
Paradis n’eſt pas miens quant j’ai au Seignor guerre. |
423 |
Paradis n’est pas miens, que j’ai au Seignor guerre. |
423 |
Paradis n’est pas miens, que j’ai au Seignor guerre. |
|
|
|
|
|
|
427 |
Je n’os Dieu réclamer ne ſes ſainz ne ſes ſaintes, |
424 |
Je n’os Dieu reclamer ne ses sainz ne ses saintes, |
424 |
Je n’os Dieu reclamer ne ses sainz ne ses saintes, |
428 |
Las ! que j’ai fet hommage au déable mains jointes. |
425 |
Las, que j’ai fet hommage au deable mains jointes. |
425 |
Las, que j’ai fet hommage au deable mains jointes. |
429 |
Li maufez en a lettres de mon anel empraintes. |
426 |
Li Maufez en a lettres de mon anel empraintes. |
426 |
Li Maufez en a lettres de mon anel empraintes. |
430 |
Richèce, mar te vi : j’en aurai dolors maintes. |
427 |
Richece, mar te vi ! J’en avrai dolors maintes. |
427 |
Richece, mar te vi ! J’en avrai dolors maintes. |
|
|
|
|
|
|
431 |
Je n’os Dieu ne ſes ſaintes ne ſes ſainz réclamer ; |
428 |
Je n’os Dieu ne ses saintes ne ses sainz reclamer, |
428 |
Je n’os Dieu ne ses saintes ne ses sainz reclamer, |
432 |
Ne la très douce dame que chaſcuns doit amer. |
429 |
Ne la tres douce Dame que chascuns doit amer. |
429 |
Ne la tres douce Dame que chascuns doit amer. |
433 |
Mès por ce qu’en li n’a félonie n’amer, |
430 |
Més por ce qu’en li n’a felonie n’amer, |
430 |
Més por ce qu’en li n’a felonie n’amer, |
434 |
Se je li cri merci nus ne m’en doit blaſmer. |
431 |
Se je li cri merci nus ne m’en doit blasmer. |
431 |
Se je li cri merci nus ne m’en doit blasmer. |
|
|
|
|
|
|
|
C’eſt la proière que Théophiles diſt devant Noſtre-Dame : |
|
C’est la proiere que Theophiles dist devant Nostre Dame |
|
C’est la proiere que Theophiles dist devant Nostre Dame |
|
|
|
|
|
|
435 |
Sainte roïne bele, |
432 |
Sainte roïne bele, |
432 |
Sainte roïne bele, |
436 |
Glorieuſe pucèle, |
433 |
Glorieuse pucele, |
433 |
Glorieuse pucele, |
437 |
Dame de grâce plaine |
434 |
Dame de grace plaine |
434 |
Dame de grace plaine |
438 |
Par qui toz biens revèle, |
435 |
Par qui toz biens revele, |
435 |
Par qui toz biens revele, |
439 |
Qu’au beſoing vous apèle |
436 |
Qu’au besoing vous apele |
436 |
Qu’au besoing vous apele |
440 |
Délivrez eſt de paine, |
437 |
Delivrez est de paine ; |
437 |
Delivres est de paine ; |
441 |
Qu’à vous ſon cuer amaine |
438 |
Qu’a vous son cuer amaine |
438 |
Qu’a vous son cuer amaine |
442 |
Ou pardurable raine |
439 |
Ou pardurable raine |
439 |
Ou pardurable raine |
443 |
Aura joie novèle, |
440 |
Avra joie novele. |
440 |
Avra joie novele. |
444 |
Arouſable fontaine |
441 |
Arousable fontaine |
441 |
Arousable fontaine |
445 |
Et délitable & ſaine, |
442 |
Et delitable et saine, |
442 |
Et delitable et saine, |
446 |
A ton Filz me rapèle ! |
443 |
A ton Filz me rapele ! |
443 |
A ton Filz me rapele ! |
|
|
|
|
|
|
447 |
En voſtre douz ſerviſe |
444 |
En vostre douz servise |
444 |
En vostre douz servise |
448 |
Fu jà m’entente miſe, |
445 |
Fu ja m’entente mise, |
445 |
Fu ja m’entente mise, |
449 |
Mès trop toſt fui temptez |
446 |
Més trop tost fui temptez. |
446 |
Mes trop tost fui temptez. |
450 |
Par celui qui atiſe |
447 |
Par celui qui atise |
447 |
Par celui qui atise |
451 |
Le mal & le bien briſe. |
448 |
Le mal et le bien brise |
448 |
Le mal, et le bien brise, |
452 |
Sui trop fort enchantez ; |
449 |
Sui trop fort enchantez. |
