Achille Jubinal, La Voie de Paradis
word Télécharger le texte en version Word (avec notes)
pdf Télécharger le texte en version PDF (avec notes)
excel Télécharger le texte en version Excel (sans notes)
pdf Télécharger la fiche des manuscrits (PDF)
lien Consulter les manuscrits
lien Consulter l'édition panoptique de ce texte
Le texte
  Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première
  fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 2, pp. 169-203.
   
  La Voie de Paradis,
  Ou ci encoumence
  La Voie d’Umilitei[1].
  Mss. 7218, 7632, 7633.
   
1 Mi marz, tout droit en cel termine
2 Que deſouz terre iſt la vermine
3 Où ele a tout l’yver eſté,
4 Si ſ’eſjoït contre l’eſté ;
5 Cil arbre ſe cuevrent de fueille
6 Et de flor la terre ſ’orgueille,
7 Si ſe cuevre de flors diverſes,
8 D’indes, de jaunes & de perſes ;
9 Li preudon, quant voit le jor né,
10 Reva arer en ſon jorné ;
11 Après arer ſon jorné ſame.
12 Qui lors ſemeroit ſi que ſ’âme
13 Moiſſonnaſt ſemence devine,
14 Je di por voir, non pas devine,
15 Que buer ſeroit nez de ſa mère,
16 Quar tel moiſſon n’eſt pas amère.
   
17 Au point du jor c’on entre en oevre
18 Rustebuef, qui rudement oevre,
19 Quar rudes eſt, ce eſt la ſomme,
20 Fu auſſi com du premier ſomme.
21 Or ſachiez que. guères ne penſſe
22 Où ſera priſe ſa deſpenſſe.
23 En dormant .i. ſonge ſonja :
24 Or entendez dont qu’il ſonja,
25 Que pas du ſonge ne bordon.
26 En ſonjant, eſcharpe & bordon
27 Priſt Rustebues iſſi ſ’eſmuet :
28 Or chemine, ſi ne ſe muet.
   
29 Quant la gent de moi deſſambla,
30 Vers paradis, ce me ſambla,
31 Atornai mon pelérinage.
32 Des oſtes que j’oi au paſſage
33 Vous vueil conter & de ma voie ;
34 N’a guères que riens n’en ſavoie :
35 J’entrai en une voie eſtroite ;
36 Moult i trouai de gent eſtroite
37 Qui à aler ſ’i atornoient ;
38 Mes trop en vi qui retornoient,
39 Por la voie qui eſtoit male.
40 Tant vous di n’i a pas grant ale,
41 Mès mendre que je ne créuſſe.
42 Ainz que guères alé éuſſe
43 Trovai .i. chemin à ſeneſtre :
44 Je vous déiſſe de ſon eſtre
45 Se je n’éuſſe tant afère ;
46 Mès la gent qui du mien repère
47 Va celui ſi grant aléure
48 Com palefroiz va l’ambléure.
   
49 Li chemins eſt biaus & pleſanz,
50 Délitables & aaiſanz :
51 Chaſcuns i a à ſa deviſe ;
52 Quanques ſoihaite ne deviſe ;
53 Tant eſt pleſanz chaſcuns le va,
54 Mès de fort eure ſe leva
55 Qui le va ſe il n’en repère.
56 Li chemins va à .i. repère
57 Où trop a dolor & deſtrece ;
58 Larges eſt, mès toz jors eſtrece.
59 Li pélerin ne ſont pas ſage :
60 Paſſer lor eſtuet .i. paſſage
61 Dont jà nus ne reſortira.
62 Or ſachiez qu’au reſortir a
63 Une gent male & féloneſſe
64 Qui por loier ne por promeſſe,
65 N’en leſſent .i. ſeul eſchaper
66 Puis qu’il le puiſſent atraper.
67 Cel chemin ne voit pas tenir,
68 Trop me fuſt tart à revenir.
   
