|
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 2, pp. 169-203. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 1, pp. 341-370. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 1, pp. 306-352. |
|
|
|
|
|
|
|
La Voie de Paradis, |
|
La voie de Paradis. |
|
CI ENCOUMENCE LA VOIE |
|
Ou ci encoumence |
|
|
|
D’UMILITEI |
|
La Voie d’Umilitei. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Mi marz, tout droit en cel termine |
1 |
Mi marz tout droit, en cel termine |
1 |
Mei mars tout droit, en ce termine |
2 |
Que deſouz terre iſt la vermine |
2 |
Que de souz terre ist la vermine |
2 |
Que de souz terre ist la vermine |
3 |
Où ele a tout l’yver eſté, |
3 |
Ou ele a tout l’yver esté |
3 |
Ou ele at tout l’iver estei |
4 |
Si ſ’eſjoït contre l’eſté ; |
4 |
Si s’esjoïst contre l’esté, |
4 |
Si s’esjoïst contre l’estei, |
5 |
Cil arbre ſe cuevrent de fueille |
5 |
Cil arbre se cuevrent de fueille |
5 |
Cil aubre se cuevrent de fuele |
6 |
Et de flor la terre ſ’orgueille, |
6 |
Et de flor la terre s’orgueille |
6 |
Et de fleurs la terre s’orguele |
7 |
Si ſe cuevre de flors diverſes, |
7 |
Si se cuevre de flors diverses, |
7 |
Si ce cuevre de fleurs diverses, |
8 |
D’indes, de jaunes & de perſes ; |
8 |
D’indes, de jaunes et de perses, |
8 |
D’yndes, de jaunes et de perses, |
9 |
Li preudon, quant voit le jor né, |
9 |
Li preudon, quant voit le jor né, |
9 |
Li preudons, quant voit le jor nei, |
10 |
Reva arer en ſon jorné ; |
10 |
Reva arer en son jorné ; |
10 |
Reva areir en son jornei. |
11 |
Après arer ſon jorné ſame. |
11 |
Après arer, son jorné same : |
11 |
Après areir, son jornei samme : |
12 |
Qui lors ſemeroit ſi que ſ’âme |
12 |
Qui lors semeroit si que s’ame |
12 |
Qui lors sameroit si que s’amme |
13 |
Moiſſonnaſt ſemence devine, |
13 |
Moissonast semence devine, |
13 |
Messonnast semance devine, |
14 |
Je di por voir, non pas devine, |
14 |
Je di por voir, non pas devine, |
14 |
Je di por voir, non pas devine, |
15 |
Que buer ſeroit nez de ſa mère, |
15 |
Que buer seroit nez de sa mere, |
15 |
Que buer seroit neiz de sa meire, |
16 |
Quar tel moiſſon n’eſt pas amère. |
16 |
Quar tel moisson n’est pas amere. |
16 |
Car teiz meissons n’est pas ameire. |
|
|
|
|
|
|
17 |
Au point du jor c’on entre en oevre |
17 |
Au point du jor c’on entre en oevre, |
17 |
Au point dou jor, c’on entre en oeuvre, |
18 |
RUSTEBUEF, qui rudement oevre, |
18 |
Rustebuef qui rudement oevre, |
18 |
Rutebués qui rudement huevre, |
19 |
Quar rudes eſt, ce eſt la ſomme, |
19 |
Quar rudes est, ce est la somme, |
19 |
Car rudes est, se est la soume, |
20 |
Fu auſſi com du premier ſomme. |
20 |
Fu ausi com du premier somme. |
20 |
Fu ausi com dou premier soume. |
21 |
Or ſachiez que. guères ne penſſe |
21 |
Or sachiez que gueres ne pensse |
21 |
Or sachiez que gaires ne pense |
22 |
Où ſera priſe ſa deſpenſſe. |
22 |
Ou sera prise sa despensse. |
22 |
Ou sera prise sa despance. |
23 |
En dormant .i. ſonge ſonja : |
23 |
En dormant un songe sonja ; |
23 |
En dormant .I. songe sonja : |
24 |
Or entendez dont qu’il ſonja, |
24 |
Or entendez dont qu’il sonja, |
24 |
Or oeiz qu’il devizera, |
25 |
Que pas du ſonge ne bordon. |
25 |
Que pas du songe ne bordon. |
25 |
Que pas dou songe ne bourdon. |
26 |
En ſonjant, eſcharpe & bordon |
26 |
En sonjant, escherpe et bordon |
26 |
En sonjant, escharpe et bourdon |
27 |
Priſt RUSTEBUES iſſi ſ’eſmuet : |
27 |
Prist Rustebués, issi s’esmuet ; |
27 |
Prist Rutebuéz, et si s’esmuet. |
28 |
Or chemine, ſi ne ſe muet. |
28 |
Or chemine, si ne se muet. |
28 |
Or chemine, si ne se muet. |
|
|
|
|
|
|
29 |
Quant la gent de moi deſſambla, |
29 |
Quant la gent de moi dessambla, |
29 |
Quant la gent de moi dessembla, |
30 |
Vers paradis, ce me ſambla, |
30 |
Vers paradis, ce me sambla, |
30 |
Vers paradis, se me cembla, |
31 |
Atornai mon pelérinage. |
31 |
Atornai mon pelerinage. |
31 |
Atornai mon pelerinage. |
32 |
Des oſtes que j’oi au paſſage |
32 |
Des ostes que j’oi au passage |
32 |
Des hostes que j’ou au passage |
33 |
Vous vueil conter & de ma voie ; |
33 |
Vous vueil conter et de ma voie : |
33 |
Vos wel conteir, et de ma voie. |
34 |
N’a guères que riens n’en ſavoie : |
34 |
N’a gueres que riens n’en savoie. |
34 |
N’a gaires que rien n’en savoie. |
35 |
J’entrai en une voie eſtroite ; |
35 |
J’entrai en une voie estroite ; |
35 |
J’entrai en une voie estroite. |
36 |
Moult i trouai de gent eſtroite |
36 |
Moult i trovai de gent destroite |
36 |
Moult i trouvai de gent destroite |
37 |
Qui à aler ſ’i atornoient ; |
37 |
Qui a aler s’i atornoient ; |
37 |
Qui a alleir c’i atournoit. |
38 |
Mes trop en vi qui retornoient, |
38 |
Més trop en vi qui retornoient |
38 |
Trop en vi qui s’en retornoit |
39 |
Por la voie qui eſtoit male. |
39 |
Por la voie qui estoit male. |
39 |
Por la voie qui estoit male. |
40 |
Tant vous di n’i a pas grant ale, |
40 |
Tant vous di n’i a pas grant ale, |
40 |
Tant vos di n’i a pas grant ale, |
41 |
Mès mendre que je ne créuſſe. |
41 |
Més mendre que je ne creüsse. |
41 |
Mais mandre que je ne creüsse. |
42 |
Ainz que guères alé éuſſe |
42 |
Ainz que gueres alé éüsse, |
42 |
Ains que gaires aleir eüsse, |
43 |
Trovai .i. chemin à ſeneſtre : |
43 |
Trovai un chemin a senestre. |
43 |
Trouvai .I. chemin a senestre. |
44 |
Je vous déiſſe de ſon eſtre |
44 |
Je vous deïsse de son estre |
44 |
Je vos deïsse de son estre |
45 |
Se je n’éuſſe tant afère ; |
45 |
Se je n’eüsse tant a fere, |
45 |
Ce je n’eüsse tant a faire, |
46 |
Mès la gent qui du mien repère |
46 |
Més la gent qui du mien repere |
46 |
Mais la gent qui dou mien repaire |
47 |
Va celui ſi grant aléure |
47 |
Va celui si grant aleüre |
47 |
Va celui si grant aleüre |
48 |
Com palefroiz va l’ambléure. |
48 |
Com palefroiz va l’ambleüre. |
48 |
Com palefrois va l’ambleüre. |
|
|
|
|
|
|
49 |
Li chemins eſt biaus & pleſanz, |
49 |
Li chemins est biaus et plesanz, |
49 |
Li chemins est biaus et plaisans, |
50 |
Délitables & aaiſanz : |
50 |
Delitables et aaisanz ; |
50 |
Delitables et aaisans : |
51 |
Chaſcuns i a à ſa deviſe ; |
51 |
Chascuns i a a sa devise |
51 |
Chascuns i a a sa devise |
52 |
Quanques ſoihaite ne deviſe ; |
52 |
Quanques soihaite ne devise. |
52 |
Quanqu’il sohaide ne devise. |
53 |
Tant eſt pleſanz chaſcuns le va, |
53 |
Tant est plesanz chascuns le va, |
53 |
Tant est plaisans chacuns le va, |
54 |
Mès de fort eure ſe leva |
54 |
Més de fort eure se leva |
54 |
Mais de fort hore se leva |
55 |
Qui le va ſe il n’en repère. |
55 |
Qui le va, se il n’en repere. |
55 |
Qui le va, se il n’en repaire. |
56 |
Li chemins va à .i. repère |
56 |
Li chemins va a un repere |
56 |
Li chemins va a un repaire |
57 |
Où trop a dolor & deſtrece ; |
57 |
Ou trop a dolor et destrece ; |
57 |
Ou trop a douleur et destresse. |
58 |
Larges eſt, mès toz jors eſtrece. |
58 |
Larges est, més toz jors estrece. |
58 |
Larges est, mais toz jors estresse. |
59 |
Li pélerin ne ſont pas ſage : |
59 |
Li pelerin ne sont pas sage : |
59 |
Li pelerin ne sont pas sage : |
60 |
Paſſer lor eſtuet .i. paſſage |
60 |
Passer lor estuet un passage |
60 |
Passeir lor estuet .I. passage |
61 |
Dont jà nus ne reſortira. |
61 |
Dont ja nus ne resortira ; |
61 |
Dont ja nuns ne retornera. |
62 |
Or ſachiez qu’au reſortir a |
62 |
Or sachiez qu’au resortir a |
62 |
Or sachiez qu’au retorner a |
63 |
Une gent male & féloneſſe |
63 |
Une gent male et felonesse |
63 |
Une gent male et felonesse |
64 |
Qui por loier ne por promeſſe, |
64 |
Qui por loier ne por promesse |
64 |
Qui por loier ne por promesse |
65 |
N’en leſſent .i. ſeul eſchaper |
65 |
N’en lessent un seul eschaper |
65 |
N’en laissent .I. seul eschapeir |
66 |
Puis qu’il le puiſſent atraper. |
66 |
Puis qu’il le puissent atraper. |
66 |
Puis qu’il le puissent atrapeir. |
67 |
Cel chemin ne voit pas tenir, |
67 |
Cel chemin ne voil pas tenir : |
67 |
Ce chemin ne vox pas tenir : |
68 |
Trop me fuſt tart à revenir. |
68 |
Trop me fust tart a revenir. |
68 |
Trop me fu tart au revenir. |
|
|
|
|
|
|
69 |
Le chemin ting à deſtre main ; |
69 |
Le chemin ting a destre main. |
69 |
Le chemin ting a destre main. |
70 |
Je, qui n’ai pas non d’eſtre main |
70 |
Je, qui n’ai pas non d’estre main |
70 |
Je, qui n’ai pas non d’estre main |
71 |
Levez, jui la première nuit, |
71 |
Levez, jui la premiere nuit |
71 |
Leveiz, jui la premiere nuit |
72 |
Por ce que mes contes n’anuit, |
72 |
(Por ce que mes contes n’anuit) |
72 |
(Por ce que mes contes n’anuit) |
73 |
A la cité de Pénitance : |
73 |
A la cité de Penitance. |
73 |
A la citei de Penitance. |
74 |
Moult oi cel ſoir povre pitance. |
74 |
Moult oi cel soir povre pitance. |
74 |
Mout ou sel soir povre pitance. |
75 |
Quant je fui entrez en la vile, |
75 |
Quant je fui entrez en la vile, |
75 |
Quan je fui entreiz en la vile, |
76 |
Ne cuidiez pas que ce ſoit guile, |
76 |
Ne cuidiez pas que ce soit guile, |
76 |
Ne cuidiez pas que ce soit guile, |
77 |
Uns preudom qui venir me vit, |
77 |
Uns preudom qui venir me vit |
77 |
Un preudons qui venir me vit |
78 |
Que Diex conſeut ſe encor vit, |
78 |
(Que Diex conseut se encor vit |
78 |
(Que Diex consout ce ancor vit |
79 |
Et ſ’il eſt mors Diex en ait l’âme, |
79 |
Et, s’il est mors, Diex en ait l’ame !) |
79 |
Et, c’il est mors, Diex en ait l’arme) |
80 |
Me priſt par la main, & ſa fame |
80 |
Me prist par la main, et sa fame |
80 |
Me prist par la main, et sa fame |
81 |
Me diſt : « Pèlerins, bien veigniez. » |
81 |
Me dist : « Pelerins, bien veigniez ! » |
81 |
Moi dist : « Pelerins, bien veigniez ! » |
82 |
Léenz trovai bien enſeigniez |
82 |
Leenz trovai bien enseigniez |
82 |
Laians trouvai bien enseigniez |
83 |
La meſnie de la meſon, |
83 |
La mesnie de la meson, |
83 |
La meignie de la maison |
84 |
Et plains de ſens et de reſon. |
84 |
Et plains de sens et de reson. |
84 |
Et plains de sans et de raison. |
85 |
Quant je fui en l’oſtel mon oſte ; |
85 |
Quant je fui en l’ostel mon oste, |
85 |
Quant je fui en l’osteil, mon hoste |
86 |
Mon bordon & m’eſcharpe m’oſte |
86 |
Mon bordon et m’escherpe m’oste |
86 |
Mon bordon et m’escharpe m’oste |
87 |
Il méiſmes, ſanz autre querre ; |
87 |
Il meïsmes, sanz autre querre ; |
87 |
Il meïmes, sans autre querre, |
88 |
Puis me demande de ma terre |
88 |
Puis me demande de ma terre |
88 |
Puis me demande de ma terre |
89 |
Et du chemin qu’alé avoie. |
89 |
Et du chemin qu’alé avoie. |
89 |
Et dou chemin qu’alei avoie. |
90 |
Je l’en dis ce que j’en ſavoie |
90 |
Je l’en dis ce que j’en savoie ; |
90 |
Je l’en dis ce que j’en savoie. |
91 |
Tant l’en dis-je bien, m’en ſouvient : |
91 |
Tant l’en dis je, bien m’en sovient : |
91 |
Tant l’en dis je, bien m’en souvient : |
92 |
« Se tel voie aler me covient |
92 |
« Se tel voie aler me covient |
92 |
« Se teil voie aleir me couvient |
93 |
Com j’ai la première jornée, |
93 |
Com j’ai la premiere jornee, |
93 |
Com j’ai la premiere jornee, |
94 |
Je crierai la retornée. » |
94 |
Je crierai la retornee. » |
94 |
Je crierai la retornee. » |
|
|
|
|
|
|
95 |
Li preudom me diſt : « Biaus amis, |
95 |
Li preudon me dist : « Biaus amis, |
95 |
Li preudons me dist : « Biaus amis, |
96 |
Cil ſires Diex, qui vous a mis |
96 |
Cil sires Diex qui vous a mis |
96 |
Cil sires Diex qui vos a mis |
97 |
El cuer de fère ceſt voiage, |
97 |
El cuer de fere cest voiage |
97 |
En cuer de faire teil voiage |
98 |
Vous aidera au mal paſſage. |
98 |
Vous aidera au mal passage. |
98 |
Vos aidera au mal passage. |
99 |
Aidiez cels que vous troverez, |
99 |
Aidiez cels que vous troverez, |
99 |
Aidiez ceux que vos trouveroiz, |
100 |
Conſeilliez cels que vous verrez |
100 |
Conseilliez cels que vous verrez |
100 |
Conciliez sex que vos verroiz |
101 |
Qui requerront voſtre conſeil, |
101 |
Qui requerront vostre conseil : |
101 |
Qui requerront votre consoil : |
102 |
Ce vous lo-ge bien & conſeil. » |
102 |
Ce vous lo je bien et conseil. » |
102 |
Ce vos lou ge bien et consoil. » |
103 |
Encor me diſt icil preudon |
103 |
Encor me dist icil preudon |
103 |
Ancor me dist icil preudom, |
104 |
Se je feſoie mon preu don |
104 |
Se je fesoie mon preu don |
104 |
Ce ge faisoie mon preu, donc |
105 |
Orroie-je le Dieu ſerviſe ; |
105 |
Orroie je le Dieu servise, |
105 |
Orroie je le Dieu servise, |
106 |
Quar trop petit en apetiſe |
106 |
Quar trop petit en apetise |
106 |
Car trop petit en apetize |
107 |
La jornée c’on a à fere. |
107 |
La jornee c’on a a fere. |
107 |
La jornee c’on at a faire. |
108 |
Je le vi douz & débonère, |
108 |
Je le vi douz et debonere, |
108 |
Je le vi doulz et debonaire, |
109 |
Si m’abelirent ſes paroles, |
109 |
Si m’enbelirent ses paroles |
109 |
Si m’abelirent ces paroles |
110 |
Qui ne furent vaines ne voles. |
110 |
Qui ne furent vaines ne voles. |
110 |
Qui ne furent vainnes ne foles. |
111 |
Quant il m’ot tout ce commandé, |
111 |
Quant il m’ot tout ce commandé, |
111 |
Quant il m’ot tot ce commandei, |
112 |
Je li ai après demandé |
112 |
Je li ai aprés demandé |
112 |
Je li ai après demandei |
113 |
Qu’il me diſt par amiſtié |
113 |
Qu’il me deïst par amistié |