449 |
Sui trop fort enchantez. |
453 |
Car me déſenchantez, |
450 |
Car me desenchantez, |
450 |
Car me desenchantez, |
454 |
Que voſtre volentez |
451 |
Que vostre volentez |
451 |
Que vostre volentez |
455 |
Eſt plaine de franchiſe, |
452 |
Est plaine de franchise, |
452 |
Est plaine de franchise, |
456 |
Ou de grans orfentez |
453 |
Ou de grant orfentez |
453 |
Ou de granz orfentez |
457 |
Sera mes cors rentez |
454 |
Sera mes cors rentez |
454 |
Sera mes cors rentez |
458 |
Devant la fort juſtice. |
455 |
Devant la fort justice. |
455 |
Devant la fort justice. |
|
|
|
|
|
|
459 |
Dame Sainte Marie, |
456 |
Dame sainte Marie, |
456 |
Dame sainte Marie, |
460 |
Mon corage varie ; |
457 |
Mon corage varie |
457 |
Mon corage varie |
461 |
Ainſi que il te ſerve, |
458 |
Ainsi que il te serve, |
458 |
Ainsi que il te serve, |
462 |
Ou jamès n’ert tarie |
459 |
Ou ja més n’ert tarie |
459 |
Ou ja mes n’ert tarie |
463 |
Ma dolors ne garie, |
460 |
Ma dolors ne garie, |
460 |
Ma dolors ne garie, |
464 |
Ains ſera m’âme ſerve ; |
461 |
Ains sera m’ame serve. |
461 |
Ains sera m’ame serve. |
465 |
Ci aura dure verve |
462 |
Ci aura dure verve |
462 |
Ci avra dure verve |
466 |
S’ainz que la mort m’énerve |
463 |
S’ainz que la mors m’enerve |
463 |
S’ainz que la mors m’enerve |
467 |
En vous ne ſe marie |
464 |
En vous ne se marie |
464 |
En vous ne se marie |
468 |
M’âme qui vous enterve. |
465 |
M’ame qui vous enterve. |
465 |
M’ame qui vous enterve. |
469 |
Souffrez li cors déſerve, |
466 |
Souffrez li cors deserve |
466 |
Souffrez li cors deserve |
470 |
L’âme ne ſoit périe. |
467 |
L’ame ne soit perie. |
467 |
L’ame ne soit perie. |
|
|
|
|
|
|
471 |
Dame de charité |
468 |
Dame de charité |
468 |
Dame de charité |
472 |
Qui par humilité |
469 |
Qui par humilité |
469 |
Qui par humilité |
473 |
Portas noſtre ſalu, |
470 |
Portas nostre salu, |
470 |
Portas nostre salu, |
474 |
Qui toz nos a geté |
471 |
Qui toz nous a geté |
471 |
Qui toz nous a geté |
475 |
De duel & de vilté |
472 |
De duel et de vilté |
472 |
De duel et de vilté |
476 |
Et d’enferne palu ; |
473 |
Et d’enferne palu, |
473 |
Et d’enferne palu, |
477 |
Dame, je te ſalu ! |
474 |
Dame, je te salu ! |
474 |
Dame, je te salu ! |
478 |
Ton ſalu m’a valu |
475 |
Ton salu m’a valu, |
475 |
Ton salu m’a valu, |
479 |
(Je l’ ſai de vérité), |
476 |
Jel sai de verité. |
476 |
Jel sai de verité. |
480 |
Gar qu’avoec Tentalu |
477 |
Gar qu’avoec Tentalu |
477 |
Gar qu’avoec Tentalu |
481 |
En enfer le jalu |
478 |
En enfer le jalu |
478 |
En enfer le jalu |
482 |
Ne praingne m’érité. |
479 |
Ne praingne m’erité ! |
479 |
Ne praingne m’erité. |
|
|
|
|
|
|
483 |
En enfer ert offerte |
480 |
En enfer ert offerte, |
480 |
En enfer ert offerte, |
484 |
Dont la porte eſt ouverte |
481 |
Dont la porte est ouverte, |
481 |
Dont la porte est ouverte, |
485 |
M’âme par mon outrage : |
482 |
M’ame par mon outrage. |
482 |
M’ame par mon outrage. |
486 |
Ci aura dure perte |
483 |
Ci aura dure perte |
483 |
Ci avra dure perte |
487 |
Et grant folie aperte |
484 |
Et grant folie aperte |
484 |
Et grant folie aperte, |
488 |
Se là praing herbregage. |
485 |
Se la praing herbregage. |
485 |
Se la praing herbregage. |
489 |
Dame, or te faz hommage |
486 |
Dame, or te faz hommage : |
486 |
Dame, or te faz hommage : |
490 |
Tome ton douz viſage ; |