69 Le chemin ting à deſtre main ;
70 Je, qui n’ai pas non d’eſtre main
71 Levez, jui la première nuit,
72 Por ce que mes contes n’anuit,
73 A la cité de Pénitance :
74 Moult oi cel ſoir povre pitance.
75 Quant je fui entrez en la vile,
76 Ne cuidiez pas que ce ſoit guile,
77 Uns preudom qui venir me vit,
78 Que Diex conſeut ſe encor vit,
79 Et ſ’il eſt mors Diex en ait l’âme,
80 Me priſt par la main, & ſa fame
81 Me diſt : « Pèlerins, bien veigniez. »
82 Léenz trovai bien enſeigniez
83 La meſnie de la meſon,
84 Et plains de ſens et de reſon.
85 Quant je fui en l’oſtel mon oſte ;
86 Mon bordon & m’eſcharpe m’oſte
87 Il méiſmes, ſanz autre querre ;
88 Puis me demande de ma terre
89 Et du chemin qu’alé avoie.
90 Je l’en dis ce que j’en ſavoie
91 Tant l’en dis-je bien, m’en ſouvient :
92 « Se tel voie aler me covient
93 Com j’ai la première jornée,
94 Je crierai la retornée. »
   
95 Li preudom me diſt : « Biaus amis,
96 Cil ſires Diex, qui vous a mis
97 El cuer de fère ceſt voiage,
98 Vous aidera au mal paſſage.
99 Aidiez cels que vous troverez,
100 Conſeilliez cels que vous verrez
101 Qui requerront voſtre conſeil,
102 Ce vous lo-ge bien & conſeil. »
103 Encor me diſt icil preudon
104 Se je feſoie mon preu don
105 Orroie-je le Dieu ſerviſe ;
106 Quar trop petit en apetiſe
107 La jornée c’on a à fere.
108 Je le vi douz & débonère,
109 Si m’abelirent ſes paroles,
110 Qui ne furent vaines ne voles.
111 Quant il m’ot tout ce commandé,
112 Je li ai après demandé
113 Qu’il me diſt par amiſtié
114 Son non. « J’ai non, diſt-il, Pitié. »
115 — « Pitié ? dis-je, c’eſt trop biau non. »
116 — « Voire, fet-il ; mès le renon
117 Eſt petiz ; toz jors amenuiſe.
118 Ne truis nului qui ne me nuiſe ;
119 Dame Avarice & dame Envie
120 Se duelent moult quant ſui en vie,
121 Et Vaine-Gloire me r’amort,
122 Que ne déſirre que ma mort ;
123 Et ma fame a non Charité.
124 Or vous ai dit la vérité,
125 Mais de ce ſommes mal bailli,
126 Que ſovent ſommes aſſailli
127 D’Orgueil, le gendre Félonie,
128 Qui nous fet trop grant vilonie.
129 Cil nous aſſaut & nuit & jor :
130 Li ſiens aſſaus eſt ſanz ſéjor.
   
131 « De cels que je vous ai conté,
132 Où il n’a amor ne bonté,
133 Vous gardez, je le vous commant. »
134 — « Ha Diex ! oſtes, & je commant ?
135 Ainz ne les vi ne ne connui.
136 Si me porront bien faire anui :
137 Jà ne ſauroi qui ce fera.
138 Ha Diex ! & qui m’enſeignera
139 Comment je les eſchiverai ? »
140 — « Oſtes, je vous enſeignerai
141 Lor connoiſſance & lor meſon ;
142 S’il a en vous ſens ne reſon,
143 Que moult bien les eſchiverez.
144 Or eſcoutez comment irez
145 Juſque la meſon de Confeſſe,
146 Qui la voie eſt .i. poi engreſſe.
147 Et ſ’eſt aſſez mal à tenir
148 Ainçois c’on i puiſt avenir.
   
149 « Quant vous cheminerez demain,
150 Si verrez à ſeneſtre main
151 Une meſon moult orguilleuſe ;
152 Bele eſt, mès ele eſt péreilleuſe,
153 Qu’ele chiet par i. pou devant.
154 Moult eſt bien fete par devant,
155 Aſſez miex que n’eſt par derrière,
156 Et ſ’a eſcrit en la mesière :
157 « Céenz eſt à Orguex li cointes,
158 « Qu’à toz péchiez eſt bien aointes. »
159 Cil granz ſires dont je vous conte
160 A moult ſouvent & duel & honte
161 Par ſa manière qui eſt fole,
162 Et par ſa diverſe parole,
163 Où il n’a ne ſens ne ſavoir,
164 Et ſ’en porte cors & avoir.
165 Sa meſon que je vous deviſe
166 A-il par ſon beubant aſſiſe
167 Sor .i. turet[2] enmi la voie,
168 Por ce que chaſcuns miex la voie.
169 Moult a oſtes en ſon oſtel,
170 Qu’il a oſtez d’autrui oſtel
171 Qui feſoient autrui ouvraingne[3],
172 Qui auroient honte & vergoingue
173 Qui de ce lor feroit reproche ;
174 Mès li termes vient & aproche
175 Que Fortune, qui met & oſte[4],
176 Les oſtera de chiés tel oſte[5].
   