113 |
Son non deïst par amistié, |
114 |
Son non. « J’ai non, diſt-il, Pitié. » |
114 |
Son non. « J’ai non, dist il, Pitié. |
114 |
Et il me dist : « J’ai non Pitié. |
115 |
— « Pitié ? dis-je, c’eſt trop biau non. » |
115 |
— Pitié, dis je, c’est trop biau non. |
115 |
— Pitié, di ge, c’est trop biaux nons. |
116 |
— « Voire, fet-il ; mès le renon |
116 |
— Voire, fet il, més le renon |
116 |
— Voire, fait il, mais li renons |
117 |
Eſt petiz ; toz jors amenuiſe. |
117 |
Est petiz, toz jors amenuise ; |
117 |
Est petiz, toz jors amenuise. |
118 |
Ne truis nului qui ne me nuiſe ; |
118 |
Ne truis nului qui ne me nuise : |
118 |
Ne truis nelui qui ne me nuize. |
119 |
Dame Avarice & dame Envie |
119 |
Dame Avarisce et dame Envie |
119 |
Dame Avarice et dame Envie |
120 |
Se duelent moult quant ſui en vie, |
120 |
Se duelent moult quant sui en vie, |
120 |
Se duelent moult quant suis en vie, |
121 |
Et Vaine-Gloire me r’amort, |
121 |
Et Vaine Gloire me ra mort, |
121 |
Et Vainne Gloire me ra mort, |
122 |
Que ne déſirre que ma mort ; |
122 |
Qui ne desirre que ma mort. |
122 |
Qui ne desirre que ma mort. |
123 |
Et ma fame a non Charité. |
123 |
Et ma fame a non Charité. |
123 |
Et ma fame a non Charitei. |
124 |
Or vous ai dit la vérité, |
124 |
Or vous ai dit la verité. |
124 |
Or vos ai dit la veritei. |
125 |
Mais de ce ſommes mal bailli, |
125 |
Més de ce sommes mal bailli |
125 |
Mais de ce sonmes maubailli |
126 |
Que ſovent ſommes aſſailli |
126 |
Que sovent sommes assailli |
126 |
Que souvent sommes asailli |
127 |
D’Orgueil, le gendre Félonie, |
127 |
D’Orgueil, le gendre Felonie, |
127 |
D’Orgueil, le genre Felonie, |
128 |
Qui nous fet trop grant vilonie. |
128 |
Qui nous fet trop grant vilonie : |
128 |
Qui nos fait trop grant vilonie. |
129 |
Cil nous aſſaut & nuit & jor : |
129 |
Cil nous assaut et nuit et jor ; |
129 |
Cil nos assaut et nuit et jor : |
130 |
Li ſiens aſſaus eſt ſanz ſéjor. |
130 |
Li siens assaus est sanz sejor. |
130 |
Li siens assaus est senz sejor. |
|
|
|
|
|
|
131 |
« De cels que je vous ai conté, |
131 |
De cels que je vous ai conté, |
131 |
De seulz dont je vos ai contei, |
132 |
Où il n’a amor ne bonté, |
132 |
Ou il n’a amor ne bonté, |
132 |
Ou il n’a amor ne bontei, |
133 |
Vous gardez, je le vous commant. » |
133 |
Vous gardez, je le vous commant. |
133 |
Vos gardeiz, je le vos commant. |
134 |
— « Ha Diex ! oſtes, & je commant ? |
134 |
— Ha ! Diex, ostes, et je commant ? |
134 |
— Hé ! Diex, hostes, et je comment ? |
135 |
Ainz ne les vi ne ne connui. |
135 |
Ainz ne les vi ne ne connui, |
135 |
Ainz ne les vi ne ne connui, |
136 |
Si me porront bien faire anui : |
136 |
Si me porront bien fere anui, |
136 |
Si me porront bien faire anui, |
137 |
Jà ne ſauroi qui ce fera. |
137 |
Ja ne savrai qui ce fera. |
137 |
Ja ne saurai qui ce fera. |
138 |
Ha Diex ! & qui m’enſeignera |
138 |
Ha ! Diex, et qui m’enseignera |
138 |
Hé ! Diex, et qui m’enseignera |
139 |
Comment je les eſchiverai ? » |
139 |
Comment je les eschiverai ? |
139 |
Lor connissance et lor maison ? |
140 |
— « Oſtes, je vous enſeignerai |
140 |
— Ostes, je vous enseignerai |
140 |
— Je le vos dirai par raison, |
141 |
Lor connoiſſance & lor meſon ; |
141 |
Lor connoissance et lor meson, |
|
|
142 |
S’il a en vous ſens ne reſon, |
142 |
S’il a en vous sens ne reson, |
|
|
143 |
Que moult bien les eſchiverez. |
143 |
Que moult bien les eschiverez. |
141 |
Que moult bien les eschiveroiz. |
144 |
Or eſcoutez comment irez |
144 |
Or escoutez comment irez |
142 |
Or escouteiz comment iroiz |
145 |
Juſque la meſon de Confeſſe, |
145 |
Jusqu’a la meson de Confesse, |
143 |
Jusqu’a la maison de Confesse, |
146 |
Qui la voie eſt .i. poi engreſſe. |
146 |
Quar la voie est un poi engresse |
144 |
Car la voie est .I. pou engresse |
147 |
Et ſ’eſt aſſez mal à tenir |
147 |
Et s’est assez male a tenir |
145 |
Et c’est asseiz male a tenir |
148 |
Ainçois c’on i puiſt avenir. |
148 |
Ainçois c’on i puist avenir. |
146 |
Ansois c’on i puisse venir. |
|
|
|
|
|
|
149 |
« Quant vous cheminerez demain, |
149 |
Quant vous cheminerez demain, |
147 |
Quant vos cheminerez demain, |
150 |
Si verrez à ſeneſtre main |
150 |
Si verrez a senestre main |
148 |
Si verreiz a senestre main |
151 |
Une meſon moult orguilleuſe ; |
151 |
Une meson moult orguilleuse ; |
149 |
Une maison moult orguilleuse. |
152 |
Bele eſt, mès ele eſt péreilleuſe, |
152 |
Bele est, més ele est pereilleuse, |
150 |
Bele est, mais ele est perilleuse |
153 |
Qu’ele chiet par i. pou devant. |
153 |
Qu’ele chiet par un pou de vant. |
151 |
Qu’ele chiet par .I. pou de vent. |
154 |
Moult eſt bien fete par devant, |
154 |
Moult est bien fete par devant, |
152 |
Moult est bien faite par devant, |
155 |
Aſſez miex que n’eſt par derrière, |
155 |
Assez miex que n’est par derriere, |
153 |
Asseiz mieulz qu’el n’est par derriere, |
156 |
Et ſ’a eſcrit en la mesière : |
156 |
Et s’a escrit en la mesiere : |
154 |
Et s’a escrit en la maisiere : |
157 |
« Céenz eſt à Orguex li cointes, |
157 |
« Ceenz esta Orguex li cointes |
155 |
« Saians esta Orgueulz li cointes |
158 |
« Qu’à toz péchiez eſt bien aointes. » |
158 |
Qu’a toz pechiez est bien acointes. » |
156 |
Qu’a toz pechiez est bien acointes. » |
159 |
Cil granz ſires dont je vous conte |
159 |
Cil granz sires dont je vous conte |
157 |
Cil granz sires dont je vos conte |
160 |
A moult ſouvent & duel & honte |
160 |
A moult souvent et duel et honte |
158 |
At moult souvent et duel et honte |
161 |
Par ſa manière qui eſt fole, |
161 |
Par sa maniere qui est fole |
159 |
Par sa maniere qui est fole |
162 |
Et par ſa diverſe parole, |
162 |
Et par sa diverse parole |
160 |
Et par sa diverse parole |
163 |
Où il n’a ne ſens ne ſavoir, |
163 |
Ou il n’a ne sens ne savoir, |
161 |
Ou il n’a ne sens ne savoir, |
164 |
Et ſ’en porte cors & avoir. |
164 |
Et s’en porte et cors et avoir. |
162 |
Et s’en porte cors et avoir. |
165 |
Sa meſon que je vous deviſe |
165 |
Sa meson que je vous devise |
163 |
Sa maison que je vos devise |
166 |
A-il par ſon beubant aſſiſe |
166 |
A il par son beubant assise |
164 |
A il par son bobant assise |
167 |
Sor .i. turet enmi la voie, |
167 |
Sor un turet enmi la voie, |
165 |
Seur .I. touret enmi la voie, |
168 |
Por ce que chaſcuns miex la voie. |
168 |
Por ce que chascuns miex la voie. |
166 |
Por ce que chacuns miex la voie. |
169 |
Moult a oſtes en ſon oſtel, |
169 |
Moult a ostes en son ostel |
167 |
Moult a hostes en son hosteil |
170 |
Qu’il a oſtez d’autrui oſtel |
170 |
Qu’il a ostez d’autrui ostel, |
168 |
Qu’il a osteiz d’autrui hosteil, |
171 |
Qui feſoient autrui ouvraingne, |
171 |
Qui fesoient autrui ouvraingne, |
169 |
Qui fasoient autrui besoigne, |
172 |
Qui auroient honte & vergoingue |
172 |
Qui avroient honte et vergoingne |
170 |
Qui auroient honte et vergoigne |
173 |
Qui de ce lor feroit reproche ; |
173 |
Qui de ce lor feroit reproche. |
171 |
Qui de ce lor feroit reproche. |
174 |
Mès li termes vient & aproche |
174 |
Més li termes vient et aproche |
172 |
Mais li termes vient et aproche |
175 |
Que Fortune, qui met & oſte, |
175 |
Que Fortune, qui met et oste, |
173 |
Que Fortune, qui mest et oste, |
176 |
Les oſtera de chiés tel oſte. |
176 |
Les ostera de chiés tel oste |
174 |
Les ostera d’enchiez teil hoste |
|
|
177 |
[Et ceulz que li siecles aroe |
175 |
Et ceulz que li siecles aroe |
|
|
178 |
Aroera desouz sa roe.] |
176 |
Aroera desouz sa roe. |
|
|
|
|
|
|
177 |
« Sire Orguex lor promet l’avoir, |
179 |
Sire Orguex lor promet l’avoir, |
177 |
Sire Orguel lor promet l’avoir, |
178 |
Mès n’ont pas plèges de ravoir. |
180 |
Més n’ont pas pleges de l’avoir. |
178 |
Mais n’ont pas plege de l’avoir. |
179 |
Si vous dirai que il en fait |
181 |
Si vous dirai que il en fet |
179 |
Si vos dirai que il en fait |
180 |
Par parole non pas par fet : |
182 |
Par parole, non pas par fet. |
180 |
Par paroles, non pas par fait. |
181 |
Il fet du clerc archediacre |
183 |
Il fet du clerc archediacre |
181 |
Il fait dou clerc arcediacre |
182 |
Et du grant-doien ſouz-diacre ; |
184 |
Et grant doien de souzdiacre ; |
182 |
Et grant doien dou soudiacre, |
183 |
Du lai fet provoſt ou bailli, |
185 |
Du lai fet provost ou bailli : |
183 |
Dou lai fait provost ou bailli. |
184 |
Mès en la fin ſont mal bailli, |
186 |
Més en la fin sont mal bailli, |
184 |
Mais en la fin sunt maubailli, |
185 |
Que vous véez avenir puis. |
187 |
Que vous veez avenir puis |
185 |
Car vos veeiz avenir puis |
186 |
Qu’il chiéent en ſi parfont puis, |
188 |
Qu’il chieent en si parfont puis, |
186 |
Qu’il chieent en si parfont puis, |
187 |
Par Dieu le père eſperitable, |
189 |
Par Dieu le Pere esperitable, |
187 |
Par Dieu lou pere esperitable, |
188 |
Por du pain curent une eſtable. |
190 |
Por du pain curent une estable. |
188 |
Por dou pain curent une estable. |
|
|
|
|
|
|
189 |
« Icele gent que je vous nomme |
191 |
Icele gent que je vous nomme, |
189 |
Icele gent que je vos nome, |
190 |
Que Orguex eſſauce & aſſomme, |
192 |
Que Orguex essauce et assomme, |
190 |
Que Orguel essauce et asoume, |
191 |
Sont veſtus d’un cendal vermeil |
193 |
Sont vestu d’un cendal vermeil |
191 |
Sont vestu d’un cendal vermeil |
192 |
Qui deſtaint contre le ſoleil ; |
194 |
Qui destaint contre le soleil ; |
192 |
Qui destaint contre le soloil. |
193 |
Chapelez ont de flor vermeille |
195 |
Chapelez ont de flor vermeille |
193 |
Chapelez ont de fleur vermeille, |
194 |
Qui trop eſt bele à grant merveille |
196 |
Qui trop est bele a grant merveille |
194 |
Qui trop est bele a grant merveille |
195 |
Quant ele eſt freſchement cueillie ; |
197 |
Quant ele est freschement cueillie ; |
195 |
Quant ele est freschement cueillie. |
196 |
Mès quant li chauz l’a acueillie |
198 |
Més quant li chauz l’a acueillie, |
196 |
Mais quant li chauz l’a acuellie, |
197 |
Toſt eſt morte, matie & mate : |
199 |
Tost est morte, matie et mate : |
197 |
Tost est morte, marcie et mate. |
198 |
Tel marchié prent qui tel l’achate. |
200 |
Tel marchié prent qui tel l’achate. |
198 |
Teil marchié prent qui teil l’achate. |
|
|
|
|
|
|
199 |
« Deſouz Orgueil, .i, poi aval, |
201 |
Desouz Orgueil un poi aval, |
199 |
Desouz Orguel .I. pou aval, |
200 |
A l’avaler d’un petit val, |
202 |
A l’avaler d’un petit val, |
200 |
A l’avaleir d’un petit val, |
201 |
A Avariſce ſon manoir, |
203 |
A Avarisce son manoir |
201 |
A Avarice son manoir, |
202 |
Et ſi ſont tuit ſi homme noir, |
204 |
Et si sont tuit si homme noir, |
202 |
Et s’i sunt tuit li home noir, |
203 |
Non pas très noir, mès maigre & pâle, |
205 |
Non pas tres noir, més maigre et pale, |
203 |
Non pas trop noir, mais maigre et pale, |
204 |
Por lor dame qui eſt trop male. |
206 |
Por lor dame qui est trop male. |
204 |
Por lor dame qui est trop male : |
205 |
Auſi les tient comme en priſon, |
207 |
Ausi les tient comme en prison, |
205 |
Ausi les tient com en prison. |
206 |
Mès de ce fet grant meſpriſon |
208 |
Més de ce fet grant mesprison |
206 |
Mais de ce fait grant mesprison |
207 |
Qu’à nului nule bonté n’offre. |
209 |
Qu’a nului nule bonté n’offre. |
207 |
Qu’a nul home sa bontei n’offre. |
208 |
Enmi ſa ſale ſus .i. coffre |
210 |
Enmi sa sale, sus un coffre, |
208 |
Enmi sa sale seur .I. coffre |
209 |
Eſt aſſiſe mate & penſive ; |
211 |
Est assise, mate et penssive ; |
209 |
Est assise mate et pencive : |
210 |
Miex ſamble eſtre morte que vive ; |
212 |
Miex semble estre morte que vive. |
210 |
Mieulz cemble estre morte que vive. |
211 |
Jà ne ſera ſa borſe ouverte, |
213 |
Ja ne sera sa borse ouverte, |
211 |
Ja ne sera sa bource overte, |
212 |
Et ſi eſt ſa meſon couverte |
214 |
Et si est sa meson couverte |
212 |
Et si est sa maison coverte |
213 |
D’une grant pierre d’aymant ; |
215 |
D’une grant pierre d’aÿmant. |
213 |
D’une grant pierre d’aÿment. |
214 |
Li mur entor ſont à cimant : |
216 |
Li mur entor sont a cimant. |
214 |
Li mur entour sunt a ciment. |
215 |
Moult eſt bien fermez li porpris. |
217 |
Moult est bien fermez li porpris : |
215 |
Moult est bien fermeiz li porpris : |
216 |
Cil ſe doit bien tenir por pris |
218 |
Cil se doit bien tenir por pris |
216 |
Cil se doit bien tenir por pris |
217 |
Qui vient en icele porpriſe, |
219 |
Qui vient en icele porprise, |
217 |
Qui i vient en cele porprise, |
218 |
Quar porpris a tel porpriſe |
220 |
Quar el porpris a tel porprise |
218 |
Car el porpris at teil porprise |
219 |
Qu’ele n’eſt fète que por prendre. |
221 |
Qu’ele n’est fete que por prendre. |
219 |
Qu’ele n’est faite que por prendre. |
220 |
Grant eſpace li ſift porprendre |
222 |
Grant espace li fist porprendre |
220 |
Grant espace li fist porprendre |
221 |
Cil qui n’i fiſt c’une huiſſerie, |
223 |
Cil qui n’i fist c’une huisserie |
221 |
Cil qui n’i fist c’une uxerie |
222 |
Qui à l’iſſir eſt briſerie. |
224 |
Qui a l’issir est si serie, |
222 |
Qui a l’ouvrir est si serie, |
223 |
Si ſouef clot, ſi ſouef oevre. |
225 |
Si souef clot, si souef oevre |
223 |
Si soeif clot, si soeif oewre |
224 |
C’on ne voit guères de tel oevre. |