487 |
Torne ton douz visage ; |
487 |
Torne ton douz visage. |
491 |
Por ma dure déſerte |
488 |
Por ma dure deserte, |
488 |
Por ma dure deserte, |
492 |
El non ton filz le ſage |
489 |
El non ton Filz le sage, |
489 |
El non ton Filz le sage, |
493 |
Ne ſouffrir que mi gage |
490 |
Ne souffrir que mi gage |
490 |
Ne soffrir que mi gage |
494 |
Voiſent à tel poverte. |
491 |
Voisent a tel poverte ! |
491 |
Voisent a tel poverte ! |
|
|
|
|
|
|
495 |
Si com en la verrière |
492 |
Si comme en la verriere |
492 |
Si comme en la verriere |
496 |
Entre & reva arrière |
493 |
Entre et reva arriere |
493 |
Entre et reva arriere |
497 |
Li ſolaus que n’entame, |
494 |
Li solaus que n’entame, |
494 |
Li solaus que n’entame, |
498 |
Ainſinc fus virge entière |
495 |
Ainsinc fus virge entiere |
495 |
Ainsinc fus virge entiere |
499 |
Quant Diex, qui ès ciex ière |
496 |
Quant Diex, qui es ciex iere, |
496 |
Quant Diex, qui es ciex iere, |
500 |
Fiſt de toi mère & dame. |
497 |
Fist de toi mere et dame. |
497 |
Fist de toi mere et dame. |
501 |
Ha ! reſplendiſſant jame, |
498 |
Ha ! resplendissant jame, |
498 |
Ha ! resplendissant jame, |
502 |
Tendre & piteuſe fame, |
499 |
Tendre et piteuse fame, |
499 |
Tendre et piteuse fame, |
503 |
Quar entent ma proière, |
500 |
Car entent ma proiere |
500 |
Car entent ma proiere, |
504 |
Que mon vil cors & m’âme |
501 |
Que mon vil cors et m’ame |
501 |
Que mon vil cors et m’ame |
505 |
Le pardurable flame |
502 |
De pardurable flame |
502 |
De pardurable flame |
506 |
Rapelaiſſes arrière. |
503 |
Rapelaisses arriere. |
503 |
Rapelaisses arriere. |
|
|
|
|
|
|
507 |
Roïne débonaire, |
504 |
Roïne debonaire, |
504 |
Roïne debonaire, |
508 |
Les iex du cuer m’eſclaire |
505 |
Les iex du cuer m’esclaire |
505 |
Les iex du cuer m’esclaire |
509 |
Et l’obſcurté m’esface, |
506 |
Et l’obscurté m’esface, |
506 |
Et l’obscurté m’esface, |
510 |
Si qu’à toi puiſſe plaire |
507 |
Si qu’a toi puisse plaire |
507 |
Si qu’a toi puisse plaire |
511 |
Et ta volenté faire, |
508 |
Et ta volenté faire : |
508 |
Et ta volenté faire : |
512 |
Car m’en done la grâce ; |
509 |
Car m’en done la grace. |
509 |
Car m’en done la grace. |
513 |
Trop ai éu eſpace |
510 |
Trop ai eü espace |
510 |
Trop ai eü espace |
514 |
D’eſtre en obſcure trace : |
511 |
D’entre en obscure trace ; |
511 |
D’estre en obscure trace ; |
515 |
Encor m’i cuident traire |
512 |
Encor m’i cuident traire |
512 |
Encor m’i cuident traire |
516 |
Li ſerf de pute eſtrace ; |
513 |
Li serf de pute estrace ; |
513 |
Li serf de pute estrace. |
517 |
Dame, jà toi ne place |
514 |
Dame, ja toi ne place |
514 |
Dame, ja toi ne place |
518 |
Qu’il facent le contraire |
515 |
Qu’il facent tel contraire ! |
515 |
Qu’il facent tel contraire ! |
|
|
|
|
|
|
519 |
En vilté, en ordure, |
516 |
En vilté, en ordure, |
516 |
En vilté, en ordure, |
520 |
En vie trop obſcure |
517 |
En vie trop obscure |
517 |
En vie trop obscure |
521 |
Ai eſté lonc termine, |
518 |
Ai esté lonc termine : |
518 |
Ai esté lonc termine : |
522 |
Roïne nete & pure, |
519 |
Roïne nete et pure, |
519 |
Roïne nete et pure, |
523 |
Quar me pren en ta cure |
520 |
Quar me pren en ta cure |
520 |
Quar me pren en ta cure |
524 |
Et ſi me médecine. |
521 |
Et si me medecine. |
521 |
Et si me medecine. |
525 |
Par ta vertu devine, |
522 |