177 « Sire Orguex lor promet l’avoir,
178 Mès n’ont pas plèges de ravoir.
179 Si vous dirai que il en fait
180 Par parole non pas par fet :
181 Il fet du clerc archediacre
182 Et du grant-doien ſouz-diacre ;
183 Du lai fet provoſt ou bailli,
184 Mès en la fin ſont mal bailli,
185 Que vous véez avenir puis.
186 Qu’il chiéent en ſi parfont puis,
187 Par Dieu le père eſperitable,
188 Por du pain curent une eſtable.
   
189 « Icele gent que je vous nomme
190 Que Orguex eſſauce & aſſomme,
191 Sont veſtus d’un cendal vermeil
192 Qui deſtaint contre le ſoleil ;
193 Chapelez ont de flor vermeille
194 Qui trop eſt bele à grant merveille
195 Quant ele eſt freſchement cueillie ;
196 Mès quant li chauz l’a acueillie
197 Toſt eſt morte, matie & mate :
198 Tel marchié prent qui tel l’achate.
   
199 « Deſouz Orgueil, .i, poi aval,
200 A l’avaler d’un petit val,
201 A Avariſce ſon manoir,
202 Et ſi ſont tuit ſi homme noir,
203 Non pas très noir, mès maigre & pâle,
204 Por lor dame qui eſt trop male.
205 Auſi les tient comme en priſon,
206 Mès de ce fet grant meſpriſon
207 Qu’à nului nule bonté n’offre.
208 Enmi ſa ſale ſus .i. coffre
209 Eſt aſſiſe mate & penſive ;
210 Miex ſamble eſtre morte que vive ;
211 Jà ne ſera ſa borſe ouverte,
212 Et ſi eſt ſa meſon couverte
213 D’une grant pierre d’aymant ;
214 Li mur entor ſont à cimant :
215 Moult eſt bien fermez li porpris.
216 Cil ſe doit bien tenir por pris
217 Qui vient en icele porpriſe,
218 Quar porpris a tel porpriſe
219 Qu’ele n’eſt fète que por prendre.
220 Grant eſpace li ſift porprendre
221 Cil qui n’i fiſt c’une huiſſerie,
222 Qui à l’iſſir eſt briſerie.
223 Si ſouef clot, ſi ſouef oevre.
224 C’on ne voit guères de tel oevre.
   
225 « Après Avariſce la dame
226 Eſta une vilaine fame
227 Et ireuſe : ſ’a à non Ire,
228 Or vous vueil ſ’a manière dire :
229 Ire, qui eſt male & vilaine
230 Ne ſet pas tant deſcharpir laine
231 Comme ele ſet de cheveus rompre ;
232 Tout ront quanqu’ele puet arompre ;
233 Tout a corouz, tant o dolor
234 Qui tant li fet muer color,
235 Que toz jors ſont ſes denz ſerrées,
236 Qui jà ne ſeront deſſerrées
237 Se n’eſt por félonie dire ;
238 Car tels eſt la manière d’Ire,
239 Que ne li leſt les denz eſtraindre
240 Et ſouſpirer & parfont plaindre,
241 Et coroucier à lui-méiſme,
242 Et ce toz jors li regaïſme ;
243 Jà ne querroit por nule choſe.
244 Tel manière a que toz jors choſe :
245 Fols eft qui en chiés li ira.
246 Tele manière, en Ire a
247 Qu’ele ſe veult à chaſcun prendre
248 De ce vous vueil je bien aprendre.
249 Par ceſte reſon entendez,
250 Vous qui la voie demandez
251 Por aler a Confeſſion,
252 Que nus ne doit en ſa meſon
253 Nul hom receter ne enbatre,
254 S’il ne veult tencier ou combatre.
255 Or oiez de ſon habitacle,
256 Où Diex ne fet point de miracle.
   