226 |
C’on ne voit gueres de tel oevre. |
224 |
C’om ne voit gaires de teil oewre. |
|
|
|
|
|
|
225 |
« Après Avariſce la dame |
227 |
Aprés Avarisce la dame |
225 |
Aprés Avarice la dame |
226 |
Eſta une vilaine fame |
228 |
Esta une vilaine fame |
226 |
Esta une vilainne fame |
227 |
Et ireuſe : ſ’a à non Ire, |
229 |
Et ireuse, s’a a non Ire : |
227 |
Et yreuze, si a non Yre. |
228 |
Or vous vueil ſ’a manière dire : |
230 |
Or vous vueil sa maniere dire. |
228 |
Or vos wel sa maniere dire. |
229 |
Ire, qui eſt male & vilaine |
231 |
Ire, qui est male et vilaine, |
229 |
Ire, qui est male et vilainne, |
230 |
Ne ſet pas tant deſcharpir laine |
232 |
Ne set pas tant d’escharpir laine |
230 |
Ne seit pas tant de charpir lainne |
231 |
Comme ele ſet de cheveus rompre ; |
233 |
Comme ele set de cheveus rompre. |
231 |
Com ele seit de chevoux rompre. |
232 |
Tout ront quanqu’ele puet arompre ; |
234 |
Tout ront quanqu’ele puet arompre ; |
232 |
Tout ront quanqu’ele puet arompre. |
233 |
Tout a corouz, tant o dolor |
235 |
Tant a corouz, tant a dolor |
233 |
Tant a corrouz, tant a doleur. |
234 |
Qui tant li fet muer color, |
236 |
Qui tant li fet muer color, |
234 |
Qui tant li fait mueir coleur, |
235 |
Que toz jors ſont ſes denz ſerrées, |
237 |
Que toz jors sont ses denz serrees, |
235 |
Que toz [jors] sunt ses denz serrees, |
236 |
Qui jà ne ſeront deſſerrées |
238 |
Qui ja ne seront desserrees |
236 |
Que ja ne seront desserrees |
237 |
Se n’eſt por félonie dire ; |
239 |
Se n’est por felonie dire ; |
237 |
Ce n’est por felonie dire. |
238 |
Car tels eſt la manière d’Ire, |
240 |
Car tels est la maniere d’Ire |
238 |
Car teiz est la maniere d’Ire |
239 |
Que ne li leſt les denz eſtraindre |
241 |
Que toz jors vuet les denz estraindre |
239 |
Que ne lait les denz a estraindre |
240 |
Et ſouſpirer & parfont plaindre, |
242 |
Et souspirer et parfont plaindre |
240 |
Et sospireir et parfont plaindre |
241 |
Et coroucier à lui-méiſme, |
243 |
Et coroucier a li meïsme, |
241 |
Et correcier a li meïmes, |
242 |
Et ce toz jors li regaïſme ; |
244 |
Et ce toz jors li regaïsme ; |
242 |
Et ce touz jorz li regeïsme. |
243 |
Jà ne querroit por nule choſe. |
245 |
Ja ne querroit por nule chose : |
243 |
Ja nel croiroiz por nule choze : |
244 |
Tel manière a que toz jors choſe : |
246 |
Tel maniere a que toz jors chose. |
244 |
Teil maniere a que toz jors choze. |
245 |
Fols eft qui en chiés li ira. |
247 |
Fols est qui enchiés li ira, |
245 |
[Fols est qui enchiés li ira, |
246 |
Tele manière, en Ire a |
248 |
Que telle maniere en Ire a |
246 |
Que telle maniere en Ire a] |
247 |
Qu’ele ſe veult à chaſcun prendre |
249 |
Qu’ele se veut a chascun prendre ; |
247 |
Qu’ele ce wet a chacun prendre : |
248 |
De ce vous vueil je bien aprendre. |
250 |
De ce vous vueil je bien aprendre. |
248 |
De ce vos wel je bien aprendre. |
249 |
Par ceſte reſon entendez, |
251 |
Par ceste reson entendez, |
249 |
Par ceste raison entendeiz, |
250 |
Vous qui la voie demandez |
252 |
Vous qui la voie demandez |
250 |
Vos qui la voie demandeiz |
251 |
Por aler a Confeſſion, |
253 |
Por aler a Confession, |
251 |
Por aleir a Confession, |
252 |
Que nus ne doit en ſa meſon |
254 |
Que nus dedens sa mansion |
252 |
Que nul dedens sa mension |
253 |
Nul hom receter ne enbatre, |
255 |
Ne se doit por riens nee embatre, |
253 |
Ne se doit por riens nee embatre, |
254 |
S’il ne veult tencier ou combatre. |
256 |
S’il ne veut tencier ou combatre. |
254 |
C’il ne wet tencier ou combatre. |
255 |
Or oiez de ſon habitacle, |
257 |
Or oiez de son habitacle, |
255 |
Or oeiz de son habitacle, |
256 |
Où Diex ne fet point de miracle. |
258 |
Ou Diex ne fet point de miracle. |
256 |
Ou Dieux ne fait point de miracle. |
|
|
|
|
|
|
257 |
« Du fondement de la meſon |
259 |
Du fondement de la meson |
257 |
Dou fondement de la maison |
258 |
Vous di, que tel ne vit mès hom. |
260 |
Vous di que tel ne vit més hom : |
258 |
Vos di c’onques teil ne vit hom : |
259 |
I. mur i a de félonie |
261 |
Un mur i a de felonie |
259 |
.I. mur i at de felonie |
260 |
Tout deſtrempé à vilonie ; |
262 |
Tout destempré a vilonie ; |
260 |
Tout destrempei a vilonie. |
261 |
Li ſueil ſont de déſeſpérance |
263 |
Li sueil sont de desesperance |
261 |
Li sueil sunt de desesperance |
262 |
Et li pommel de meſchéance ; |
264 |
Et li pommel de mescheance ; |
262 |
Et li poumel de mescheance. |
263 |
Li torchéis eſt de haïne. |
265 |
Li torcheïs est de haïne ; |
263 |
Li torceÿs est de haÿne. |
264 |
D’autre choſe que de faïne |
266 |
D’autre chose que de faïne |
264 |
D’autre choze que de faÿne |
265 |
Fu cele meſon enpalée, |
267 |
Fu cele meson empalee, |
265 |
Fu cele maisons porpalee, |
266 |
Quar l’enduire fu engelée. |
268 |
Quar l’endure fu engelee, |
266 |
Qu’a l’enduire fu enjalee, |
267 |
Si en a eſté coroucie |
269 |
Si en a esté coroucie |
267 |
Si en a estei courroucie |
268 |
Quant ſa meſon eſt depecie. |
270 |
Quant sa meson est depecie : |
268 |
Quant sa maisons est depecie : |
269 |
De tristece eſt l’empaléure : |
271 |
De tristece est l’empaleüre. |
269 |
De tristesce est l’empaleüre. |
270 |
Passez outre grant aléure, |
272 |
Passez outre grant aleüre, |
270 |
Passeiz outre grant aleüre, |
271 |
Quar ce ne vous porroit aidier ; |
273 |
Quar ce ne vous porroit aidier. |
271 |
Car ce ne vos porroit adier. |
272 |
Qui n’aime rancune & plaidier, |
274 |
Qui n’aime rancune et plaidier |
272 |
Qui n’ainme rancune et plaidier, |
273 |
Je ne lo pas que ſ’i eſtoiſe, |
275 |
Je ne lo pas que s’i estoise, |
273 |
Je ne loz pas que ci estoize, |
274 |
Quar preudom n’a cure de noiſe. |
276 |
Quar preudon n’a cure de noise. |
274 |
Car preudons n’a cure de noize. |
275 |
Por ce que tu ne t’i arrives, |
277 |
Por ce que tu ne t’i arrives, |
275 |
Por ce que tu ne t’i arives, |
276 |
Li braz, les laz & les ſolives |
278 |
Li braz, les laz et les solives |
276 |
Les braz, les laz et les sallives |
277 |
Et les chevilles & li tré |
279 |
Et les chevilles et li tré |
277 |
Et les chevilles et li trei |
278 |
Sont, par ſaint Blanchart de Vitré, |
280 |
Sont, par saint Blanchart de Vitré, |
278 |
Sunt, par saint Blanchart de Vitrei, |
279 |
D’un fuſt ; ſ’a non Dures-noveles ; |
281 |
D’un fust, s’a non Dures Noveles, |
279 |
D’un fust, s’a non dures noveles, |
280 |
Et de ce reſont les aſſeles ; |
282 |
Et de ce resont les asteles ; |
280 |
Et de ce resont les asteles. |
281 |
Li chevron ſont d’autre meſrien, |
283 |
Li chevron sont d’autre mesrien, |
281 |
Li cheuvron sunt d’autre marrien, |
282 |
Mès tel merrien ne vaut mès rien, |
284 |
Més tel merrien ne vaut més rien, |
282 |
Mais teiz marrienz ne vaut mais rienz |
283 |
Quar il eſt de méſavanture : |
285 |
Quar il est de Mesaventure, |
283 |
Car il est de mesaventure, |
284 |
S’en eſt la meſon plus obſcure. |
286 |
S’en est la meson plus obscure. |
284 |
C’en est la maisons plus ocure. |
285 |
Là ne vont que li forsené |
287 |
La ne vont que li forsené, |
285 |
La ne vont que li forcenei |
286 |
Qui ne ſont pas bien aſſené. |
288 |
Qui ne sont pas bien assené. |
286 |
Qui ne sont pas bien assenei. |
|
|
|
|
|
|
287 |
« El fons d’une obſcure valée |
289 |
El fons d’une obscure valee |
287 |
El fons d’une oscure valee |
288 |
Dont la clarſez ſ’en eſt alée, |
290 |
Dont la clartez s’en est alee |
288 |
Dont la clarteiz s’en est alee, |
289 |
S’eſt Envie repoſée & miſe. |
291 |
S’est Envie reposte et mise : |
289 |
C’est Envie reposte et mise. |
290 |
Deviſer vous vueil ſa deviſe : |
292 |
Deviser vous vueil sa devise. |
290 |
Deviseir vos wel sa devise. |
291 |
Ne ſai ſ’onc nus la deviſa, |
293 |
Ne sai s’onc nus la devisa, |
291 |
Ne sai s’ainz nuns la devisa, |
292 |
Mès bien ſai que pâle vis a, |
294 |
Més bien sai que pale vis a ; |
292 |
Mais bien sai que pale vis a, |
293 |
Car el lit où ele ſe couche |
295 |
Quar el lit ou ele se couche |
293 |
Car en lit ou ele se couche |
294 |
N’a-il ne chaelit ne couche, |
296 |
N’a il ne chaelit ne couche, |
294 |
N’a il ne chaelit ne couche, |
295 |
Ainz giſt en ſiens & en ordure ; |
297 |
Ainz gist en fiens et en ordure : |
295 |
Ainz gist en fienz et en ordure. |
296 |
Moult a duré & encor dure : |
298 |
Moult a duré et encor dure. |
296 |
Moult a durei et ancor dure. |
297 |
N’i a feneſtre ne verrière |
299 |
N’i a fenestre ne verriere |
297 |
N’i a fenestre ne verriere |
298 |
Qui rende clarté ne lumière, |
300 |
Qui rende clarté ne lumiere, |
298 |
Ne par devant ne par derriere, |
299 |
Ainz eſt la meſon ſi obſcure |
301 |
Ainz est la meson si obscure |
299 |
Ainz est la maisons si ocure |
300 |
C’on ni verra jà ſoleil luire. |
302 |
C’on n’i verra ja soleil luire. |
300 |
C’om n’i verrat ja soloil lure. |
301 |
Ovides raconte en ſon livre, |
303 |
Ovides raconte en son livre, |
301 |
Ovides raconte en son livre, |
302 |
Quant il parole de ſon vivre, |
304 |
Quant il parole de son vivre, |
302 |
Quant il parole de son vivre, |
303 |
Qu’il diſt char de ſerpent menjue |
305 |
Qu’il dist char de serpent menjue, |
303 |
Qu’il dit : char de serpent manjue, |
304 |
Dont merveille eſt qu’il ne ſe tue ; |
306 |
Dont merveille est que ne se tue ; |
304 |
Dont mervelle est que ne se tue. |
305 |
Mès RUSTEBUES à ce reſpont |
307 |
Més Rustebués a ce respont, |
305 |
Mais Rutebuéz a ce respont, |
306 |
Qui la char du ſerpent eſpont |
308 |
Qui « la char du serpent » espont : |
306 |
Qui « la char au serpent » despont : |
307 |
C’eſt li venins qu’ele maintient : |
309 |
C’est li venins qu’ele maintient ; |
307 |
C’est li venins qu’ele maintient, |
308 |
Ez vous la char qu’en ſa main tient ? |
310 |
Ez vous la char qu’en sa main tient. |
308 |
Eiz vos la char qu’en sa main tient. |
309 |
Moult a grant obſcurté laienz ; |
311 |
Moult a grant obscurté laienz ; |
309 |
Moult a grant ocurtei laianz. |
310 |
J’à n’enterront clerc ne lai enz |
312 |
Ja n’enterront clerc ne lai enz |
310 |
Ja n’enterront clerc ne lai enz |
311 |
Qui jamès nul jor aient joie. |
313 |
Qui jamés nul jor aient joie. |
311 |
Que jamais nul jor aient joie. |
312 |
Ne cuidiez pas qu’ele ſ’eſjoie |
314 |
Ne cuidiez pas qu’ele s’esjoie |
312 |
Ne cuidiez pas qu’ele s’esjoie |
313 |
S’ele ne ſet qu’autres ſe dueille : |
315 |
S’ele ne set qu’autres se dueille ; |
313 |
C’ele ne ceit qu’autres se dueille. |
314 |
Lors ſ’eſjoït & lors ſ’orgueille |
316 |
Lors s’esjoïst et lors s’orgueille |
314 |
Lors s’esjoïst et lors s’orgueille |
315 |
Que ele ot la dure novele ; |
317 |
Que ele ot la dure novele. |
315 |
Quant ele oit la dure novelle. |
316 |
Mès lors li tome la roele, |
318 |
Més lors li torne la roele |
316 |
Mais lors li torne la roele |
317 |
Et lors li ſont li dé changié |
319 |
Et lors li sont li dé changié |
317 |
Et lors li sunt li dei changié |
318 |
Et geu & ris bien eſtrangié |
320 |
Et geu et ris bien estrangié |
318 |
Et geu et ris bien estrangié |
319 |
Quant ele ſet autrui léeſce |
321 |
Quant ele set autrui leesce : |
319 |
Quant ele seit autrui leesce. |
320 |
Deuls l’eſjoït, joie la bleſce. |
322 |
Deuls l’esjoïst, joie la blesce. |
320 |
Duelz l’esjoïst, joie la blece. |
|
|
|
|
|
|
321 |
« Montt eſt ſ’entrée viex & ſale ; |
323 |
Moult est s’entree viex et sale, |
321 |
Moult est s’entree viz et sale, |
322 |
Si eſt ſa meſon & ſa ſale, |
324 |
Si est sa meson et sa sale, |
322 |
Si est sa maison et sa sale |
323 |
Et ſa valée & orde & vils . |
325 |
Et sa valee et orde et vils. |
323 |
Et sa valeë orde et viz. |
324 |
Après ces choſes or devis |
326 |
Aprés ces choses or devis |
324 |
Aprés ces chozes or devis |
325 |
De cels qui ſi fort ſe deſvoient |
327 |
De cels qui si fort se desvoient, |
325 |
De ceulz qui si fort se desvoient |
326 |
Quant la meſon Envie voient, |
328 |
Quant la meson Envie voient, |
326 |
Quant la maison Envie voient, |
327 |
Que il vuelent véoir Envie, |
329 |
Que il vuelent veoir Envie |
327 |
Que il welent veoir Envie |
328 |
Qui ne muert pas, ainz eſt en vie. |
330 |
Qui ne muert pas, ainz est en vie. |
328 |
Qui ne muert pas, ainz est en vie. |
329 |
Quant il aprochent du repère |
331 |
Quant il aprochent du repere |
329 |
Quant il aprochent dou repaire |
330 |
Dont nus en ſanté ne repère, |
332 |
Dont nus en santé ne repere, |
330 |
Dont nuns en santei ne repaire, |
331 |
Lors ſi le trouble la véue, |
333 |
Lors si lor trouble la veüe, |
331 |
Lors si lor troble la veü[e], |
332 |
Et la joie qu’il ont éue |
334 |
Et la joie qu’il ont eüe |
332 |
Et la joie qu’il ont eüe |
333 |
Perdent-il au paſſer la porte. |
335 |
Perdent il au passer la porte : |
333 |
Perdent il au passer la porte. |
334 |
Or ſavez que chaſcuns en porte : |
336 |
Or savez que chascuns enporte. |
334 |
Or saveiz que chacuns emporte. |
|
|
|
|
|
|
335 |
« Li cors où Envie ſ’embat |
337 |
Li cors ou Envie s’embat |
335 |
[Li cors ou Envie s’embat |
336 |
Ne ſe ſolace ne eſbat ; |
338 |
Ne se solace në esbat ; |
336 |
Ne se solace ne esbat. |
337 |
Toz jors eſt ſes viaires pales, |
339 |
Toz jors est ses viaires pales, |
337 |
Toz jors est ses viaires pales, |
338 |
Toz jors ſont ſes paroles males. |
340 |