Par ta vertu devine |
522 |
Par ta vertu devine |
526 |
Qu’adès eſt enterine, |
523 |
Qu’adés est enterine |
523 |
Qu’adés est enterine, |
527 |
Fai dedenz mon cuer luire |
524 |
Fai dedenz mon cuer luire |
524 |
Fai dedenz mon cuer luire |
528 |
La clarté pure & fine, |
525 |
La clarté pure et fine |
525 |
La clarté pure et fine, |
529 |
Et les iex m’enlumine |
526 |
Et les iex m’enlumine, |
526 |
Et les iex m’enlumine, |
530 |
Que ne m’en voi conduire. |
527 |
Que ne m’en voi conduire. |
527 |
Que ne m’en voi conduire. |
|
|
|
|
|
|
531 |
Li proières qui proie |
528 |
Li proieres qui proie |
528 |
Li proieres qui proie |
532 |
M’a jà mis en ſa proie : |
529 |
M’a ja mis en sa proie : |
529 |
M’a ja mis en sa proie : |
533 |
Pris ſerai & préez ; |
530 |
Pris serai et preez, |
530 |
Pris serai et preez, |
534 |
Trop aſprement m’aſproie. |
531 |
Trop asprement m’asproie. |
531 |
Trop asprement m’asproie. |
535 |
Dame, ton chier Filz proie |
532 |
Dame, ton chier Filz proie |
532 |
Dame, ton chier Filz proie |
536 |
Que ſoie deſpréez ; |
533 |
Que soie despreez. |
533 |
Que soie despreez. |
537 |
Dame, car leur véez |
534 |
Dame, car leur veez, |
534 |
Dame, car leur veez, |
538 |
Qui mes mesfez véez |
535 |
Qui mes mesfez veez, |
535 |
Qui mes mesfez veez, |
539 |
Que n’avoie à leur voie. |
536 |
Que n’avoie a leur voie. |
536 |
Que n’avoie a leur voie. |
540 |
Vous qui laſus ſéez, |
537 |
Vous qui lasus seez, |
537 |
Vous qui lasus seez, |
541 |
M’âme leur dévéez |
538 |
M’ame leur deveez |
538 |
M’ame leur deveez, |
542 |
Que nus d’aus ne la voie. |
539 |
Que nus d’aus ne la voie. |
539 |
Que nus d’aus ne la voie. |
|
|
|
|
|
|
|
Ici parole Noſtre-Dame à Théophile & diſt : |
|
Ici parole Nostre Dame a Theophile et dist : |
|
Ici parole Nostre Dame a Theophile et dist : |
|
|
|
|
|
|
543 |
Qui es-tu, va, qui vas par ci ? |
540 |
Qui es tu, va, qui vas par ci ? |
540 |
Qui es tu, va, qui vas par ci ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[THEOPHILES] |
|
[THEOPHILES] |
|
|
|
|
|
|
544 |
— Ha, Dame ! aiez de moi merci ! |
541 |
Ha ! Dame, aiez de moi merci ! |
541 |
Ha ! Dame, aiez de moi merci ! |
545 |
C’eft li chétis |
542 |
C’est li chetis |
542 |
C’est li chetis |
546 |
THEOPHILE, li entrepris |
543 |
Theophile, li entrepris, |
543 |
Theophiles, li entrepris, |
547 |
Que mauſé ont loié & pris. |
544 |
Que maufé ont loié et pris. |
544 |
Que maufé ont loié et pris. |
548 |
Or vieng proier |
545 |
Or vieng proier |
545 |
Or vieng proier |
549 |
A vous, Dame, & merci crier |
546 |
A vous, Dame, et merci crier, |
546 |
A vous, Dame, et merci crier, |
550 |
Que ne gart l’eure qu’aſproier |
547 |
Que ne gart l’eure qu’asproier |
547 |
Que ne gart l’eure qu’asproier |
551 |
Me viengne cil |
548 |
Me viengne cil |
548 |
Me viengne cil |
552 |
Qui m’a mis à ſi grant eſcil. |
549 |
Qui m’a mis a si grant escil. |
549 |
Qui m’a mis a si grant escil. |
553 |
Tu me tenis jà par ton fil, |
550 |
Tu me tenis ja por ton fil, |
550 |
Tu me tenis ja por ton fil, |
554 |
Roïne bele ! |
551 |
Roïne bele. |
551 |
Roïne bele. |
|
|
|
|
|
|
|
NOSTRE-DAME parole. |
|
NOSTRE DAME parole : |
|
NOSTRE DAME parole : |
|
|
|
|
|
|
555 |
Je n’ai cure de ta favèle ; |
552 |
Je n’ai cure de ta favele. |
552 |
Je n’ai cure de ta favele. |
556 |
Va-t’en, is fors de ma chapèle. |
553 |
Va t’en, is fors de ma chapele ! |