257 « Du fondement de la meſon
258 Vous di, que tel ne vit mès hom.
259 I. mur i a de félonie[6]
260 Tout deſtrempé à vilonie ;
261 Li ſueil ſont de déſeſpérance
262 Et li pommel de meſchéance ;
263 Li torchéis eſt de haïne.
264 D’autre choſe que de faïne[7]
265 Fu cele meſon enpalée,
266 Quar l’enduire fu engelée.
267 Si en a eſté coroucie
268 Quant ſa meſon eſt depecie.
269 De tristece eſt l’empaléure :
270 Passez outre grant aléure,
271 Quar ce ne vous porroit aidier ;
272 Qui n’aime rancune & plaidier,
273 Je ne lo pas que ſ’i eſtoiſe,
274 Quar preudom n’a cure de noiſe.
275 Por ce que tu ne t’i arrives,
276 Li braz, les laz & les ſolives
277 Et les chevilles & li tré
278 Sont, par ſaint Blanchart de Vitré,
279 D’un fuſt ; ſ’a non Dures-noveles ;
280 Et de ce reſont les aſſeles[8] ;
281 Li chevron ſont d’autre meſrien,
282 Mès tel merrien ne vaut mès rien,
283 Quar il eſt de méſavanture :
284 S’en eſt la meſon plus obſcure.
285 Là ne vont que li forsené
286 Qui ne ſont pas bien aſſené.
   
287 « El fons d’une obſcure valée
288 Dont la clarſez ſ’en eſt alée,
289 S’eſt Envie repoſée & miſe.
290 Deviſer vous vueil ſa deviſe :
291 Ne ſai ſ’onc nus la deviſa,
292 Mès bien ſai que pâle vis a,
293 Car el lit où ele ſe couche
294 N’a-il ne chaelit ne couche,
295 Ainz giſt en ſiens & en ordure ;
296 Moult a duré & encor dure :
297 N’i a feneſtre ne verrière[9]
298 Qui rende clarté ne lumière,
299 Ainz eſt la meſon ſi obſcure
300 C’on ni verra jà ſoleil luire.
301 Ovides raconte en ſon livre,
302 Quant il parole de ſon vivre,
303 Qu’il diſt char de ſerpent menjue
304 Dont merveille eſt qu’il ne ſe tue ;
305 Mès Rustebues à ce reſpont
306 Qui la char du ſerpent eſpont
307 C’eſt li venins qu’ele maintient :
308 Ez vous la char qu’en ſa main tient ?
309 Moult a grant obſcurté laienz ;
310 J’à n’enterront clerc ne lai enz
311 Qui jamès nul jor aient joie.
312 Ne cuidiez pas qu’ele ſ’eſjoie
313 S’ele ne ſet qu’autres ſe dueille :
314 Lors ſ’eſjoït & lors ſ’orgueille
315 Que ele ot la dure novele ;
316 Mès lors li tome la roele,
317 Et lors li ſont li dé changié
318 Et geu & ris bien eſtrangié
319 Quant ele ſet autrui léeſce
320 Deuls l’eſjoït, joie la bleſce.
   
321 « Montt eſt ſ’entrée viex & ſale ;
322 Si eſt ſa meſon & ſa ſale,
323 Et ſa valée & orde & vils .
324 Après ces choſes or devis
325 De cels qui ſi fort ſe deſvoient
326 Quant la meſon Envie voient,
327 Que il vuelent véoir Envie,
328 Qui ne muert pas, ainz eſt en vie.
329 Quant il aprochent du repère
330 Dont nus en ſanté ne repère,
331 Lors ſi le trouble la véue,
332 Et la joie qu’il ont éue
333 Perdent-il au paſſer la porte.
334 Or ſavez que chaſcuns en porte[10] :
   
335 « Li cors où Envie ſ’embat
336 Ne ſe ſolace ne eſbat ;
337 Toz jors eſt ſes viaires pales,
338 Toz jors ſont ſes paroles males.
339 Lors riſt-il que ſon voiſin pleure
340 Et lors li recort di deuls ſeure
341 Quant ſon voiſin a bien aſſez :
342 Jà n’ert ſes viaires laſſez.
343 Or poez-vous ſavoir la vie
344 Que dl. maine qui a Envie.
345 Envie fet homme tuer,
346 Et ſi fet bonnes remuer,
347 Envie fet rooingner terre,
348 Envie met ou ſiècle guerre,
349 Envie fet mari & fame
350 Haïr, Envie deſtruit âme,
351 Envie met deſcorde ès frères,
352 Envie fet haïr les mères,
353 Envie deſtruit gentillece,
354 Envie griève, Envie blece,
355 Envie confont charité
356 Et ſi deſtruit humilité.
357 Ne ſai que plus briefment vous die :
358 Tuit li mal vienent par Envie.
   