Toz jors sont ses paroles males ; |
338 |
Toz jors sont ses paroles males. |
339 |
Lors riſt-il que ſon voiſin pleure |
341 |
Lors rist il que son voisin pleure, |
339 |
Lors rist il que son voisin pleure, |
340 |
Et lors li recort di deuls ſeure |
342 |
Et lors li recort li deuls seure |
340 |
Et lors li recort li deuls seure |
341 |
Quant ſon voiſin a bien aſſez : |
343 |
Quant son voisin a bien assez ; |
341 |
Quant son voisin a bien assez. |
342 |
Jà n’ert ſes viaires laſſez. |
344 |
Ja n’ert ses viaires lassez : |
342 |
Ja n’ert ses viaires lassez. |
343 |
Or poez-vous ſavoir la vie |
345 |
Or poez vous savoir la vie |
343 |
Or poez vous savoir la vie |
344 |
Que dl. maine qui a Envie. |
346 |
Que cil maine qui a envie. |
344 |
Que cil maine qui a envie. |
345 |
Envie fet homme tuer, |
347 |
Envie fet hommes tuer |
345 |
Envie fait hommes tuer |
346 |
Et ſi fet bonnes remuer, |
348 |
Et si fet bonnes remuer, |
346 |
Et si fait bonnes remuer, |
347 |
Envie fet rooingner terre, |
349 |
Envie fet rooingner terre, |
347 |
Envie fait rooingner terre, |
348 |
Envie met ou ſiècle guerre, |
350 |
Envie met ou siecle guerre, |
348 |
Envie met ou siecle guerre, |
349 |
Envie fet mari & fame |
351 |
Envie fet mari et fame |
349 |
Envie fet mari et fame |
350 |
Haïr, Envie deſtruit âme, |
352 |
Haïr, Envie destruit ame, |
350 |
Haïr, Envie destruit ame, |
351 |
Envie met deſcorde ès frères, |
353 |
Envie met descorde es freres, |
351 |
Envie met descorde es freres, |
352 |
Envie fet haïr les mères, |
354 |
Envie fet haïr les meres, |
352 |
Envie fait haïr les meres, |
353 |
Envie deſtruit gentillece, |
355 |
Envie destruit gentillece, |
353 |
Envie destruit Gentillece, |
354 |
Envie griève, Envie blece, |
356 |
Envie grieve, Envie blece, |
354 |
Envie grieve, Envie blece, |
355 |
Envie confont charité |
357 |
Envie confont Charité |
355 |
Envie confont Charité |
356 |
Et ſi deſtruit humilité. |
358 |
Et si destruit Humilité ; |
356 |
Et si destruit Humilité. |
357 |
Ne ſai que plus briefment vous die : |
359 |
Ne sai que plus briefment vous die : |
357 |
Ne sai que plus briement vous die : |
358 |
Tuit li mal vienent par Envie. |
360 |
Tuit li mal vienent par Envie. |
358 |
Tuit li mal vienent par Envie.] |
|
|
|
|
|
|
359 |
« Accide, qui ſa teſte cuevre, |
361 |
Accide, qui sa teste cuevre, |
359 |
Accide, qui sa teste cuevre, |
360 |
Qu’ele n’a cure de fère oevre |
362 |
Qu’ele n’a cure de fere oevre |
360 |
Qu’ele n’a cure de faire oevre |
361 |
Qu’à Dieu plaiſe n’à ſaint qu’il ait, |
363 |
Qu’a Dieu plese n’a saint qu’il ait, |
361 |
Qui Dieu plaise n’a saint qu’il ait, |
362 |
Por ce que trop li ſeroit lait |
364 |
Por ce que trop li seroit lait |
362 |
Por ce que trop li seroit lait |
363 |
Qui li verroit bon œvre fère, |
365 |
Qui li verroit bone oevre fere, |
363 |
Qui li verroit bone oevre faire, |
364 |
Lez Envie a mis ſon repère. |
366 |
Lez Envie a mis son repere. |
364 |
Leiz Envie a mis son repaire. |
365 |
Or eſcoutez de la mauvaiſe, |
367 |
Or escoutez de la mauvaise |
365 |
Or escouteiz de la mauvaise |
366 |
Qui jamès n’aura bien ne aiſe : |
368 |
Qui jamés n’avra bien ne aise, |
366 |
Qui jamais n’aura bien ne aise, |
367 |
Si vous conterai de ſa vie |
369 |
Si vous conterai de sa vie |
367 |
Si vous conterai de sa vie |
368 |
Dont nul preudomme n’ont envie. |
370 |
Dont nul preudomme n’ont envie. |
368 |
Dont nul preudome n’ont envie. |
369 |
« Accide, la tante Parece, |
371 |
Accide, la tante Parece, |
369 |
Accide, la tante Peresce, |
370 |
Qui trop pou en eſtant ſe drece |
372 |
Qui trop pou en estant se drece, |
370 |
Qui trop pou en estant se drece |
371 |
Poi ou noient puis qu’il coviegne |
373 |
Poi ou noient, puis qu’il coviegne |
371 |
(Pou ou noiant), puis qu’il conveingne |
372 |
Qu’ele face bone beſoingne, |
374 |
Qu’ele face bone besoingne, |
372 |
Qu’ele fasse bone besoigne, |
373 |
Voudroit bien que clerc & provoire |
375 |
Voudroit bien que clerc et provoire |
373 |
Voudroit bien que clerc et provoire |
374 |
Fuſſent à marchié ou à foire, |
376 |
Fussent a marchié ou a foire, |
374 |
Fussent a marchié ou a foire, |
375 |
Si c’on ne féiſt jà ſerviſe. |
377 |
Si c’on ne feist ja servise |
375 |
Si c’om ne feïst ja servize |
376 |
En chapele ne en égliſe ; |
378 |
En chapele ne en eglise |
376 |
En chapele ne en eglize. |
377 |
Quar qui voudra de li joïr |
379 |
Quar qui voudra de li joïr |
377 |
Car qui vodra de li joïr |
378 |
Ne ſa bele parole oïr |
380 |
Ne sa bele parole oïr |
378 |
Ne sa bele parole oïr, |
379 |
Ne parolt de ſaint ne de ſainte, |
381 |
Ne parolt de saint ne de sainte, |
379 |
Ne parout de saint ne de sainte, |
380 |
Qu’ele eſt de tel corroie çainte, |
382 |
Qu’ele est de tel corroie çainte |
380 |
Qu’el est de teil corroie ceinte, |
381 |
S’ele va droit, maintenant cloche |
383 |
S’ele va droit, maintenant cloche |
381 |
C’ele va droit, maintenant cloche |
382 |
Que ele ot clocheter la cloche ; |
384 |
Que ele ot clocheter la cloche : |
382 |
Que ele ot clocheteir la cloche. |
383 |
Lors voudroit bien que li batiaus |
385 |
Lors voudroit bien que li batiaus |
383 |
Lors vorroit bien que li metaus |
384 |
Et li coivres & li métaus |
386 |
Et li coivres et li metaus |
384 |
Et li couvres et li batauz |
385 |
Fuſſent encor tuit à refondre. |
387 |
Fussent encor tuit a refondre. |
385 |
Fussent ancor tuit a refondre. |
386 |
La riens qui plus la puet confondre, |
388 |
La riens qui plus la puet confondre, |
386 |
La riens qui plus la puet confondre, |
387 |
Qui plus li anuie & li griève, |
389 |
Qui plus li anuie et li grieve, |
387 |
Qui plus li anuie et li grieve, |
388 |
C’est ce quant delez li ſe liève |
390 |
C’est ce quant delez li se lieve |
388 |
Si est quant deleiz li se lieve |
389 |
Aucuns por aler au mouſtier, |
391 |
Aucuns por aler au moustier ; |
389 |
Aucuns por aleir au moutier ; |
390 |
Et diſt : « Vous i ſuſtes moult ier : |
392 |
Et dist : « Vous i fustes moult ier ; |
390 |
Et dit : « Vos i futes mout ier. |
391 |
Qu’alez-vous querre ſi ſouvent ? |
393 |
Qu’alez vous querre si souvent ? |
391 |
Qu’aleiz vos querre si souvent ? |
392 |
Leſſiez i aler le couvent |
394 |
Lessiez i aler le couvent |
392 |
Laissiez i aleir le covent |
393 |
De Pruilli ou d’autre abéie. » |
395 |
De Pruilli ou d’autre abeïe ! » |
393 |
De Puilli ou d’autre abaïe ! » |
394 |
Iſſi remaint toute eſbahie : |
396 |
Issi remaint toute esbahie. |
394 |
Ainsi remaint toute esbahie. |
395 |
Encor a-ele tel manière |
397 |
Encor a ele tel maniere |
395 |
Ancor a ele teil meniere |
396 |
Que jà ne ſera bele chière |
398 |
Que ja ne fera bele chiere |
396 |
Que ja ne fera bele chiere |
397 |
Por qu’ele voie les denz muevre, |
399 |
Por qu’ele voie les dent muevre, |
397 |
Puis qu’ele voie les dens muevre, |
398 |
Tant fort redoute la bone œvre. |
400 |
Tant fort redoute la bone oevre. |
398 |
Tant fort redoute la bone huevre. |
399 |
Que vous iroie je aloingnant |
401 |
Que vous iroie je aloingnant |
399 |
Que vos iroie delaiant |
400 |
Ne mes paroles porloingnant ? |
402 |
Ne mes paroles porloingnant ? |
400 |
Ne mes paroles porloignant ? |
401 |
Quanques Diex aime li anuie |
403 |
Quanques Dies aime li anuie |
401 |
Quanque Diex ainme li anuie |
402 |
Et li eſt plus amer que suie. |
404 |
Et li est plus amer que suie. |
402 |
Et li est plus amers que suie. |
|
|
|
|
|
|
403 |
« Gloutonie, la ſuer Outrage, |
405 |
Gloutonie, la suer Outrage, |
403 |
Gloutenie, la suer Outrage, |
404 |
Qui n’eſt ne cortoiſe ne ſage, |
406 |
Qui n’est ne cortoise ne sage, |
404 |
Qui n’est ne cortoise ne sage, |
405 |
Qui n’aime reſon ne meſure, |
407 |
Qui n’aime reson ne mesure, |
405 |
Qui n’ainme Raison ne Mesure, |
406 |
Refet ſovent le mortier bruire, |
408 |
Refet sovent le mortier bruire |
406 |
Refait sovent le mortier brure |
407 |
Et chiés Haſart le tavernier. |
409 |
Enchiés Hasart le tavernier, |
407 |
Enchiés Hazart le tavernier, |
408 |
Et ſi fu en la taverne ier |
410 |
Et si fu en la taverne ier |
408 |
Et si fu en la taverne ier |
409 |
Autant com il a hui eſté : |
411 |
Autant comme ele a hui esté : |
409 |
Autant com ele a hui estei : |
410 |
Ce ne faut yver ne eſté. |
412 |
Ce ne faut yver ne esté. |
410 |
Ce ne faut yver ne estei. |
411 |
Quant ele ſe liève au matin, |
413 |
Quant ele se lieve au matin, |
411 |
Quant ele se lieve au matin, |
412 |
Jà en romanz ne en latin |
414 |
Ja en romanz ne en latin |
412 |
Ja en romans ne en latin |
413 |
Ne quiert oïr que boule & feſte, |
415 |
Ne quiert oïr que boule et feste ; |
413 |
Ne quiert oïr que boule et feste. |
414 |
Du ſoir li refet mal la teſte, |
416 |
Du soir li refet mal la teste ; |
414 |
Dou soir li refait mal la teste, |
415 |
Or eſt tout au recommancier. |
417 |
Or est tout au recommancier. |
415 |
Or est tout au recommancier. |
416 |
Aſſez aime miex Monpancier |
418 |
Assez aime miex Monpancier |
416 |
Asseiz ainme miex Monpancier |
417 |
Que Marſeille ne Carlion. |
419 |
Que Marseille ne Carlion ; |
417 |
Que Marseille ne que Lyons. |
418 |
Por ce vous di-je quar li hon |
420 |
Por ce vous di je quar li hon |
418 |
Por ce vos di ge que li hom |
419 |
Qui eſt ſes kex a aſſez paine : |
421 |
Qui est ses kex a assez paine : |
419 |
Qui est ses keuz at asseiz painne : |
420 |
Xiiij. foiz en la ſemaine |
422 |
Quatorze foiz en la semaine |
420 |
.XIV. fois en la semainne |
421 |
Demande bien ſon eſcovoir, |
423 |
Demande bien son estovoir. |
421 |
Demande bien son estovoir. |
422 |
Mès il covient chiés li plovoir |
424 |
Més il covient chiés li plovoir, |
422 |
Mais il couvient chiez li plouvoir |
423 |
Se tant avient que aus chans plueve, |
425 |
Se tant avient que aus chans plueve, |
423 |
Se tant avient que au chanz plueve, |
424 |
Que ſa meſons n’eſt mie nueve |
426 |
Que sa mesons n’est mie nueve, |
424 |
Car [sa] maisons n’est mie nueve, |
425 |
Ainz eſt par les paroiz ouverte |
427 |
Ainz est par les paroiz ouverte |
425 |
Ainz est par les paroiz overte |
426 |
El par deſeure deſcouverte. |
428 |
Et par deseure descouverte. |
426 |
Et par deseure descouverte. |
427 |
Or ſachiez que mauves meſtre a ; |
429 |
Or sachiez que mauvés mestre a, |
427 |
Or sachiez que mauvais maitre a, |
428 |
Jamès plus mauvès ne neſtra. |
430 |
Jamés plus mauvés ne nestra ; |
428 |
Jamais plus mauvais ne naistra. |
429 |
Si herberge ele mainte gent, |
431 |
Si herberge ele mainte gent |
429 |
Si haberge ele mainte gent |
430 |
Et leu qu’el n’a ne bel ne gent ; |
432 |
El leu qu’el n’a ne bel ne gent, |
430 |
Et leu qu’ele n’a bel ne gent, |
431 |
Bediaus & baillis & borgois, |
433 |
Bediaus et bailliz et borgois |
431 |
Bediaux et bailliz et borjois |
432 |
Qui .iij. ſemaines por .i. mois |
434 |
Qui trois semaines por un mois |
432 |
Que trois semainnes por un mois |
433 |
Leſſent aler à pou de conte ; |
435 |
Lessent aler a pou de conte. |
433 |
Laissent aleir a pou de conte. |
434 |
Por ce que de l’ourer ont honte |
436 |
Por ce que de l’ovrer ont honte |
434 |
Por ce que de l’ovreir ont honte |
435 |
Sont en cel recet receté ; |
437 |
Sont en cel recet receté. |
435 |
Sont en se recet recetei. |
436 |
Tant i ſont qu’il ſont endété |
438 |
Tant i sont qu’il sont endeté |
436 |
Tant i sunt qu’il sunt endetei |
437 |
Et créance lor eſt faillie. |
439 |
Et creance lor est faillie : |
437 |
Et creance lor est faillie. |
438 |
Lors eſt la dame mal baillie, |
440 |
Lors est la dame mal baillie, |
438 |
Lors est la dame maubaillie, |
439 |
Quar ſes oſtes il covient perdre ; |
441 |
Quar ses ostes li covient perdre, |
439 |
Que ces hostes li couvient perdre, |
440 |
Si ne ſ’en ſet à cui aerdre, |
442 |
Si ne s’en set a cui aerdre. |
440 |
Si ne s’en seit a cui aerdre. |
441 |
Aus chanoines des granz égliſes. |
443 |
Aus chanoines des granz eglises ? |
441 |
Li chenoine des grans eglizes, |
442 |
Por ce que grans eſt li ſerviſes |
444 |
Por ce que granz est li servises, |
442 |
Por ce que grans est li servizes, |
443 |
Si ſ’en deſcombrent en contant . |
445 |
Si s’en descombrent en contant. |
443 |
Si s’en descombrent en contant. |
444 |
Que vous diroie ? il ſont tant |
446 |
Que vous diroië ? Il sont tant, |
444 |
Que vos diroie ? Il sunt tant, |
445 |
Que clerc, que chanoine, que lai ; |
447 |
Que clerc, que chanoine, que lai, |
445 |
Que clerc, que chenoine, que lai, |
446 |
Trop i feroie grant délai. |
448 |
Trop i feroie grant delai. |
446 |
Trop i feroie grant delai. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
447 |
Luxure, qui les fois deſrobe, |
449 |
Luxure, qui les fols desrobe, |
447 |
Luxure, qui les foulz desrobe, |
448 |
Qu’au fol ne leſt chape ne robe, |
450 |
Qu’au fol ne lest chape ne robe, |
448 |
Qu’au fol ne lait chape ne robe, |
|
|
|
|
449 |
Prent bien le loier de son hoste. |
|
|
|
|
450 |
Le cors destruit, l’avoir enporte, |
|
|
|
|
451 |
Et quant ele at si tout ostei, |
|
|
|
|
452 |
S’oste l’oste de son hostei. |
|
|
|
|
453 |
En tout mauvais effort s’efforce. |
|
|
|
|
454 |
L’ame ocit et s’en trait la force. |
|
|
|
|
455 |
Aprés tout ce, fiert si el maigre, |
|
|
|
|
456 |
Les yeux trouble, la voiz fait aigre. |