553 |
Va t’en, is fors de ma chapele. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILES, parole. |
|
THEOPHILES parole : |
|
THEOPHILES parole : |
|
|
|
|
|
|
557 |
Dame, je n’oſe. |
554 |
Dame, je n’ose. |
554 |
Dame, je n’ose. |
558 |
Flors d’aiglentier & lis & roſe |
555 |
Flors d’aiglentier et lis et rose, |
555 |
Flors d’aiglentier et lis et rose, |
559 |
En qui li filz Dieu ſe repoſe, |
556 |
En qui li Filz Dieu se repose, |
556 |
En qui li Filz Dieu se repose, |
560 |
Que ferai-gié ? |
557 |
Que ferai gié ? |
557 |
Que ferai gié ? |
561 |
Malement me ſens engagié |
558 |
Malement me sent engagié |
558 |
Malement me sent engagié |
562 |
Envers le maufé enragié. |
559 |
Envers le Maufé enragié. |
559 |
Envers le Maufé enragié. |
563 |
Ne ſai que fère. |
560 |
Ne sai que fere : |
560 |
Ne sai que faire : |
564 |
Jamès nè finerai de brère, |
561 |
Ja més ne finerai de brere. |
561 |
Ja més ne finirai de brere. |
565 |
Virge, pucèle débonère. |
562 |
Virge, pucele debonere, |
562 |
Virge, pucele debonere, |
566 |
Dame honorée, |
563 |
Dame honoree, |
563 |
Dame honoree, |
567 |
Bien ſera m’âme dévorée |
564 |
Bien sera m’ame devoree, |
564 |
Bien sera m’ame devoree, |
568 |
Qu’en enfer ſera demorrée |
565 |
Qu’en enfer fera demoree |
565 |
Qu’en enfer fera demoree |
569 |
Avoec Cahu. |
566 |
Avoec Cahu. |
566 |
Avoec Cahu. |
|
|
|
|
|
|
|
NOSTRE-DAME. |
|
NOSTRE DAME |
|
NOSTRE DAME |
|
|
|
|
|
|
570 |
THEOPHILE, je t’ai ſéu |
567 |
Theophile, je t’ai seü |
567 |
Theophiles, je t’ai seü |
571 |
Ça en arrière à moi éu ; |
568 |
Ça en arriere a moi eü. |
568 |
Ca en arriere a moi eü. |
572 |
Saches de voir, |
569 |
Saches de voir, |
569 |
Saches de voir, |
573 |
Ta chartre te ferai ravoir |
570 |
Ta chartre te ferai ravoir |
570 |
Ta chartre te ferai ravoir |
574 |
Que tu baillas par mon ſavoir : |
571 |
Que tu baillas par nonsavoir. |
571 |
Que tu baillas par nonsavoir. |
575 |
Je la vois querre. |
572 |
Je la vois querre. |
572 |
Je la vois querre. |
|
|
|
|
|
|
|
Ici va Noſtre-Dame prendre la chartre Théophile. |
|
Ici va Nostre Dame por la chartre Theophile |
|
Ici va Nostre Dame por la chartre Theophile. |
|
|
|
|
|
|
576 |
Sathan, Sathan ! es-tu en ſerre ? |
573 |
Sathan ! Sathan ! es tu en serre ? |
573 |
Sathan ! Sathan ! es tu en serre ? |
577 |
S’es or venuzes en ceſte terre |
574 |
S’es or venuz en ceste terre |
574 |
S’es or venuz en ceste terre |
578 |
Por commencier à mon clerc guerre, |
575 |
Por commencier a mon clerc guerre, |
575 |
Por commencier a mon clerc guerre, |
579 |
Mar le penſſas. |
576 |
Mar le penssas. |
576 |
Mar le penssas. |
580 |
Rent la chartre que du clerc as, |
577 |
Rent la chartre que du clerc as, |
577 |
Rent la chartre que du clerc as, |
581 |
Quar tu as fet trop vilains cas. |
578 |
Quar tu as fet trop vilain cas. |
578 |
Quar tu as fet trop vilain cas. |
|
|
|
|
|
|
|
SATHAN parole. |
|
SATHAN parole : |
|
SATHAN parole : |
|
|
|
|
|
|
582 |
Je la vous rande ! ... |
579 |
Je la vous rande ? |
579 |
Je vous la rande ! |
583 |
J’aim miex aſſez que l’en me pende. |
580 |
J’aim miex assez que l’en me pende ! |
580 |
J’aim miex assez que l’en me pende ! |
584 |
Jà li rendi-je ſa provande |
581 |
Ja li rendi je sa provande |
581 |
Ja li rendi je sa provande, |
585 |
Et il me fiſt de lui offrande |
582 |
Et il me fist de lui offrande |
582 |