359 « Accide[11], qui ſa teſte cuevre,
360 Qu’ele n’a cure de fère oevre
361 Qu’à Dieu plaiſe n’à ſaint qu’il ait,
362 Por ce que trop li ſeroit lait
363 Qui li verroit bon œvre fère,
364 Lez Envie a mis ſon repère.
365 Or eſcoutez de la mauvaiſe,
366 Qui jamès n’aura bien ne aiſe :
367 Si vous conterai de ſa vie
368 Dont nul preudomme n’ont envie.
369 « Accide, la tante Parece,
370 Qui trop pou en eſtant ſe drece
371 Poi ou noient puis qu’il coviegne
372 Qu’ele face bone beſoingne,
373 Voudroit bien que clerc & provoire
374 Fuſſent à marchié ou à foire,
375 Si c’on ne féiſt jà ſerviſe.
376 En chapele ne en égliſe ;
377 Quar qui voudra de li joïr
378 Ne ſa bele parole oïr
379 Ne parolt de ſaint ne de ſainte,
380 Qu’ele eſt de tel corroie çainte,
381 S’ele va droit, maintenant cloche
382 Que ele ot clocheter la cloche ;
383 Lors voudroit bien que li batiaus
384 Et li coivres & li métaus
385 Fuſſent encor tuit à refondre.
386 La riens qui plus la puet confondre,
387 Qui plus li anuie & li griève,
388 C’est ce quant delez li ſe liève
389 Aucuns por aler au mouſtier,
390 Et diſt : « Vous i ſuſtes moult ier :
391 Qu’alez-vous querre ſi ſouvent ?
392 Leſſiez i aler le couvent
393 De Pruilli[12] ou d’autre abéie. »
394 Iſſi remaint toute eſbahie :
395 Encor a-ele tel manière
396 Que jà ne ſera bele chière
397 Por qu’ele voie les denz muevre,
398 Tant fort redoute la bone œvre.
399 Que vous iroie je aloingnant[13]
400 Ne mes paroles porloingnant ?
401 Quanques Diex aime li anuie
402 Et li eſt plus amer que suie.
   
403 « Gloutonie, la ſuer Outrage,
404 Qui n’eſt ne cortoiſe ne ſage,
405 Qui n’aime reſon ne meſure,
406 Refet ſovent le mortier bruire,
407 Et chiés Haſart le tavernier.
408 Et ſi fu en la taverne ier
409 Autant com il a hui eſté :
410 Ce ne faut yver ne eſté.
411 Quant ele ſe liève au matin,
412 Jà en romanz ne en latin
413 Ne quiert oïr que boule & feſte,
414 Du ſoir li refet mal la teſte,
415 Or eſt tout au recommancier.
416 Aſſez aime miex Monpancier[14]
417 Que Marſeille ne Carlion[15].
418 Por ce vous di-je quar li hon
419 Qui eſt ſes kex a aſſez paine :
420 Xiiij. foiz en la ſemaine
421 Demande bien ſon eſcovoir,
422 Mès il covient chiés li plovoir
423 Se tant avient que aus chans plueve,
424 Que ſa meſons n’eſt mie nueve
425 Ainz eſt par les paroiz ouverte
426 El par deſeure deſcouverte.
427 Or ſachiez que mauves meſtre a ;
428 Jamès plus mauvès ne neſtra.
429 Si herberge ele mainte gent,
430 Et leu qu’el n’a ne bel ne gent ;
431 Bediaus & baillis & borgois,
432 Qui .iij. ſemaines por .i. mois
433 Leſſent aler à pou de conte ;
434 Por ce que de l’ourer ont honte
435 Sont en cel recet receté ;
436 Tant i ſont qu’il ſont endété
437 Et créance lor eſt faillie.
438 Lors eſt la dame mal baillie,
439 Quar ſes oſtes il covient perdre ;
440 Si ne ſ’en ſet à cui aerdre,
441 Aus chanoines des granz égliſes.
442 Por ce que grans eſt li ſerviſes
443 Si ſ’en deſcombrent en contant .
444 Que vous diroie ? il ſont tant
445 Que clerc, que chanoine, que lai ;
446 Trop i feroie grant délai.
   