|
|
|
|
457 |
Ci a felonesse espouzee. |
|
|
|
|
458 |
Sa chamberiere a non Rouzee |
|
|
|
|
459 |
Et ces chambellains Fouz-c’i-fie. |
|
|
|
|
460 |
Or ne sai que ce cenefie, |
|
|
|
|
461 |
Car tant de gent la vont veoir |
|
|
|
|
462 |
Qu’a grant poinnes ont ou seoir. |
|
|
|
|
463 |
Li un s’en vont, li autre viennent, |
|
|
|
|
464 |
Li revenant por foul se tiennent. |
|
|
|
|
465 |
Luxure, qui est si granz dame, |
|
|
|
|
466 |
Qui bien destruit le cors et l’arme, |
449 |
Qui mainte gent a jà honie, |
451 |
Qui mainte gent a ja honie, |
467 |
Qui mainte gent a ja honie, |
450 |
Eſt bien voiſine Gloutonie ; |
452 |
Est bien voisine Gloutonie : |
468 |
Est bien voizine Gloutenie : |
451 |
Ne faut fors avaler le val. |
453 |
Ne faut fors avaler le val. |
469 |
Ne faut fors avaleir le val. |
452 |
Tels entre chiés li à cheval |
454 |
Tels entre chiés li a cheval |
470 |
Teiz entre chiez li a cheval |
453 |
Qui ſ’en revient nuz & deſchaus. |
455 |
Qui s’en revient nuz et deschaus. |
471 |
Qui s’en revient nuz et deschauz. |
454 |
Trop eſt vilains ſes ſeneſchaus : |
456 |
Trop est vilains ses seneschaus : |
472 |
Trop est vilainz ces seneschauz : |
455 |
Tout prent, tout robe, tout pelice : |
457 |
Tout prent, tout robe, tout pelice, |
473 |
Tout prent, tout robe, tout pelice, |
456 |
Ne leſt peliçon ne pelice ; |
458 |
Ne lest peliçon ne pelice. |
474 |
Ne lait peliçon ne pelice. |
457 |
Des maus qu’el’ fet ne ſai le nombre ; |
459 |
Des maux qu’il fet ne sai le nombre ; |
475 |
Des mauz qu’il fait ne sai le nombre ; |
458 |
La ſomme en eſt en une eſſombre, |
460 |
La somme en est en une essombre, |
476 |
La soume en est en un essombre, |
459 |
En une reculée obſcure. |
461 |
En une reculee obscure. |
477 |
En une reculee oscure. |
460 |
Onques nus preudon n’en ot cure |
462 |
Onques nus preudon n’en ot cure |
478 |
Onques nuns preudons n’en ot cure |
461 |
D’entrer laians por l’obſcurté, |
463 |
D’entrer la jus por l’obscurté, |
479 |
D’entreir laianz por l’ocurtei, |
462 |
Qu’il n’i a point de ſéurté. |
464 |
Qu’il n’i a point de seürté. |
480 |
Qu’il n’i at point de seürtei. |
463 |
Nus n’i va ne riant ne baut, |
465 |
Nus n’i va ne riant ne baut, |
481 |
Nuns n’i va ne riant ne baut, |
464 |
Tant ſoit ne garçon ne ribaut, |
466 |
Tant soit ne garçon ne ribaut, |
482 |
Tant soit ne garson ne ribauz, |
465 |
Qui corouciez ne ſ’en reviegne ; |
467 |
Qui corouciez ne s’en reviengne ; |
483 |
Qui correciez ne c’en reveigne. |
466 |
Et ceſte reſon nous enſeigne |
468 |
Et ceste reson nous enseigne |
484 |
Et ceste raisons nos enseigne |
467 |
Que nus hon ne ſ’i doit enbatre |
469 |
Que nus hon ne s’i doit embatre |
485 |
Que nuns hom ne c’i doit embatre |
468 |
Por ſolacier ne por eſbatre. |
470 |
Por solacier ne por esbatre. |
486 |
Por solacier ne por esbatre. |
469 |
Cil dient qui i ont eſté |
471 |
Cil dient qui i ont esté |
487 |
Cil dient qui i ont estei |
470 |
Que la meſon eſt en eſté |
472 |
Que la meson est en esté |
488 |
Que la maisons est en estei |
471 |
Tel’ que de glay glagié à point, |
473 |
D’el que de glay glagie a point ; |
489 |
D’el que de glai jonchie a point. |
472 |
Jons ne mentaſtre n’i a point, |
474 |
Jons ne mentastre n’i a point, |
490 |
Jonc ne mentastre n’i a point, |
473 |
Ainz eſt la glagéure eſtrange ; |
475 |
Ainz est la glageüre estrange, |
491 |
Ainz est la joncheüre estrange, |
474 |
Si a non Folie & Loſange. |
476 |
Si a non Folie et Losange. |
492 |
Si a non Folie et Lozenge. |
475 |
La dame eſt moult plaine d’orgueil ; |
477 |
La dame est moult plaine d’orgueil ; |
493 |
La dame est moult plainne d’orguel. |
476 |
Li portiers a non Bel-Acueil : |
478 |
Li portiers a non Bel Acueil. |
494 |
Ces portiers a non Bel Acuel : |
477 |
Bel-Acueil, qui garde la porte ; |
479 |
Bel Acueil, qui garde la porte, |
495 |
Bel Acuel, qui garde la porte, |
478 |
Connoiſt bien celui qui aporte ; |
480 |
Connoist bien celui qui aporte : |
496 |
Connoit bien celui qui aporte. |
479 |
A celui met les bras au col, |
481 |
A celui met les braz au col, |
497 |
A celui met les bras au col, |
480 |
Quar bien ſet afoler le fol. |
482 |
Quar bien set afoler le fol. |
498 |
Car bien ceit afoleir le fol. |
481 |
Cil qui i va à borſe vuide |
483 |
Cil qui i va a borse vuide |
499 |
Cil qui i va a bource wide |
482 |
Eſt bien fols ſe trover i cuide |
484 |
Est bien fols se trover i cuide |
500 |
Est bien foux ce troveir i cuide |
483 |
Biau geu, biau ris ne bele chière : |
485 |
Biau geu, biau ris ne bele chiere : |
501 |
Biau geu, biau ris ne bele chiere. |
484 |
De vuide main vuide proière, |
486 |
De vuide main vuide proiere, |
502 |
De wide main, wide proiere, |
485 |
Quar vous oez dire à la gent : |
487 |
Quar vous oez dire a la gent : |
503 |
Car vos oeiz dire a la gent : |
486 |
« A l’uis, à l’uis qui n’a argent. » |
488 |
« A l’uis, a l’uis, qui n’a argent ! » |
504 |
« A l’uis, a l’uis, qui n’a argent ! » |
|
|
|
|
|
|
487 |
Luxure, qui eſt ſi grant dame, |
489 |
Luxure, qui est si grant dame, |
|
|
488 |
Qui bien deſtruit le cors & l’âme, |
490 |
Qui bien destruit le cors et l’ame, |
|
|
489 |
Prent bien le loier de ſon oſte ; |
491 |
Prent bien le loier de son oste : |
|
|
490 |
Le cors deſtruit, la richece oſte, |
492 |
Le cors destruit, la richece oste, |
|
|
491 |
Et quant ele a ſi tout oſté, |
493 |
Et quant ele a si tout osté, |
|
|
492 |
S’oſte l’oſte de ſon oſté. |
494 |
S’oste l’oste de son osté. |
|
|
493 |
En toz mauvès esforz ſ’esforce, |
495 |
En toz mauvés esforz s’esforce, |
|
|
494 |
L’âme ociſt & ſ’en tret la force. |
496 |
L’ame ocist et s’en tret la force ; |
|
|
495 |
Après tout ce fiert ſi el maigre, |
497 |
Aprés tout ce, fiert si el maigre |
|
|
496 |
Les iex trouble, la voiz fait aigre. |
498 |
Les iex trouble, la voit fet aigre. |
|
|
497 |
Ci a feloneſſe eſpouſée : |
499 |
Ci a felonesse espousee ; |
|
|
498 |
Sa chamberière a non Rouſée, |
500 |
Sa chamberiere a non Rousse |
|
|
499 |
Et ſes chambellenz Faus-ſ’i-fie. |
501 |
Et ses chambellenz Fous-s’i-fie. |
|
|
500 |
Or ne ſai que ce ſénéfie, |
502 |
Or ne sai que ce senefie |
|
|
501 |
Quar tant de gent la vont véoir |
503 |
Quar tant de gent la vont veoir |
|
|
502 |
Qu’à granz paines ont où ſéoir : |
504 |
Qu’a granz paines ont ou seoir. |
|
|
503 |
Li .i. ſ’en vont, li autre vienent, |
505 |
Li un s’en vont, li autre vienent, |
|
|
504 |
Li revenant por fol ſe tienent. |
506 |
Li revenant por fol se tienent. |
|
|
|
|
|
|
|
|
505 |
« Biaus douz oſtes, ce diſt Pitié, |
507 |
Biaus douz ostes, ce dist Pitié, |
505 |
Biauz doulz hostes, ce dit Pitiez, |
506 |
Bien vous devroie avoit gitié |
508 |
Bien vous devroie avoir gitié |
506 |
Bien vos devroie avoir getié |
507 |
D’aler aus leus que je vous nomme, |
509 |
D’aler aus leus que je vous nomme ; |
507 |
D’aleir au leuz que je vos nome. |
508 |
C’or véez-vous, ce eſt la ſomme, |
510 |
C’or veez vous, ce est la somme, |
508 |
Car vos veeiz, ce est la soume, |
509 |
Que nus n’i vit en fon aage : |
511 |
Que nus n’i vit en son aage, |
509 |
Que nuns n’i vit tot son eage, |
510 |
Si leſt-ont l’âme de paiage. |
512 |
S’i lest on l’ame de paiage. |
510 |
Si lait hon l’arme de paage. |
511 |
De l’autre voie vous deviſe, |
513 |
De l’autre voie vous devise |
511 |
De l’autre voie vos devise, |
512 |
Qui trop eſt bele à grant deviſe |
514 |
Qui trop est bele a grant devise |
512 |
Qui trop est bele a grant devise |
513 |
Et trop pleſant qui en a cure ; |
515 |
Et trop plesant, qui en a cure, |
513 |
Et trop plaisans, qui en a cure, |
514 |
Et ſ’eſt aſſez la plus obſcure, |
516 |
Et s’est assez la plus obscure, |
514 |
Et c’est assez la plus ocure, |
515 |
La droite voie, le droit chemin |
517 |
La droite voie et le chemin |
515 |
La droite voie et le chemin |
516 |
Auſſi plain com .i. parchemin |
518 |
Ausi plain comme un parchemin |
516 |
Ausi plain con un parchemin |
517 |
Por aler confeſſe droit, |
519 |
Por aler a Confesse droit. |
517 |
Por aleir a Confesse droit. |
518 |
Or vous vueil-je dire orendroit |
520 |
Or vous vueil je dire orendroit |
518 |
Or vos wel je dire orendroit |
519 |
Les deſtroiz qui ſont duſque là : |
521 |
Les destroiz qui sont dusques la, |
519 |
Les destroiz qui sunt jusques lai, |
520 |
Si lais la voie par delà. |
522 |
Si lais la voie par dela. |
520 |
Si las la voie par delai. |
|
|
|
|
|
|
521 |
A deſtre main, vert oriant, |
523 |
A destre main vers oriant |
521 |
A destre main vers oriant |
522 |
Verrez une meſon riant, |
524 |
Verrez une meson riant, |
522 |
Verreiz une maison riant, |
523 |
C’eſt à dire de bon afère. |
525 |
C’est a dire de bon afere. |
523 |
C’est a dire de boen afaire. |
524 |
Humilitez la débonère |
526 |
Humilitez la debonere |
524 |
Humiliteiz la debonaire |
525 |
Eſta léenz, n’en doutez mie. |
527 |
Esta leenz, n’en doutez mie. |
525 |
Esta laianz, n’en douteiz mie. |
526 |
Raconter vous vueil de ſa vie : |
528 |
Raconter vous vueil de sa vie : |
526 |
Raconteir vos wel de sa vie : |
527 |
Ne cuidiez pas que je vous mante, |
529 |
Ne cuidiez pas que je vous mante, |
527 |
Ne cuidiez pas que je vos mente, |
528 |
Ne por ce qu’ele ſoit ma tante |
530 |
Ne por ce qu’ele soit ma tante |
528 |
Ne por ce qu’ele soit ma tante |
529 |
Vous en die ce que j’en ſai, |
531 |
Vous en die ce que j’en sai, |
529 |
Vos en die ce que j’en sai, |
530 |
Conques por ce ne l’ me penſſai. |
532 |
C’onques por ce nel me penssai. |
530 |
C’onques por ce ne me pensai. |
|
|
|
|
|
|
531 |
Dame Humilitez la cortoiſe, |
533 |
Dame Humilitez la cortoise, |
531 |
Dame Humiliteiz la cortoize, |
532 |
Qui n’eſt vilaine ne bufoiſe, |
534 |
Qui n’est vilaine ne bufoise |
532 |
Qui n’est vilaine ne bufoise, |
533 |
Mès douce, debonère & franche, |
535 |
Més douce, debonere et franche, |
533 |
Mais douce, debonaire et franche, |
534 |
A veſtu une cote blanche |
536 |
A vestu une cote blanche |
534 |
At vestue une robe blanche |
535 |
Qui n’eſt pas de blanc de Nicole, |
537 |
Qui n’est pas de blanc de Nicole, |
535 |
Qui n’est pas de blanc de Nichole, |
536 |
Ainçois vous di à brief parole |
538 |
Ainçois vous di a brief parole |
536 |
Ansois vos di a brief parole |
537 |
Que li dras a non Bon-Éur. |
539 |
Que li dras a non Bon Eür. |
537 |
Que li draz a non bon eür. |
538 |
Nus n’eſt en chiés li aſſéur, |
540 |
Nus n’est enchiés li asseür, |
538 |
Nuns n’est enchiez li aseür, |
539 |
Quar Dans Orguex li outrageus |
541 |
Quar dans Orguex li outrageus |
539 |
Car Danz Orgueulz li outrageuz |
540 |
N’i a pas pris la guerre à geus : |
542 |
N’i a pas pris la guerre a geus : |
540 |
N’i a pas pris la guerre a geulz. |
541 |
Soventes foiz aſſaut li livre ; |
543 |
Soventes foiz assaut li livre. |
541 |
Soventes fois asaut nos livre. |
542 |
Or oiez comment ſe délivre |
544 |
Or oiez comment se delivre |
542 |
Or oeiz coumant se delivre, |
543 |
Et eſcoutez en quel manière : |
545 |
Et escoutez en quel maniere. |
543 |
Si oeiz or en queil maniere. |
544 |
S’ele riſt & fet bele chière, |
546 |
S’ele rist et fet bele chiere |
544 |
C’ele rit et fait bele chiere |
545 |
Et fet ſamblant riens ne li griève, |
547 |
Et fet samblant riens ne li grieve |
545 |
Et fait cemblant riens ne li grieve |
546 |
Ce qu’Orguex contre li ſe liève. |
548 |
Ce c’Orguex contre li se lieve, |
546 |
Ce qu’Orgueulz contre li se lieve, |
547 |
Lors acore de duel & d’ire. |
549 |
Lors acore de duel et d’ire |
547 |
Lors aqueure de duel et d’ire |
548 |
Orguex ſi qu’il ne puet mot dire. |
550 |
Orguex, si qu’il ne puet mot dire. |
548 |
Orgueulz, si qu’il ne puet mot dire. |
549 |
A tant ſ’en part, ne parle puis ; |
551 |
A tant s’en part, ne parle puis, |
549 |
Atant s’en part, ne parle puis, |
550 |
Maz & confus ferme ſon huis : |
552 |
Maz et confus ferme son huis ; |
550 |
Mas et confus ferme son huis. |
551 |
Lors qui veut avoir pais, ſi l’a ; |
553 |
Lors, qui veut avoir pais si l’a, |
551 |
Lors, qui wet avoir pais, si l’a, |
552 |
Qui ne veut, ſi va par delà, |
554 |
Qui ne veut si va par dela. |
552 |
Qui ne wet, si vat par dela. |
553 |
Or vous dirai de ſon oſtel, |
555 |
Or vous dirai de son ostel, |
553 |
Or vos dirai de son hosteil, |
554 |
Onques nus riches hon n’ot tel. |
556 |
Onques nus riches hon n’ot tel. |
554 |
Onques nuns riches hom n’ot teil. |
555 |
Li fondemenz eſt de concorde ; |
557 |
Li fondemenz est de concorde ; |
555 |
Li fondemenz est de concorde. |
556 |
La dame de Miſéricorde |
558 |
La Dame de Misericorde |
556 |
La Dame de Misericorde |
557 |
I eſtoit quant ele acorda |
559 |
I estoit quant ele acorda |
557 |
I estoit quant ele acorda |
558 |
Le deſcort qu’Adans deſcorda, |
560 |
Le descort qu’ Adans descorda, |
558 |
Le descort qu’Adans descorda, |
559 |
Et qui nous a toz acordé |
561 |
Par quoi nous a toz acordé |
559 |
Par quoi nos a touz acordei |
560 |
A l’acort au digne cors Dé, |
562 |
A l’acort au digne Cors Dé |
560 |
A l’acort au digne Cors Dei |
561 |
Qui a, ſi com nous recordons, |
563 |
Qui a, si com nous recordons, |
561 |
Qui a, si com nos recordons, |
562 |
En ſa corde les .iij. cordons. |
564 |