Et il me fist de lui offrande |
586 |
Sanz demorance, |
583 |
Sanz demorance |
583 |
Sanz demorance, |
587 |
De cors & d’âme & de ſuſtance. |
584 |
De cors et d’ame et de sustance. |
584 |
De cors et d’ame et de sustance. |
|
|
|
|
|
|
|
NOSTRE-DAME. |
|
NOSTRE DAME |
|
NOSTRE DAME |
|
|
|
|
|
|
588 |
Et je te foulerai la pance. |
585 |
Et je te foulerai la pance ! |
585 |
Et je te foulerai la pance ! |
|
|
|
|
|
|
|
Ici aporte Noſtre-Dame la chartre à Théophile. |
|
Ici aporte Nostre Dame la chartre a Theophile |
|
Ici aporte Nostre Dame la chartre a Theophile. |
|
|
|
|
|
|
589 |
Amis, ta chartre te raport. |
586 |
Amis, ta chartre te raport. |
586 |
Amis, ta chartre te raport. |
590 |
Arivez fuſſes à mal port |
587 |
Arivez fusses a mal port |
587 |
Arivez fusses a mal port |
591 |
Où il n’a ſolaz ne déport ; |
588 |
Ou il n’a solaz ne deport. |
588 |
Ou il n’a solaz ne deport. |
592 |
A moi entent : |
589 |
A moi entent : |
589 |
A moi entent : |
593 |
Va à l’éveſque & plus n’atent ; |
590 |
Va a l’evesque et plus n’atent ; |
590 |
Va a l’evesque et plus n’atent ; |
594 |
De la chartre li fai préſent, |
591 |
De la chartre li fai present |
591 |
De la chartre li fait present |
595 |
Et qu’il la liſe |
592 |
Et qu’il la lise |
592 |
Et qu’il la lise |
596 |
Devant le pueple en Sainte Ygliſe, |
593 |
Devant le pueple en sainte yglise, |
593 |
Devant le pueple en sainte yglise, |
597 |
Que bone gent n’en ſoit ſorpriſe |
594 |
Que bone gent n’en soit sorprise |
594 |
Que bone gent n’en soit sorprise |
598 |
Par tel barate. |
595 |
Par tel barate. |
595 |
Par tel barate. |
599 |
Trop aime avoir qui ſi l’achate ; |
596 |
Trop aime avoir qui si l’achate : |
596 |
Trop aime avoir qui si l’achate : |
600 |
L’âme en eſt & honteuſe & mate. |
597 |
L’ame en est et honteuse et mate. |
597 |
L’ame en est et honteuse et mate. |
|
|
|
|
|
|
|
THEOPHILE. |
|
THEOPHILE |
|
THEOPHILE |
|
|
|
|
|
|
601 |
Volentiers, Dame, |
598 |
Volentiers, Dame ! |
598 |
Volentiers, Dame ! |
602 |
Bien fuſſe mors de cors & d’âme : |
599 |
Bien fusse mors de cors et d’ame. |
599 |
Bien fusse mors de cors et d’ame. |
603 |
Sa painne pert qui ainſi ſame, |
600 |
Sa paine pert qui ainsi same, |
600 |
Sa paine pert qui ainsi same, |
604 |
Ce voi-je bien. |
601 |
Ce voi je bien. |
601 |
Ce voi je bien. |
|
|
|
|
|
|
|
Ici vient Théophile à l’Éveſque, |
|
Ici vient Theophiles a l’evesque, et li baille |
|
Ici vient Theophiles a l’evesque |
|
& li baille ſa chartre & diſt : |
|
sa chartre, et dist : |
|
et li baille sa chartre et dist : |
|
|
|
|
|
|
605 |
Sire, oiez-moi ! Por Dieu merci, |
602 |
Sire, oiez moi, por Dieu merci ! |
602 |
Sire, oiez moi, por Dieu merci ! |
606 |
Quoi que j’aie ſet or ſui ici. |
603 |
Quoi que j’aie fet, or sui ci. |
603 |
Quoi que j’aie fet, or sui ci. |
607 |
Par tenz ſauroiz |
604 |
Par tens savroiz |
604 |
Par tens savroiz |
608 |
De qoi j’ai mult eſté deſtroiz : |
605 |
De qoi j’ai molt esté destroiz. |
605 |
De qoi j’ai molt esté destroiz. |
609 |
Povres & nus, & maigres & froiz |
606 |
Povres et nus, maigres et froiz |
606 |
Povres et nus, maigres et froiz |
610 |
Fui par défaute. |
607 |
Fui par defaute. |
607 |
Fui par defaute. |
611 |
Anemis qui les bons aſſaute |
608 |
Anemis, qui les bons assaute, |
608 |
Anemis, qui les bons assaute, |
612 |
Or fet à m’âme geter faute |
609 |