447 Luxure, qui les fois deſrobe,
448 Qu’au fol ne leſt chape ne robe[16],
449 Qui mainte gent a jà honie,
450 Eſt bien voiſine Gloutonie ;
451 Ne faut fors avaler le val.
452 Tels entre chiés li à cheval
453 Qui ſ’en revient nuz & deſchaus.
454 Trop eſt vilains ſes ſeneſchaus :
455 Tout prent, tout robe, tout pelice :
456 Ne leſt peliçon ne pelice ;
457 Des maus qu’el’ fet ne ſai le nombre ;
458 La ſomme en eſt en une eſſombre,
459 En une reculée obſcure.
460 Onques nus preudon n’en ot cure
461 D’entrer laians por l’obſcurté,
462 Qu’il n’i a point de ſéurté.
463 Nus n’i va ne riant ne baut,
464 Tant ſoit ne garçon ne ribaut,
465 Qui corouciez ne ſ’en reviegne ;
466 Et ceſte reſon nous enſeigne
467 Que nus hon ne ſ’i doit enbatre
468 Por ſolacier ne por eſbatre.
469 Cil dient qui i ont eſté
470 Que la meſon eſt en eſté
471 Tel’ que de glay glagié à point,
472 Jons ne mentaſtre n’i a point,
473 Ainz eſt la glagéure eſtrange ;
474 Si a non Folie & Loſange.
475 La dame eſt moult plaine d’orgueil ;
476 Li portiers a non Bel-Acueil :
477 Bel-Acueil, qui garde la porte ;
478 Connoiſt bien celui qui aporte ;
479 A celui met les bras au col,
480 Quar bien ſet afoler le fol.
481 Cil qui i va à borſe vuide
482 Eſt bien fols ſe trover i cuide
483 Biau geu, biau ris ne bele chière :
484 De vuide main vuide proière,
485 Quar vous oez dire à la gent :
486 « A l’uis, à l’uis qui n’a argent. »
   
487 Luxure, qui eſt ſi grant dame,
488 Qui bien deſtruit le cors & l’âme,
489 Prent bien le loier de ſon oſte ;
490 Le cors deſtruit, la richece oſte,
491 Et quant ele a ſi tout oſté,
492 S’oſte l’oſte de ſon oſté.
493 En toz mauvès esforz ſ’esforce,
494 L’âme ociſt & ſ’en tret la force.
495 Après tout ce fiert ſi el maigre,
496 Les iex trouble, la voiz fait aigre.
497 Ci a feloneſſe eſpouſée :
498 Sa chamberière a non Rouſée,
499 Et ſes chambellenz Faus-ſ’i-fie[17].
500 Or ne ſai que ce ſénéfie,
501 Quar tant de gent la vont véoir
502 Qu’à granz paines ont où ſéoir :
503 Li .i. ſ’en vont, li autre vienent,
504 Li revenant por fol ſe tienent.
   
505 « Biaus douz oſtes, ce diſt Pitié,
506 Bien vous devroie avoit gitié
507 D’aler aus leus que je vous nomme,
508 C’or véez-vous, ce eſt la ſomme,
509 Que nus n’i vit en fon aage :
510 Si leſt-ont l’âme de paiage.
511 De l’autre voie vous deviſe,
512 Qui trop eſt bele à grant deviſe
513 Et trop pleſant qui en a cure ;
514 Et ſ’eſt aſſez la plus obſcure,
515 La droite voie, le droit chemin
516 Auſſi plain com .i. parchemin
517 Por aler confeſſe droit,
518 Or vous vueil-je dire orendroit
519 Les deſtroiz qui ſont duſque là :
520 Si lais la voie par delà.
521 A deſtre main, vert oriant,
522 Verrez une meſon riant,
523 C’eſt à dire de bon afère.
524 Humilitez la débonère
525 Eſta léenz, n’en doutez mie.
526 Raconter vous vueil de ſa vie :
527 Ne cuidiez pas que je vous mante,
528 Ne por ce qu’ele ſoit ma tante
529 Vous en die ce que j’en ſai,
530 Conques por ce ne l’ me penſſai.
   