En sa corde les trois cordons : |
562 |
En sa corde les .III. cordons : |
563 |
C’eſt la Trinité toute entière : |
565 |
C’est la Trinité toute entiere. |
563 |
C’est la Trinitei toute entiere. |
564 |
Cil ſainz arbres & cele ente ière |
566 |
Cil sain arbres et cele ente iere |
564 |
Cil sainz aubres et cele ante iere |
565 |
Enchiés Humilité la ſage |
567 |
Enchiés Humilité la sage |
565 |
Enchiez Humilitei la sage |
566 |
Quant Diex priſt en li herbrégage. |
568 |
Quant Diex prist en li herbregage ; |
566 |
Quant Dieux prit chiez li haberjage. |
567 |
Lors porta l’ente fleur & ſruit |
569 |
Lors porta l’ente fleur et fruit, |
567 |
Lors porta l’ante fleur et fruit, |
568 |
Qui puis leſſa enfer deſtruit. |
570 |
Qui puis lessa enfer destruit. |
568 |
Qui puis laissa enfer destruit. |
569 |
Li fueil i ſont de paſcience ; |
571 |
Li sueil i sont de Pascience ; |
569 |
Li sueil i sont de pacience. |
570 |
Sages hom & de grant ſcience |
572 |
Sages hon et de grant science |
570 |
Sages hons et de grant sciance |
571 |
Fu cil qui ouvra tel ouvraingne. |
573 |
Fu cil qui ouvra tel ouvraingne. |
571 |
Fut cil qui ovra teil ovreigne. |
572 |
La meſon ſiet en une plaingne : |
574 |
La meson siet en une plaingne, |
572 |
La maisons siet en une pleingne, |
573 |
Si ſont les paroiz d’amiſtié. |
575 |
Si sont les paroiz d’Amistié. |
573 |
Si sunt les paroiz d’amistié. |
574 |
N’i eſta pas de la moitié |
576 |
N’i esta pas de la moitié |
574 |
N’i esta pas de la mistié |
575 |
Tant gent com il i ſoloit eſtre, |
577 |
Tant gent comme il i soloit estre, |
575 |
Tant gent com il i soloit estre, |
576 |
Ainz vont le chemin à ſeneſtre. |
578 |
Ainz vont le chemin a senestre. |
576 |
Ainz vont le chemin a senestre. |
577 |
Poſt & chevron & tref enſamble, |
579 |
Post et chevron et tref ensamble, |
577 |
Post et chevron, si com moi membre, |
578 |
Si com je cuit & il me ſamble, |
580 |
Si com je cuit et il me samble, |
578 |
Si com je croi et il me semble, |
579 |
Sont d’un ouvrangne moult jolive |
581 |
Sont d’une ouvrangne moult jolive, |
579 |
Sunt d’une ovraigne moult jolive, |
580 |
Si apele on le fuſt olive ; |
582 |
Si apele on le fust olive : |
580 |
Si apele hon le fuit olive. |
581 |
Por ce le fiſt, je vous afie, |
583 |
Por ce le fist, je vous afie, |
581 |
Por ce le fist, je vos afie, |
582 |
Que pais & amor ſénefie. |
584 |
Que pais et amor senefie. |
582 |
Que pais et amour senefie. |
583 |
La couverture atout les lates, |
585 |
La couverture a tout les lates |
583 |
La coverture atout les lates |
584 |
Et li chevron & les chanlates |
586 |
Et li chevron et les chanlates |
584 |
Et li chevron et li chanlates |
585 |
Sont fetes de bone-aventure : |
587 |
Sont fetes de Bone Aventure, |
585 |
Son[t] faites de bone aventure, |
586 |
S’en eſt la meſon plus ſéure. |
588 |
S’en est la meson plus seüre. |
586 |
S’en est la maison plus seüre. |
587 |
En la meſon a .vi. verrières, |
589 |
En la meson a sis verrieres, |
587 |
En la maison a .VI. verrieres, |
588 |
Iij. par devant & .iij. derrières ; |
590 |
Trois par devant et trois derrieres. |
588 |
.III. par devant et .III. derrieres. |
589 |
Les .ij. en ſont, ſe Diex me gart, |
591 |
Les deus en sont, se Diex me gart, |
589 |
Les .II. en sunt, si Dieux me gart, |
590 |
D’un œvre, ſa non Douz-Regart. |
592 |
D’une oevre, s’a non Douz Regart ; |
590 |
D’une huevre, s’a non doulx regart. |
591 |
Les .ij. méiſmes ſont de grâce |
593 |
Les deus meïsmes sont de Grace, |
591 |
Les .II. autres si sunt de grace, |
592 |
Plus luiſanz que criſtaus ne glace ; |
594 |
Plus luisanz que cristaus ne glace ; |
592 |
Plus luisanz que critauz ne glace. |
593 |
Les .ij. autres, ſi com je croi, |
595 |
Les deus autres, si com je croi, |
593 |
Les .II. autres, si com je croi, |
594 |
Sont de Léauté & de Foi, |
596 |
Sont de Leauté et de Foi, |
594 |
Sunt de loiautei et de foi, |
595 |
Mès ces .ij. ſont pieça briſiées |
597 |
Més ces deus sont pieça brisiees |
595 |
Mais ces .II. sunt piesa brisiees |
596 |
Et fendues & esfriſiées. |
598 |
Et fendues et esfrisiees. |
596 |
Et fendues et effrisiees. |
597 |
Moult par fult bele la meſon |
599 |
Moult par fust bele la meson |
597 |
Moult par fust bele la maisons |
598 |
Se il i reperaſt mès hon, |
600 |
Se il i reperast més hon ; |
598 |
Ce il i repairast mais hons. |
599 |
Mès tel gent i ont repairié |
601 |
Més tel gent i ont repairié |
599 |
Mais teil gent i ont repairié |
600 |
Qui ſe ſont mis en autre airié. |
602 |
Qui se sont mis en autre airié. |
600 |
Qui se sont mis en autre airié. |
|
|
|
|
|
|
601 |
« Biaus oſte, Larguece, ma nièce, |
603 |
Biaus ostes, Larguece, ma niece, |
601 |
Biaux hostes, Largesce, ma niece, |
602 |
Qui a langui ſi longue pièce |
604 |
Qui a langui si longue piece |
602 |
Qui a langui si longue piece |
603 |
Que je croi bien qu’ele ſoit morte, |
605 |
Que je croi bien qu’ele soit morte, |
603 |
Que je croi bien qu’ele soit morte, |
604 |
Verrez à l’entrer de la porte ; |
606 |
Verrez a l’entrer de la porte. |
604 |
Verroiz a l’entreir de la porte. |
605 |
S’ele puet parler ne véoir ; |
607 |
S’ele puet parler ne veoir, |
605 |
C’ele puet parleir ne veoir, |
606 |
Si vous fera lez li ſéoir ; |
608 |
Si vous fera lez li seoir, |
606 |
Si vos fera leiz li seoir, |
607 |
Quar plus volentiers ſe gaimante, |
609 |
Quar plus volentiers se gaimante, |
607 |
Car plus volentiers se demente, |
608 |
Sachiez, qu’ele ne riſt ne chante. |
610 |
Sachiez, qu’ele ne rist ne chante |
608 |
Sachiez, qu’ele ne rit ne chante. |
609 |
N’a en l’oſtel homme ne fame |
611 |
N’a en l’ostel homme ne fame |
609 |
N’a en l’osteil home ne fame |
610 |
Qui gart ne l’oſtel ne la dame, |
612 |
Qui gart ne l’ostel ne la dame, |
610 |
Qui gart ne l’osteil ne la dame, |
611 |
Fort Gentillece & Cortoiſie ; |
613 |
Fors Gentillece et Cortoisie ; |
611 |
Fors Gentilesce et Cortoizie, |
612 |
Et cil ont mès ſi corte vie |
614 |
Et cil ont més si corte vie |
612 |
Et cil ont mais si courte vie |
613 |
Que ne gart l’eure que tout muire. |
615 |
Que ne gart l’eure que tout muire. |
613 |
Qui ne gart l’eure que tot muire. |
614 |
Qui orroit une beſte muire |
616 |
Qui orroit une beste muire, |
614 |
Qui orroit une beste mu[i]re, |
615 |
S’en auroit-il au cuer méſaiſe. |
617 |
S’en avroit il au cuer mesaise. |
615 |
S’en auroit il au cuer mesaize. |
616 |
Biaus douz oſte, ne vous deſplaiſe, |
618 |
Biaus douz ostes, ne vous desplaise, |
616 |
Biauz douz hostes, ne vos desplaise, |
617 |
Alez-i, ſe’s réconfortez, |
619 |
Alez i ses reconfortez, |
617 |
Aleiz i, ces reconforteiz, |
618 |
Quar trop eſt li lieus amortez. |
620 |
Quar trop est li lieus amortez. |
618 |
Car trop est li leuz amorteiz. |
619 |
Prenez en gré ſe pou avez ; |
621 |
Prenez en gré se pou avez ; |
619 |
Preneiz en grei, se pou aveiz. |
620 |
Se ceſt proverbe ne ſavez |
622 |
Se cest proverbe ne savez, |
620 |
Se cest proverbe ne saveiz, |
621 |
Je vueil que l’aprenez à mi : |
623 |
Je vueil que l’aprenez a mi : |
621 |
Je wel que l’apreneiz de mi : |
622 |
L’en doit penre chiés ſon ami |
624 |
L’en doit penre chiés son ami, |
622 |
Hom doit panrre chiez son ami, |
623 |
Poi ou auquel, ce c’on i trueve ; |
625 |
Poi ou auques, ce c’on i trueve ; |
623 |
Pou ou auques, ce c’on i trueve, |
624 |
Qu’amis eſt, au beſoing le trueve. |
626 |
Qu’amis est au besoin l’esprueve. |
624 |
Qu’amis est au besoig l’esprueve. |
625 |
Mainte gent ſ’en ſont départi |
627 |
Mainte gent s’en sont departi |
625 |
Mainte gent s’en sunt departi |
626 |
Qui du leur i ont departi |
628 |
Qui du leur i ont departi |
626 |
Qui dou leur i ont departi |
627 |
Çà en arrière une partie. |
629 |
Ça en arriere une partie. |
627 |
Sa en arrier une partie. |
628 |
Or eſt la choſe mal partie, |
630 |
Or est la chose mal partie, |
628 |
Or est la choze mal partie, |
629 |
Quar la mort, qui les biens départ, |
631 |
Quar la mort qui les bons depart |
629 |
Car la mors, qui les bons depart, |
630 |
Les a départiz d’autre part. |
632 |
Les a departiz d’autre part. |
630 |
Les a departiz d’autre part. |
|
|
|
|
|
|
631 |
« Hoſtes, jà ne vous quier celer, |
633 |
Hostes, ja ne vous quier celer, |
631 |
Hostes, ja ne vos quier celer, |
632 |
Là ſe ſoloient oſteler |
634 |
La se soloient osteler |
632 |
La se soloient hosteleir |
633 |
Empereor & roi & conte |
635 |
Empereor et roi et conte |
633 |
Empereour et roi et conte |
634 |
Et cil autre dont l’en vous conte |
636 |
Et cil autre dont l’en vous conte, |
634 |
Et cil autre dont hon vos conte, |
635 |
Qui d’amors ont chançon chanté |
637 |
Qui d’amors ont chançon chanté. |
635 |
Qui d’amors ont chanson chantei. |
636 |
Mès Avariſce a enchanté |
638 |
Més Avarisce a enchanté |
636 |
Mais Avarice a enchantei |
637 |
Si les chenuz & les ferranz |
639 |
Si les chenuz et les ferranz |
637 |
Si les chenuz et les ferranz |
638 |
Et toz les bachelers erranz, |
640 |
Et toz les bachelers erranz |
638 |
Et toz les bachelers errans |
639 |
Et chanoines & moines noirs |
641 |
Et chanoines et moines noirs, |
639 |
Et chenoignes et moinnes noirs, |
640 |
Que toz eſt gaſtés li manoirs. |
642 |
Que toz est gastes li manoirs. |
640 |
Que toz est gasteiz li manoirs. |
641 |
L’en ſoloit por amors amer, |
643 |
L’en soloit par amors amer, |
641 |
Hom soloit par amors ameir, |
642 |
L’en ſoloit tréſors entamer, |
644 |
L’en soloit tresors entamer, |
642 |
Hom soloit tresors entameir, |
643 |
L’en ſoloit doner & prometre : |
645 |
L’en soloit doner et prometre : |
643 |
Hom soloit doneir et prometre. |
644 |
Or ne ſ’en veut nus entremetre. |
646 |
Or ne s’en veut nus entremetre. |
644 |
Or ne s’en wet nuns entremettre. |
645 |
Voirs eſt qu’Amors ne vaut mès riens : |
647 |
Voirs est qu’Amors ne vaut més rien, |
645 |
Voirs est qu’Amors ne vaut mais riens, |
646 |
Amors eſt mès de viez meſrien, |
648 |
Amors est més de viez mesrien, |
646 |
Amors est mais de viez marrien, |
647 |
Amors eſt mès à mains amère, |
649 |
Amers est més a mains amere |
647 |
Amors est mais a mainz ameire, |
648 |
Se la borſe n’eſt dame & mère. |
650 |
Se la borse n’est dame et mere. |
648 |
Se la borce n’est dame et meire. |
649 |
Amors eſtoit ſa chambellaine, |
651 |
Amors estoit sa chambellaine |
649 |
[Amors estoit sa chambellaine, |
650 |
Qui n’eſtoit fole ne vilaine, |
652 |
Qui n’estoit fole ne vilaine. |
650 |
Qui n’estoit fole ne vilaine.] |
651 |
Largueſce muert & Amors change, |
653 |
Larguesce muert et Amors change ; |
651 |
Largesce muert et Amors change. |
652 |
L’une eſt mès trop à l’autre eſtrange, |
654 |
L’une est més trop a l’autre estrange, |
652 |
L’une est mais trop a l’autre estrange, |
653 |
Quar l’en dit & bien l’ai apris : |
655 |
Quar l’en dit et bien l’ai apris : |
653 |
Car hom dit, et bien l’ai apris : |
654 |
« Tant as, tant vaus, & tant te pris. » |
656 |
« Tant as, tant vaus et tant te pris. » |
654 |
« Tant az, tant vauz et tant te pris. » |
|
|
|
|
|
|
655 |
Débonèretez, qui jadis |
657 |
Deboneretez, qui jadis |
655 |
Debonaireteiz, qui jadiz |
656 |
Avoit les oſtes .x. & .x. |
658 |
Avoit les ostes dis et dis |
656 |
Avoit les hostes dix et dix |
657 |
Et .xix. & .xix., |
659 |
Et dis et neuf et dis et neuf, |
657 |
Et .XIX. et dix et nuef, |
658 |
N’eſt priſié vaillant .i. oef ; |
660 |
N’est prisie vaillant un oef ; |
658 |
N’est prisie vaillant .I. oef, |
659 |
Quar bien a .lx. & .x. anz, |
661 |
Quar bien a soissante et dis anz, |
659 |
Car bien a .LX. et .X. ans, |
660 |
Se RUSTEBUES eſt voir diſanz, |
662 |
Se Rustebués est voirdisanz, |
660 |
Ce Rutebuez est voir dizans, |
661 |
Qu’ele priſt à Envie guerre, |
663 |
Qu’ele prist a Envie guerre, |
661 |
Qu’ele prist a Envie guerre, |
662 |
Qui or eſt dame de la terre. |
664 |
Qui ore est dame de la terre. |
662 |
Qui or est dame de la terre. |
663 |
Envie, qui plus ot meſnie, |
665 |
Envie, qui plus ot mesnie, |
663 |
Envie, qui plus ot meignie, |
664 |
A la querele deſreſnie. |
666 |
A la querele desresnie, |
664 |
A la querele desreignie, |
665 |
Si a régné dès lors el règne |
667 |
Si a regné des lors el regne, |
665 |
Si a regnei des lors en reigne, |
666 |
Et régnera & encor règne : |
668 |
Et regnera et encor regne : |
666 |
Et reignera et ancor regne. |
667 |
Jamès à régner ne fin’ra ; |
669 |
Jamés a regner ne finra ; |
667 |
Jamais a regneir ne finra. |
668 |
Mès ſe jamais en la fin r’a |
670 |
Més, se jamés en la fin ra |
668 |
Mais, se jamais en la fin ra |
669 |
Débonèreté en priſon, |
671 |
Debonereté en prison |
669 |
Debonairetei en prison |
670 |
Sans mesfez & ſanz meſpriſon |
672 |
Sanz mesfet et sanz mesprison, |
670 |
Sens mesfait et sanz mesprison, |
671 |
Croi je que tenir la voudra : |
673 |
Croi je que tenir la voudra : |
671 |
Croi je que tenir la vorra, |
672 |
Ce ne ſai je ſ’ele pourra. |
674 |
Ce ne sai je s’ele porra. |
672 |
Se ne sai je c’ele porra. |
673 |
Franchiſe me diſt l’autre jor, |
675 |
Franchise me dist l’autre jor, |
673 |
Franchize me dist l’autre jor, |
674 |
Qui en meſon ert à ſéjor’, |
676 |
Qui en meson ert a sejor, |
674 |
Qui en maison ert a sejour, |
675 |
Que Débonèreté n’avoit |
677 |