Ot fet a m’ame geter faute, |
609 |
Ot fet a m’ame geter faute |
613 |
Dont mors eſtoie. |
610 |
Dont mors estoie. |
610 |
Dont mors estoie. |
614 |
La Dame qui les ſiens avoie |
611 |
La Dame qui les siens avoie |
611 |
La Dame qui les siens avoie |
615 |
M’a deſvoié de male voie |
612 |
M’a desvoié de male voie |
612 |
M’a desvoié de male voie |
616 |
Où avoiez |
613 |
Ou avoiez |
613 |
Ou avoiez |
617 |
Eſtoie & fi ſorvoiez |
614 |
Estoie et si forvoiez |
614 |
Estoie, et si forvoiez |
618 |
Qu’en enſer fuſſe convoiez |
615 |
Qu’en enfer fusse convoiez |
615 |
Qu’en enfer fusse convoiez |
619 |
Par le déable ; |
616 |
Par le deable, |
616 |
Par le deable, |
620 |
Que Dieu, le père eſpéritable, |
617 |
Que Dieu, le pere esperitable, |
617 |
Que Dieu, le pere esperitable, |
621 |
Et toute ouvraingne charitable |
618 |
Et toute ouvraingne charitable |
618 |
En toute ouvraingne charitable, |
622 |
Leſſier me fiſt. |
619 |
Lessier me fist. |
619 |
Lessier me fist. |
623 |
Ma chartre en ot de quanqu’il diſt ; |
620 |
Ma chartre en ot de quanqu’il dist ; |
620 |
Ma chartre en ot de quanqu’il dist ; |
624 |
Séelé fu quanqu’il requiſt : |
621 |
Seelé fu quanqu’il requist. |
621 |
Seelé fu quanqu’il requist. |
625 |
Mult me greva |
622 |
Molt me greva, |
622 |
Molt me greva, |
626 |
Par poi cuers ne me creva. |
623 |
Par poi li cuers ne me creva. |
623 |
Por poi li cuers ne me creva. |
627 |
La Virge la me raporta, |
624 |
La Virge la me raporta |
624 |
La Virge la me raporta, |
628 |
Qu’à Dieu eſt mère, |
625 |
Qu’a Dieu est mere, |
625 |
Qu’a Dieu est mere, |
629 |
La qui bonté eſt pure & clère. |
626 |
La qui bonté est pure et clere ; |
626 |
La qui bonté est pure et clere. |
630 |
Si vous vueil proier com mon père |
627 |
Si vous vueil proier, com mon pere, |
627 |
Si vous vueil prier, com mon pere, |
631 |
Qu’el ſoit léue, |
628 |
Qu’el soit leüe, |
628 |
Qu’el soit leüe, |
632 |
Qu’autre gent n’en ſoit decéue |
629 |
Qu’autre gent n’en soit deceüe |
629 |
Qu’autre gent n’en soit deceüe |
633 |
Qui n’ont encore apercéue |
630 |
Qui n’ont encore aperceüe |
630 |
Qui n’ont encore aperceüe |
634 |
Tel tricherie. |
631 |
Tel tricherie. |
631 |
Tel tricherie. |
|
|
|
|
|
|
|
Ici liſt l’Éveſque la chartre & diſt : |
|
Ici list l’Evesque la chartre et dist : |
|
Ici list l’evesque la chartre et dist : |
|
|
|
|
|
|
635 |
Oiez, por Dieu le filz Marie : |
632 |
Oiez, por Dieu le Filz Marie, |
632 |
Oiez, por Dieu le Filz Marie, |
636 |
Bone gent, ſi orrez la vie |
633 |
Bone gent, si orrez la vie |
633 |
Bone gent, si orrez la vie |
637 |
De THEOPHILES |
634 |
De Theophile |
634 |
De Theophile |
638 |
Qu’anemis a ſervi de guile. |
635 |
Qui Anemis servi de guile. |
635 |
Qui Anemis servi de guile. |
639 |
Auſi voir comme eſt Évangile |
636 |
Ausi voir comme est Evangile |
636 |
Ausi voir comme est Evangile |
640 |
Eſt ceſte choſe : |
637 |
Est ceste chose ; |
637 |
Est ceste chose ; |
641 |
Si vous doit bien eſtre deſcloſe |
638 |
Si vous doit bien estre desclose. |
638 |
Si vous doit bien estre desclose. |
642 |
Or eſcoutez que vous propoſe : |
639 |
Or escoutez que vous propose. |
639 |
Or escoutez que vous propose. |
|
|
|
|
|
|
643 |
« A tos cels qui veriont ceſte lettre commune |
640 |
« A toz cels qui verront ceste lettre commune |
640 |
« A toz cels qui verront ceste lettre commune |
644 |