531 Dame Humilitez la cortoiſe,
532 Qui n’eſt vilaine ne bufoiſe[18],
533 Mès douce, debonère & franche,
534 A veſtu une cote blanche
535 Qui n’eſt pas de blanc de Nicole,
536 Ainçois vous di à brief parole
537 Que li dras a non Bon-Éur.
538 Nus n’eſt en chiés li aſſéur,
539 Quar Dans Orguex li outrageus
540 N’i a pas pris la guerre à geus :
541 Soventes foiz aſſaut li livre ;
542 Or oiez comment ſe délivre
543 Et eſcoutez en quel manière :
544 S’ele riſt & fet bele chière,
545 Et fet ſamblant riens ne li griève,
546 Ce qu’Orguex contre li ſe liève.
547 Lors acore de duel & d’ire.
548 Orguex ſi qu’il ne puet mot dire.
549 A tant ſ’en part, ne parle puis ;
550 Maz & confus ferme ſon huis :
551 Lors qui veut avoir pais, ſi l’a ;
552 Qui ne veut, ſi va par delà,
553 Or vous dirai de ſon oſtel,
554 Onques nus riches hon n’ot tel.
555 Li fondemenz eſt de concorde ;
556 La dame de Miſéricorde
557 I eſtoit quant ele acorda
558 Le deſcort qu’Adans deſcorda,
559 Et qui nous a toz acordé
560 A l’acort au digne cors Dé,
561 Qui a, ſi com nous recordons,
562 En ſa corde les .iij. cordons.
563 C’eſt la Trinité toute entière :
564 Cil ſainz arbres & cele ente ière
565 Enchiés Humilité la ſage
566 Quant Diex priſt en li herbrégage.
567 Lors porta l’ente fleur & ſruit
568 Qui puis leſſa enfer deſtruit.
569 Li fueil i ſont de paſcience ;
570 Sages hom & de grant ſcience
571 Fu cil qui ouvra tel ouvraingne.
572 La meſon ſiet en une plaingne :
573 Si ſont les paroiz d’amiſtié.
574 N’i eſta pas de la moitié
575 Tant gent com il i ſoloit eſtre,
576 Ainz vont le chemin à ſeneſtre.
577 Poſt & chevron & tref enſamble,
578 Si com je cuit & il me ſamble,
579 Sont d’un ouvrangne moult jolive
580 Si apele on le fuſt olive ;
581 Por ce le fiſt, je vous afie,
582 Que pais & amor ſénefie.
583 La couverture atout les lates,
584 Et li chevron & les chanlates
585 Sont fetes de bone-aventure :
586 S’en eſt la meſon plus ſéure.
587 En la meſon a .vi. verrières,
588 Iij. par devant & .iij. derrières ;
589 Les .ij. en ſont, ſe Diex me gart,
590 D’un œvre, ſa non Douz-Regart.
591 Les .ij. méiſmes[19] ſont de grâce
592 Plus luiſanz que criſtaus ne glace ;
593 Les .ij. autres, ſi com je croi,
594 Sont de Léauté & de Foi,
595 Mès ces .ij. ſont pieça briſiées
596 Et fendues & esfriſiées.
597 Moult par fult bele la meſon
598 Se il i reperaſt mès hon,
599 Mès tel gent i ont repairié
600 Qui ſe ſont mis en autre airié.
601 « Biaus oſte, Larguece, ma nièce,
602 Qui a langui ſi longue pièce
603 Que je croi bien qu’ele ſoit morte[20],
604 Verrez à l’entrer de la porte ;
605 S’ele puet parler ne véoir ;
606 Si vous fera lez li ſéoir ;
607 Quar plus volentiers ſe gaimante,
608 Sachiez, qu’ele ne riſt ne chante.
609 N’a en l’oſtel homme ne fame
610 Qui gart ne l’oſtel ne la dame,
611 Fort Gentillece & Cortoiſie ;
612 Et cil ont mès ſi corte vie
613 Que ne gart l’eure que tout muire.
614 Qui orroit une beſte muire
615 S’en auroit-il au cuer méſaiſe.
616 Biaus douz oſte, ne vous deſplaiſe,
617 Alez-i, ſe’s réconfortez,
618 Quar trop eſt li lieus amortez.
619 Prenez en gré ſe pou avez ;
620 Se ceſt proverbe ne ſavez
621 Je vueil que l’aprenez à mi :
622 L’en doit penre chiés ſon ami
623 Poi ou auquel, ce c’on i trueve ;
624 Qu’amis eſt, au beſoing le trueve.
625 Mainte gent ſ’en ſont départi
626 Qui du leur i ont departi
627 Çà en arrière une partie.
628 Or eſt la choſe mal partie,
629 Quar la mort, qui les biens départ,
630 Les a départiz d’autre part.
   