Que Debonereté n’avoit |
675 |
Que Debonaireteiz n’avoit |
676 |
Recet, ne homme ne ſavoit |
678 |
Recet, ne homme ne savoit |
676 |
Recet, ne home ne savoit |
677 |
Qui ſe meſlaſt de ſon afère |
679 |
Qui se meslast de son afere |
677 |
Qui se meslast de son afaire |
678 |
Ne qui point amaſt ſon repère. |
680 |
Ne qui point amast son repere. |
678 |
Ne qui point amast son repaire. |
679 |
Or a tel honte qu’il ne ſ’oſe |
681 |
Or a tel honte qu’el ne s’ose |
679 |
Or a teil honte qu’el ne s’oze |
680 |
Monstrer aus genz por nule choſe ; |
682 |
Moustrer aus genz por nule chose, |
680 |
Montreir au gent por nule choze, |
681 |
Quar, bien ſavez, c’eſt la couſtume |
683 |
Quar bien savez c’est la coustume : |
681 |
Car bien saveiz c’est la coustume : |
682 |
Qu’au-deſouz eſt chaſcuns le plume. |
684 |
Qu’au desouz est, chascuns le plume. |
682 |
Qu’au desouz est, chacuns le plume. |
683 |
Biaus douz oſtes, ce diſt Pitiez, |
685 |
Biaus douz ostes, ce dist Pitiez, |
683 |
Biaux doulz hostes, ce dit Pitiez, |
684 |
Gardez onques ne deſpiſiez |
686 |
Gardez onques ne despisiez |
684 |
Gardeiz c’onques ne despiziez |
685 |
Voſtre oſteſſe quant la verrez, |
687 |
Vostre ostesse quant la verrez ; |
685 |
Vostre hostesse, se la veeiz, |
686 |
Mès d’une choſe me créez, |
688 |
Més d’une chose me creez : |
686 |
Car d’une choze me creeiz, |
687 |
Que tels fet feſte & va tripant |
689 |
Que tels fet feste et va tripant |
687 |
Que teiz fait feste et va tripant |
688 |
Qui ne ſet pas qu’à l’ueil li pant. |
690 |
Qui ne set pas qu’a l’ueil li pant. |
688 |
Qui ne seit pas qu’a l’uel li pant. |
|
|
|
|
|
|
689 |
« Oſtel troverez, povre & gaſte, |
691 |
Ostel troverez povre et gaste, |
689 |
L’osteil trovereiz povre et gaste, |
690 |
Qu’il n’a léenz ne paint ne paſte. |
692 |
Qu’il n’a leenz ne pain ne paste. |
690 |
Qu’il n’a laianz ne pain ne paste. |
691 |
Bien ſai que poi i dormirez : |
693 |
Bien sai que poi i dormirez ; |
691 |
Bien sai que pou i demorreiz. |
692 |
Savez por qoi vous ne porrez, |
694 |
Savez por qoi ? Vous ne porrez, |
692 |
Saveiz por quoi ? Vos ne porreiz, |
693 |
Quar qui a compaignie apriſe |
695 |
Quar qui a compaignie aprise |
693 |
Car qui a compaignie aprise, |
694 |
Bien ſai de voir que petit priſe |
696 |
Bien sai de voir que petit prise |
694 |
Bien sai de voir que petit prise |
695 |
L’aiſe qu’il a ſanz conpaignie ; |
697 |
L’aise qu’il a sanz compaignie ; |
695 |
L’aise qu’il a cens compaignie |
696 |
Nequedent aiſe n’eſt ce mie. |
698 |
Nequedent, aise n’est ce mie. |
696 |
Nequedent, aise n’est ce mie. |
697 |
Oſtes, dites-li de par moi |
699 |
Ostes, dites li de par moi |
697 |
Hostes, dites li de par moi |
698 |
Ne ſ’eſmait ne que je m’eſmoi, |
700 |
Ne s’esmait ne que je m’esmoi, |
698 |
Ne c’esmait ne que je m’esmoi, |
699 |
Quar je ſai bien que toſt faudra : |
701 |
Quar je sai bien que tout faudra, |
699 |
Car je sai bien que tout faudra, |
700 |
Jà nule rien ne nous vaudra |
702 |
Ja nule rien ne nous vaudra |
700 |
Ja nule rien ne nos vaudra |
701 |
Fors que l’amor de Jhéſu-Criſt : |
703 |
Fors que l’amor de Jhesucrist : |
701 |
Fors que l’amour de Jhesucrit. |
702 |
Ce trovons nous bien en eſcrit. » |
704 |
Ce trovons nous bien en escrit. |
702 |
Se trovons nos bien en escrit. » |
|
|
|
|
|
|
703 |
Diſt Pitiez : « Charitez, ma fame, |
705 |
Dist Pitiez : « Charitez, ma fame, |
703 |
Dit Pitiez : « Chariteiz, ma fame, |
704 |
Qui a eſté ſi vaillant dame, |
706 |
Qui e esté si vaillant dame, |
704 |
Qui at estei si vaillanz dame, |
705 |
Eſt bien près voiſine celui |
707 |
Est bien pres voisine celui |
705 |
Est bien pres voizine celui |
706 |
Qui tant a afère de lui, |
708 |
Qui tant a afere de lui, |
706 |
Qui tant a afaire de lui, |
707 |
Qui a non Débonèreté, |
709 |
Qui a non Debonereté, |
707 |
Qui at non Debonairetei, |
708 |
Qui chièrement a achaté |
710 |
Qui chierement a achaté |
708 |
Qui chierement a achetei |
709 |
Les enviaus aux envieus |
711 |
Les enviaus aus envieus |
709 |
Les enviaux aux envieuz |
710 |
Et les maus aus malicieus. |
712 |
Et les maus aus malicieus. |
710 |
Et les maus au malicieux. |
711 |
Noſtre oſtel verrez bel & cointe, |
713 |
Nostre ostel verrez bel et cointe, |
711 |
Nostre hosteil verroiz bel et cointe, |
712 |
Mès mainte gent ſ’en déſacointe : |
714 |
Més mainte gent s’en desacointe : |
712 |
Mais mainte gent s’en desacointe. |
713 |
Qu’au ſoir i vient, ſ’en va au main ; |
715 |
Qu’au soir i vient s’en va au main. |
713 |
Qu’au soir i vient s’en va au main. |
714 |
François ſont devenu Romain |
716 |
François sont devenu Romain |
714 |
Fransois sunt devenu Romain |
715 |
Et li riche homme aver & chiche. |
717 |
Et li riche homme aver et chiche. |
715 |
Et li riche home aveir et chiche. |
716 |
Cil ſont preudomme qui ſont riche ; |
718 |
Cil sont preudomme qui sont riche, |
716 |
Cil sunt preudome qui sunt riche, |
717 |
A cels met on les braz aus cols : |
719 |
A cels met on les braz aus cols : |
717 |
A ceuz met hon les braz au couz. |
718 |
Li povres hom eſt li droiz fols. |
720 |
Li povres hon est li droiz fols ; |
718 |
Li povres hons est li droiz foulz, |
719 |
Et bien ſachiez en vérité |
721 |
Et bien sachiez en verité |
719 |
Et bien sachiez en veritei |
720 |
Que ſe il aime Charité |
722 |
Que, se il aime Charité, |
720 |
Que, ce il ainme Charitei, |
721 |
L’en dira : « C’eſt par ſa folie |
723 |
L’en dira : « C’est par sa folie |
721 |
Hon dira : « C’est par sa folie |
722 |
Et par ſa grant mélancolie |
724 |
Et par sa grant melancolie |
722 |
Et par sa grant melancolie |
723 |
Qui li eſt entrée en la teſte. » |
725 |
Qui li est entree en la teste ! » |
723 |
Qui li est entree en la teste ! » |
724 |
Ice me fet perdre la feſte |
726 |
Ice me fet perdre la feste |
724 |
Ice me fait perdre la feste |
725 |
Et le ſolaz que g’i avoie. |
727 |
Et le solaz que g’i avoie ; |
725 |
Et le solaz que g’i avoie. |
726 |
Nus n’i veut mès tenir la voie, |
728 |
Nus n’i veut més tenir la voie, |
726 |
Nuns n’i wet mais tenir la voie, |
727 |
Fors li moine de Saint-Victor, |
729 |
Fors li moine de saint Victor, |
727 |
Fors li moinne de saint Victor, |
728 |
Quar je vous di nus ne vit or |
730 |
Quar je vous di nus ne vit or |
728 |
Car je vos di nuns ne vit or |
729 |
Si preude gent, c’eſt ſanz doutance. |
731 |
Si preude gent, c’est sanz doutance. |
729 |
Si preude gent, c’est sanz doutance. |
730 |
Ne font pas lor Dieu de lor pance |
732 |
Ne font pas lor Dieu de lor pance |
730 |
Ne font pas lor dieu de lor pance |
731 |
Comme li autre moine font |
733 |
Comme li autre moine font |
731 |
Comme li autre moinne font, |
732 |
A cui toz biens déchiet & font. |
734 |
A cui toz biens dechiet et font. |
732 |
A cui toz biens dechiet et font. |
733 |
Ce ſont cil qui l’oftel maintienent, |
735 |
Ce sont cil qui l’ostel maintienent, |
733 |
Ce sunt cil qui l’osteil maintiennent, |
734 |
Ce ſont cil qui en lor main tienent |
736 |
Ce sont cil qui en lor main tienent |
734 |
Ce sunt cil qui en lor main tiennent |
735 |
Charité & Miſéricorde, |
737 |
Charité et Misericorde, |
735 |
Charitei et Misericorde, |
736 |
Si com lor oevre me recorde. |
738 |
Si com lor oevre me recorde. |
736 |
Si com lor oevre me recorde. |
737 |
Encor raconte li eſcriz |
739 |
Encor raconte li Escriz |
737 |
Ancor raconte li Escriz |
738 |
Que Charitez c’eſt Jhéſu-Criz, |
740 |
Que Charitez c’est Jhesucriz ; |
738 |
Que Chariteiz est Jhesucriz. |
739 |
Bor ce dient maintes & maint |
741 |
Por ce dient maintes et maint |
739 |
Por ce dient maintes et maint |
740 |
Que cil qui en Charité maint |
742 |
Que cil qui en charité maint, |
740 |
Que cil qui en Charitei maint, |
741 |
Il maint en Dieu & Diex en lui. |
743 |
Il maint en Dieu et Diex en lui. |
741 |
Il maint en Dieu et Dieux en lui. |
742 |
Charitez n’eſpargne nului, |
744 |
Charitez n’espargne nului : |
742 |
Chariteiz n’espairgne nelui. |
743 |
Por ſe ſi me merveil moult fort |
745 |
Por ce si me merveil moult fort |
743 |
Por ce si me mervoil moult fort |
744 |
C’on ne li ſet autre confort : |
746 |
C’on ne li fet autre confort. |
744 |
C’om ne li fait autre confort. |
745 |
Nus n’i va iriez n’a mal aiſe |
747 |
Nus n’i va iriez n’a malaise |
745 |
Nus n’i va ireuz n’a malaise |
746 |
Que la meſon tant ne li plaiſe |
748 |
Que la meson tant ne li plaise |
746 |
Que la maisons tant ne li plaise |
747 |
Que toute rancune là pert : |
749 |
Que toute rancune la pert, |
747 |
Que toute rancune la pert. |
748 |
Ce poez véoir en apert. |
750 |
Ce poez veoir en apert. |
748 |
Ce poeiz veoir en apert. |
749 |
Por ce lo que vous i ailliez, |
751 |
Por ce lo que vous i ailliez |
749 |
Por ce loz que vos i ailliez, |
750 |
Que ce vous eſtes traveilliez, |
752 |
Que, se vous estes traveilliez, |
750 |
Car, ce vos estes travilliez, |
751 |
Léonz repoſer vous porrez |
753 |
Leenz reposer vous porrez |
751 |
Laianz repozer vos porroiz |
752 |
Et tant eſtre com vous voudrez. |
754 |
Et tant estre com vous voudrez. |
752 |
Et tant estre com vos vorroiz. |
753 |
Nous voudrions, por vous eſbatre, |
755 |
Nous voudrions, por vous esbatre, |
753 |
Nos vorrions, por vos esbatre, |
754 |
Por .i. jor vous i fuſſiez .iiij. |
756 |
Por un jor vous i fussiez quatre, |
754 |
Por .I. jor vos i fussiez quatre, |
755 |
Tant vous verrions volentiers ; |
757 |
Tant vous verrions volentiers ; |
755 |
Tant vos verriens volentiers. |
756 |
Et bien ſachiez que li ſentiers |
758 |
Et bien sachiez que li sentiers |
756 |
Et bien sachiez que li sentiers |
757 |
I fut moult plus batuz jadis |
759 |
I fu moult plus batuz jadis |
757 |
I fu moult plus batuz jadiz |
758 |
De cels c’or ſont en paradis. |
760 |
De cels c’or sont en paradis. |
758 |
De ceulz qu’or sunt en paradix. |
|
|
|
|
|
|
759 |
Proueſce, qui des ciex abonde, |
761 |
Prouesce qui des ciex abonde, |
759 |
Proesce, qui des cielz abonde, |
760 |
Qui n’eſt pas en ſervir le monde, |
762 |
Qui n’est pas en servir le monde |
760 |
Qui n’est pas en servir le monde |
761 |
Mès en cel Seignor honorer |
763 |
Més en cel Seignor honorer |
761 |
Mais en sel Seigneur honoreir |
762 |
Que toz li mons doit aorer, |
764 |
Que toz li mons doit aorer, |
762 |
Que toute gent doit aoreir, |
763 |
A dès or mès meſtier d’aïde ; |
765 |
A des or més mestier d’aïde ; |
763 |
A des or mais mestier d’aïde, |
764 |
Quar je vous di que dame Accide, |
766 |
Quar je vous di que dame Accide, |
764 |
Car je vos di que dame Accide, |
765 |
Qu’à toz preudommes doit puir, |
767 |
Qu’a toz preudommes doit puïr, |
765 |
Qu’a toz preudomes doit puïr, |
766 |
L’en cuide bien fère ſuir. |
768 |
L’en cuide bien fere fuïr. |
766 |
L’en cuide bien faire fuïr. |
767 |
Moult i a jà des ſiens laſſez : |
769 |
Moult i a ja des siens lassez : |
767 |
Moult i at ja des siens lasseiz. |
768 |
L’uns eſt bleciez, l’autre quaſſez ; |
770 |
L’uns est bleciez, l’autres quassez ; |
768 |
L’uns est bleciez, l’autre quasseiz, |
769 |
Li autres par ſa lécherie |
771 |
Li autres, par sa lecherie, |
769 |
Li autres, par sa lecherie, |
770 |
Eſt entrez en l’enfermerie |
772 |
Est entrez en l’enfermerie |
770 |
Est entreiz en l’anfermerie |
771 |
Por le cors eſbatre & déduire ; |
773 |
Por le cors esbatre et deduire ; |
771 |
Por le cors esbatre et deduire. |
772 |
Li autre doutent la froidure ; |
774 |
Li autre doutent la froidure ; |
772 |
Li autres doute la froidure. |
773 |
A l’autre trop forment renuit |
775 |
A l’autre trop forment renuit |
773 |
A l’autre trop forment renuit |
774 |
Ce que il veilla l’autre nuit ; |
776 |
Ce que il veilla l’autre nuit, |
774 |
Ce que il veilla l’autre nuit, |
775 |
Si doute du cors enmaigrir. |
777 |
Si doute du cors enmaigrir. |
775 |
Si doute dou cors amaigrir. |
776 |
Itels genz ſi font enaigrir |
778 |
Itels genz si font enaigrir |
776 |
Iteiz gent si font enaigrir |
777 |
Le chant de Dieu & les chançons ; |
779 |
Le chant de Dieu et les chançons ; |
777 |
Le chant de Dieu et les chansons. |
778 |
Il aiment miex les eſchançons |
780 |
Il aiment miex les eschançons |
778 |
Il ainment mieulz les eschansons |
779 |
Et les kex et les bouteilliers |
781 |
Et les kex et les bouteilliers |
779 |
Et les queuz et les boutilliers |
780 |
Que les chanters ne les veilliers. |
782 |
Que les chanters ne les veilliers. |
780 |
Que les chanters ne les veilliers. |
|
|
|
|
|
|
781 |
« Je ne vous oſte de la riègle |
783 |
Je ne vous oste de la riegle |
781 |
Je ne vos oste de la riegle |
782 |
Ne cels d’ordre ne cels du ſiècle ; |
784 |
Ne cels d’ordre ne cels du siecle : |
782 |
Ne seulz d’ordre ne seulz dou siecle. |
783 |
Tuit ont à bien fère leſſié, |
785 |
Tuit ont a bien fere lessié |
783 |
Tuit ont a bien faire laissié |
784 |
Et ſ’en fuient col eſleſſié |
786 |
Et s’en fuient col eslessié, |
784 |
Et s’en fuient col eslaissié, |
785 |
Tant que la mort lor tolt les cors. |
787 |
Tant que la mort lor tolt les cors. |
785 |
Tant que la mors lor tolt le cors. |
786 |
Or n’a la dame nul ſecors, |
788 |
Or n’a la dame nul secors, |
786 |
Or n’a la dame nul secors, |
787 |
Et ele ſi voudroit veillier, |
789 |
Et ele si voudroit veillier |