« Fet Sathan à ſavoir que jà torna fortune, |
641 |
Fet Sathan a savoir que ja] torna fortune, |
641 |
Fet Sathan a savoir que ja torna fortune, |
645 |
« Que Théophiles ot à l’éveſque rancune, |
642 |
Que Theophiles ot a l’evesque rancune, |
642 |
Que Theophiles ot a l’evesque rancune, |
646 |
« Ne li leſſa l’éveſque ſeignorie neſune. |
643 |
Ne li lessa l’evesque seignorie nes une. |
643 |
Ne li lessa l’evesque seignorie nesune. |
|
|
|
|
|
|
647 |
« Il fu déſeſpérez quant l’en li fiſt l’outrage ; |
644 |
« Il fu desesperez quant l’en li fist l’outrage ; |
644 |
Il fu desesperez quant l’en li fist l’outrage ; |
648 |
« A SALATIN ſ’en vint qui ot el cors la rage, |
645 |
A Salatin s’en vint qui ot el cors la rage, |
645 |
A Salatin s’en vient qui ot el cors la rage, |
649 |
« Et diſt qu’il li feroit mult volentiers hommage |
646 |
Et dist qu’il li feroit molt volentiers hommage |
646 |
Et dist qu’il li feroit molt volentiers hommage, |
650 |
« Se rendre li pooit ſ’onor & ſon domage. |
647 |
Se rendre li pooit s’onor et son domage. |
647 |
Se rendre li pooit s’onor et son domage. |
|
|
|
|
|
|
651 |
« Je le guerroiai tant com mena ſainte vie, |
648 |
« Je le guerroiai tant com mena sainte vie, |
648 |
Je le guerroiai tant com mena sainte vie, |
652 |
« Conques ne poi avoir deſor lui ſeignorie. |
649 |
C’onques ne poi avoir desor lui seignorie : |
649 |
C’onques ne poi avoir desor lui seignorie. |
653 |
« Quant il me vint requerre, j’oi de lui grant envie, |
650 |
Quant il me vint requerre, j’oi de lui grant envie, |
650 |
Quant il me vint requerre, j’oi de lui grant envie. |
654 |
« Et lors me fiſt hommage, ſi r’ot ſa ſeignorie. |
651 |
Et lors me fist hommage, si rot sa seignorie. |
651 |
Et lors me fist hommage, si rot sa seignorie. |
|
|
|
|
|
|
655 |
« De l’anel de ſon doit ſéela ceſte lettre ; |
652 |
« De l’anel de son doit seela ceste lettre, |
652 |
De l’anel de son doit seela ceste letre, |
656 |
« De ſon ſanc les eſcriſt, autre enque n’i fiſt metre, |
653 |
De son sanc les escrist (autre enque n’i fist metre) |
653 |
De son sanc les escrist, autre enque n’i fist metre, |
657 |
« Ains que je me vouſiſſe de lui point entremettre |
654 |
Ains que je me vousisse de lui point entremetre |
654 |
Ains que je me vousisse de lui point entremetre |
658 |
« Né que je le féiſſe en dignité remettre. » |
655 |
Ne que je le feïsse en dignité remetre. » |
655 |
Ne que je le feïsse en dignité remetre. » |
|
|
|
|
|
|
659 |
Iſſi ouvra icil preudom. |
656 |
Issi ouvra icil preudom. |
656 |
Issi ouvra icil preudom. |
660 |
Délivré l’a tout à bandon |
657 |
Delivré l’a tout a bandon |
657 |
Delivré l’a tout a bandon |
661 |
La Dieu ancele ; |
658 |
La Dieu ancele. |
658 |
La Dieu ancele. |
662 |
Marie, la Virge pucele, |
659 |
Marie, la virge pucele, |
659 |
Marie, la virge pucele, |
663 |
Délivré l’a de tel querele : |
660 |
Delivré l’a de tel querele. |
660 |
Delivré l’a de tel querelle. |
664 |
Chantons tuit por celle novele. |
661 |
Chantons tuit por ceste novele. |
661 |
Chantons tuit por ceste novele. |
665 |
Or levez ſus ; |
662 |
Or levez sus, |
662 |
Or levez sus, |
666 |
Diſons : Te Deum laudamus ! |
663 |
Disons : « Te Deum laudamus ». |
663 |
Disons : « Te Deum laudamus ». |
|
|
|
|
|
|
|
Explicit le Miracle de Théophile. |
|
Explicit le miracle de Theophile. |
|
Explicit le miracle de Theophile. |