787 |
Et ele si vodroit veillier |
788 |
Et jeuner & traveillier, |
790 |
Et jeüner et traveillier |
788 |
Et geüneir et travillier |
789 |
Et eſcouter le Dieu ſerviſe ; |
791 |
Et escouter le Dieu servise ; |
789 |
Et escouteir le Dieu servise. |
790 |
Mès orendroit nus ne ſ’aviſe |
792 |
Més orendroit nus ne s’avise |
790 |
Mais orendroit nuns ne s’avise |
791 |
A fère ce qu’ele commande, |
793 |
A fere ce qu’ele commande, |
791 |
A faire ce qu’ele commande, |
792 |
Quar nus envers li ne ſ’amande, |
794 |
Quar nus envers li ne s’amande, |
792 |
Car nuns envers li ne s’amande, |
793 |
Fors une gent qui eſt venue |
795 |
Fors une gent qui est venue, |
793 |
Fors une gent qui est venue, |
794 |
Qui dient qu’il l’ont retenue ; |
796 |
Qui dient qu’il l’ont retenue ; |
794 |
Qui dient qu’il l’ont retenue, |
795 |
Et cil ſont de ſas enſachié, |
797 |
Et cil sont de sas ensachié |
795 |
Et cil sont de sas ensachié |
796 |
Et dient que il ont fachié |
798 |
Et dient que il ont sachié |
796 |
Et dient que il ont sachié |
797 |
Lor ordre des fez aus apoſtres. |
799 |
Lor Ordre des fez aus apostres. |
797 |
Lor ordre des faiz aux apotres. |
798 |
Por lor meſfez & por les noſtres |
800 |
Por lor mesfez et por les nostres |
798 |
Por lor meffaiz et por les notres |
799 |
Dient il bien tout ſanz doutance |
801 |
Dient il bien tout sanz doutance |
799 |
Dient il bien tout sanz doutance |
800 |
Que il font autel pénitance |
802 |
Que il font autel penitance |
800 |
Que il font auteil penitance |
801 |
Com Diex & ſi apoſtre firent ; |
803 |
Com Diex et si apostre firent. |
801 |
Com Dieu et ses apostre firent. |
802 |
Ce ne ſai je ſe il empirent |
804 |
Ce ne sai je se il empirent |
802 |
Se ne sai ge ce il empirent |
803 |
Et ſ’il ſeront ſi com maint autre |
805 |
Et s’il feront si com maint autre |
803 |
Ne c’il feront si com maint autre |
804 |
Qui ſoloient géſir en piautre ; |
806 |
Qui soloient gesir en piautre, |
804 |
Qui soloient gesir en pautre, |
805 |
Or demandent à briez paroles |
807 |
Or demandent a briez paroles |
805 |
Or demandent a briez paroles |
806 |
Les bons vins & les coutes moles, |
808 |
Les bons vins et les coutes moles, |
806 |
Les boens vins et les coutes moles |
807 |
Et ont, en leu d’Umilité |
809 |
Et ont en leu d’umilité |
807 |
Et ont en leu d’umilitei |
808 |
Pris Orgueil & Iniquité. |
810 |
Pris orgueil et iniquité. |
808 |
Pris orgueil et iniquitei. |
|
|
|
|
|
|
809 |
« Abſtinence, la ſuer Reſon, |
811 |
Abstinence, la suer Reson, |
809 |
Abstinance, la suer Raison, |
810 |
Eſt preſque ſeule en ſa meſon |
812 |
Est presque seule en sa meson |
810 |
Est presque seule en sa maison |
811 |
Qui tant eſt délitable & bele ; |
813 |
Qui tant est delitable et bele ; |
811 |
Qui tant est delitable et bele. |
812 |
Si n’eſt pas en ordre ruele, |
814 |
Si n’est pas en orde ruele, |
812 |
Si n’est pas en orde ruele, |
813 |
Ainz la porrez véoir à plain |
815 |
Ainz la porrez veoir a plain. |
813 |
Ainz la porroiz veoir a plain. |
814 |
Or n’i ſont mès li dois ſi plain |
816 |
Or n’i sont més li dois si plain |
814 |
Or n’i sont mais li doiz si plain |
815 |
De gent comme il ſoloient eſtre : |
817 |
De gent comme il soloient estre. |
815 |
De gent con il soloient estre. |
816 |
Or vous vueil dire de ſon, eſtre : |
818 |
Or vous vueil dire de son estre : |
816 |
Or vos wel dire de son estre. |
817 |
Toz les .vii. jors de la ſemaine |
819 |
Toz les set jors de la semaine |
817 |
Toz les .VII. jors de la semainne |
818 |
Eſt vendrediz ou quarantaine |
820 |
Est vendrediz ou quarantaine |
818 |
Est vanrrediz et quarentainne |
819 |
Léenz, ce vous faz aſavoir ; |
821 |
Leenz, ce vous faz a savoir ; |
819 |
Laianz, ce vos faiz a savoir. |
820 |
Et ſe n’i puet on pas avoir |
822 |
Et se n’i puet on pas avoir |
820 |
Et ce n’i puet hom pas avoir |
821 |
Tel choſe a l’en en la taverne. |
823 |
Tel chose a l’en en la taverne : |
821 |
Teil choze a hom en la taverne. |
822 |
Por ce dit l’en qu’aſſez eſpergne |
824 |
Por ce dit l’en qu’assez espergne |
822 |
Por ce dit hom qu’asseiz espergne |
823 |
De bien li preudom qui ne l’a, |
825 |
De bien li preudon qui ne l’a. |
823 |
De bien li preudons qui ne l’a. |
824 |
Qui Abſtinance l’apela ; |
826 |
Qui Abstinance l’apela, |
824 |
Qui Abstinance l’apela, |
825 |
Je di qu’il la baptiſa bel, |
827 |
Je di qu’il la baptisa bel, |
825 |
Je di qu’il la baptiza bel, |
826 |
Quar ne fu puis le tens Abel |
828 |
Quar ne fu puis le tens Abel |
826 |
Car ne fu pui le tenz Abel |
827 |
Meſon ſi bele ne ſi nete : |
829 |
Meson si bele ne si nete. |
827 |
Maisons si bele ne si nete. |
828 |
Meſon fu, or eſt meſonete ; |
830 |
Meson fu, or est mesonete. |
828 |
Maisons fu, or est maisonnete. |
829 |
Conſirrers en fu charpentiers ; |
831 |
Consirrers en fu charpentiers ; |
829 |
Consirrers en fu charpentiers : |
830 |
Bien fu ſes cuers fins & entiers |
832 |
Bien fu ses cuers fins et entiers |
830 |
Bien fu ces cuers fins et entiers |
831 |
A la meſon fonder & fère. |
833 |
A la meson fonder et fere ; |
831 |
A la maison fondeir et faire. |
832 |
Moult eſt li leus de bel afère |
834 |
Moult est li leus de bel afere, |
832 |
Mout est li leuz de bel afaire |
833 |
Et moult i dure grant termine |
835 |
Et moult i dure grant termine |
833 |
Et mout i dure grant termine |
834 |
Cil qui léenz ſa vie fine. |
836 |
Cil qui leenz sa vie fine. |
834 |
Cil qui laians sa vie fine. |
|
|
|
|
|
|
835 |
« Li preudomme, li ancien |
837 |
Li preudomme, li ancien |
835 |
Li preudome, li ancien |
836 |
Ont léenz .i. fuſicien |
838 |
Ont leenz un fusicien |
836 |
Ont laianz un fusicien : |
837 |
Qui tant par eſt de franche orine |
839 |
Qui tant par est de franche orine |
837 |
C’est Diex, qui fusique seit toute, |
838 |
Qu’il gariſt ſanz véoir orine ; |
840 |
Qu’il garist sanz veoir orine : |
838 |
Qui mout ainme la gent trestoute, |
839 |
C’eſt Diex, qui fiſique ſet toute, |
841 |
C’est Diex, qui fisique set toute, |
839 |
Qui tant par est de fine orine |
840 |
Qui moult aime la gent ſanz doute |
842 |
Qui moult aime la gent, sanz doute, |
840 |
Qu’il garit sanz veoir orine |
841 |
Qui repèrent chiés Abſtinance, |
843 |
Qui reperent chiés Abstinance, |
841 |
Ceulz qui viennent chiez Abstinance, |
842 |
Quar moult en iſt bele ſemance. |
844 |
Quar moult en ist bele semance. |
842 |
Car mout en ist bele semance. |
|
|
|
|
|
|
843 |
« Chaſtée la nete, la pure, |
845 |
Chastee la nete, la pure, |
843 |
Chasteeiz, la nete, la pure, |
844 |
Qui ſanz péchié & ſanz ordure |
846 |
Qui sanz pechié et sanz ordure |
844 |
Qui sanz pechié et sanz ordure |
845 |
A eſté & eſt & ſera, |
847 |
A esté et est et sera, |
845 |
A estei et est et sera, |
846 |
Se Dieu pleſt, vous convoiera |
848 |
Se Dieu plest vous convoiera |
846 |
Ce Dieu plait, vos convoiera |
847 |
Tant que vous verrez la cité ; |
849 |
Tant que vous verrez la Cité ; |
847 |
Tant que vos verreiz la citei. |
848 |
Et ſi ſachiez bien c’une ité |
850 |
Et si sachiez bien c’une ité |
848 |
Et ce sachiez bien c’une itei |
849 |
Comme ele eſt ne verrez jamais ; |
851 |
Comme ele est ne verrez jamais. |
849 |
Com ele est ne verreiz jamais. |
850 |
Ainçois que ſoit toz paſſez mays |
852 |
Ainçois que soit toz passez mays |
850 |
Ansois que soit toz passeiz mais |
851 |
La porrez-vous véoir aſſez. |
853 |
La porrez vous veoir assez ; |
851 |
La porroiz vos veoir asseiz. |
852 |
Jamès nus n’en ſeroit laſſez |
854 |
Jamés nus n’en seroit lassez |
852 |
Jamais nuns n’en seroit laseiz |
853 |
Se la cité avoit apriſe ; |
855 |
Se la Cité avoit aprise. |
853 |
Ce la citei avoit aprise. |
854 |
N’eſt pas preudom qui la deſpriſe, |
856 |
N’est pas preudon qui la desprise |
854 |
N’est pas preudons qui la desprise |
855 |
Et ſi n’en fet de riens acroire. |
857 |
Et si n’en fet de riens a croire. |
855 |
Et si n’en fait de riens a croire. |
856 |
Entor Paſques i eſt la foire ; |
858 |
Entor Pasques i est la foire : |
856 |
Entour Paques i est la foire : |
857 |
Xi. jors devant la livrent |
859 |
Quarante jors devant la livrent |
857 |
XL jors devant la livrent |
858 |
Cil qui léenz la délivrent. |
860 |
Cil qui leenz la gent delivrent. |
858 |
Cil qui la gent laianz delivrent. |
|
|
|
|
|
|
859 |
« Je ſai bien que léenz ſi errez |
861 |
Je sai bien que leenz gierrez ; |
859 |
Je sai bien que laianz gerroiz. |
860 |
Aſſez tels choſes i verrez |
862 |
Assez tels choses i verrez |
860 |
Asseiz teiz chozes i verroiz |
861 |
Dont anuiz ſeroit à retrère ; |
863 |
Dont anuiz seroit a retrere ; |
861 |
Dont anuiz seroit a retraire, |
862 |
Et qui a grant jornée à fere |
864 |
Et qui a grant jornee a fere |
862 |
Et qui at grant jornee a faire |
863 |
Coucher doit toſt & main lever, |
865 |
Coucher doit tost et main lever, |
863 |
Couchier doit tost et main leveir, |
864 |
Si que mains ſe puiſſe grever. » |
866 |
Si que mains se puisse grever |
864 |
Si que mains se puisse greveir |
865 |
Lonc ce que la jornée eſt granz, |
867 |
Lonc ce que la jornee est granz. » |
865 |
Lonc ce que la jornee est grans. » |
866 |
Ce ſoir fu moult Pitiez engranz |
868 |
Ce soir fu moult Pitiez engranz |
866 |
Ce soir fu moult Pitiez engranz |
867 |
De moi gentement oſteler : |
869 |
De moi gentement osteler : |
867 |
De moi gentiment osteleir : |
868 |
Ce ne porroie-je celer. |
870 |
Ce ne porroie je celer. |
868 |
Ce ne porroie je celeir. |
|
|
|
|
|
|
869 |
Repentance, qui tant eſt ſainte |
871 |
Repentance, qui tant est sainte |
869 |
Repantance, qui tant est sainte |
870 |
Que l’iror Dieu en eſt refrainte, |
872 |
Que l’iror Dieu en est refrainte, |
870 |
Que l’ireurs Dieu en fu refrainte, |
871 |
Me plot plus que riens à véoir, |
873 |
Me plot plus que riens a veoir, |
871 |
Me plot plus que riens a veoir, |
872 |
Quar il ne porroit meſchéoir |
874 |
Quar il ne porroit mescheoir |
872 |
Car il ne porroit mescheoir |
873 |
A homme qui eſta dedenz, |
875 |
A homme qui esta dedenz. |
873 |
A home qui esta dedens. |
874 |
S’autant de langues com de denz |
876 |
S’autant de langues com de denz |
874 |
S’autant de langues com de dens |
875 |
M’avoit doné li Rois de gloire, |
877 |
M’avoit doné li Rois de gloire |
875 |
M’avoit donei li Rois de gloire |
876 |
Por raconter toute l’eſtoire |
878 |
Por raconter toute l’estoire |
876 |
Por raconteir toute l’estoire |
877 |
De la cité de Repentance, |
879 |
De la cité de Repentance, |
877 |
De la citei de Repentance, |
878 |
Si ſeroie je en doutance |
880 |
Si seroie je en doutance |
878 |
Si seroie je en doutance |
879 |
Que pou ou noient en déiſſe |
881 |
Que pou ou noient en deïsse |
879 |
Que poi ou noiant en deïsse |
880 |
Ou que du tout n’i meſpréiſſe. |
882 |
Ou que du tout n’i mespreïsse. |
880 |
Et que dou tot n’i mespreïsse. |
|
|
|
|
|
|
881 |
Quant Jhéſus fu reſuſcitez, |
883 |
Quant Jhesus fu resuscitez, |
881 |
Quant Jhesus fu resusciteiz, |
882 |
Lors fu ſondée la citez, |
884 |
Lors fu fondee la Citez |
882 |
Lors fu fondeie la citeiz |
883 |
Le jor de Pentecouſte, droit |
885 |
Le jor de Pentecouste droit, |
883 |
Le jor de Pentecouste droit |
884 |
A ce point & à cel endroit |
886 |
A ce point et a cel endroit |
884 |
En ce point et en cel endroit |
885 |
Que Sainz Efperiz vint en terre |
887 |
Que Sainz Esperiz vint en terre |
885 |
Que Sainz Esperiz vint en terre |
886 |
Por fère aus apoſtres conquerre |
888 |
Por fere aus apostres conquerre |
886 |
Por faire auz apostres conquerre |
887 |
Le pueple des Juys divers. |
889 |
Le pueple des Juÿs divers. |
887 |
Le pueple des Juÿs divers. |
888 |
Cele citez, ce diſt li vers, |
890 |
Cele citez, ce dist li vers, |
888 |
Cele citei, ce dit li vers, |
889 |
Eſt fermée de .iiij. portes |
891 |
Est fermee de quatre portes |
889 |
Est fermee de quatre portes |
890 |
Qui ne ſont eſclames ne tortes ; |
892 |
Qui ne sont esclames ne tortes. |
890 |
Qui ne sont esclames ne tortes. |
891 |
La première a non Remembrance |
893 |
La premiere a non Remembrance, |
891 |
La premiere a non Remembrance, |
892 |
Et l’autre a non Bone-Eſpérance |
894 |
Et l’autre a non Bone Esperance |
892 |
Et l’autre a non Bone Esperance |
893 |
C’on doit avoir ou Sauvéor, |
895 |
C’on doit avoir ou Sauveor, |
893 |
C’om doit avoir au Sauveour, |
894 |
Et la tierce ſ’a non Paor ; |
896 |
Et la tierce s’a non Paor, |
894 |
Et la tierce s’a non Paour. |
895 |
La quarte eſt fète d’Amor-fine, |
897 |
La quarte est fete d’Amor fine, |
895 |
La quarte est faite d’Amor fine, |
896 |
Et c’eſt cele qui ſ’achemine |
898 |
Et c’est cele qui s’achemine |
896 |
Et c’est cele qui s’achemine |
897 |
A Confeſſe, qui tout nétoie : |
899 |
A Confesse qui tout netoie. |
897 |
A Confesse, qui tout netoie. |
898 |
Moult i a entrapeuſe voie |
900 |
Moult i a entrapeuse voie |
898 |
Mout i a entrapeuze voie |
899 |
Ainçois c’on i puiſſe venir |
901 |
Ainçois c’on i puisse venir, |
899 |
Ansois c’on i puisse venir, |
900 |
Qui ne met grant paine ou tenir. |
902 |
Qui ne met grant pairie ou tenir. |
900 |
Qui n’i met grant poinne ou tenir. |
|
|
|
|
|
|
|
Explicit la Voie de Paradis. |
|
Explicit la Voie de Paradis. |
|
Explicit. |