631 « Hoſtes, jà ne vous quier celer,
632 Là ſe ſoloient oſteler
633 Empereor & roi & conte
634 Et cil autre dont l’en vous conte
635 Qui d’amors ont chançon chanté
636 Mès Avariſce a enchanté
637 Si les chenuz & les ferranz
638 Et toz les bachelers erranz,
639 Et chanoines & moines noirs
640 Que toz eſt gaſtés li manoirs.
641 L’en ſoloit por amors amer,
642 L’en ſoloit tréſors entamer,
643 L’en ſoloit doner & prometre :
644 Or ne ſ’en veut nus entremetre.
645 Voirs eſt qu’Amors ne vaut mès riens :
646 Amors eſt mès de viez meſrien,
647 Amors eſt mès à mains amère,
648 Se la borſe n’eſt dame & mère.
649 Amors eſtoit ſa chambellaine,
650 Qui n’eſtoit fole ne vilaine,
651 Largueſce muert & Amors change,
652 L’une eſt mès trop à l’autre eſtrange,
653 Quar l’en dit & bien l’ai apris :
654 « Tant as, tant vaus, & tant te pris. »
655 Débonèretez, qui jadis
656 Avoit les oſtes .x. & .x.
657 Et .xix. & .xix.,
658 N’eſt priſié vaillant .i. oef ;
659 Quar bien a .lx. & .x. anz,
660 Se Rustebues eſt voir diſanz,
661 Qu’ele priſt à Envie guerre,
662 Qui or eſt dame de la terre.
663 Envie, qui plus ot meſnie,
664 A la querele deſreſnie.
665 Si a régné dès lors el règne
666 Et régnera & encor règne :
667 Jamès à régner ne fin’ra ;
668 Mès ſe jamais en la fin r’a
669 Débonèreté en priſon,
670 Sans mesfez & ſanz meſpriſon
671 Croi je que tenir la voudra :
672 Ce ne ſai je ſ’ele pourra.
673 Franchiſe me diſt l’autre jor,
674 Qui en meſon ert à ſéjor’,
675 Que Débonèreté n’avoit
676 Recet, ne homme ne ſavoit
677 Qui ſe meſlaſt de ſon afère
678 Ne qui point amaſt ſon repère.
679 Or a tel honte qu’il ne ſ’oſe
680 Monstrer aus genz por nule choſe ;
681 Quar, bien ſavez, c’eſt la couſtume
682 Qu’au-deſouz eſt chaſcuns le plume.
683 Biaus douz oſtes, ce diſt Pitiez,
684 Gardez onques ne deſpiſiez
685 Voſtre oſteſſe quant la verrez,
686 Mès d’une choſe me créez,
687 Que tels fet feſte & va tripant
688 Qui ne ſet pas qu’à l’ueil li pant.
   
689 « Oſtel troverez, povre & gaſte,
690 Qu’il n’a léenz ne paint ne paſte.
691 Bien ſai que poi i dormirez :
692 Savez por qoi vous ne porrez,
693 Quar qui a compaignie apriſe
694 Bien ſai de voir que petit priſe
695 L’aiſe qu’il a ſanz conpaignie ;
696 Nequedent aiſe n’eſt ce mie.
697 Oſtes, dites-li de par moi
698 Ne ſ’eſmait ne que je m’eſmoi,
699 Quar je ſai bien que toſt faudra :
700 Jà nule rien ne nous vaudra
701 Fors que l’amor de Jhéſu-Criſt :
702 Ce trovons nous bien en eſcrit. »
   
703 Diſt Pitiez : « Charitez, ma fame,
704 Qui a eſté ſi vaillant dame,
705 Eſt bien près voiſine celui
706 Qui tant a afère de lui,
707 Qui a non Débonèreté,
708 Qui chièrement a achaté
709 Les enviaus aux envieus
710 Et les maus aus malicieus.
711 Noſtre oſtel verrez bel & cointe,
712 Mès mainte gent ſ’en déſacointe :
713 Qu’au ſoir i vient, ſ’en va au main ;
714 François ſont devenu Romain
715 Et li riche homme aver & chiche.
716 Cil ſont preudomme qui ſont riche ;
717 A cels met on les braz aus cols :
718 Li povres hom eſt li droiz fols.
719 Et bien ſachiez en vérité
720 Que ſe il aime Charité
721 L’en dira : « C’eſt par ſa folie
722 Et par ſa grant mélancolie
723 Qui li eſt entrée en la teſte. »
724 Ice me fet perdre la feſte
725 Et le ſolaz que g’i avoie.
726 Nus n’i veut mès tenir la voie,
727 Fors li moine de Saint-Victor[21],
728 Quar je vous di nus ne vit or
729 Si preude gent, c’eſt ſanz doutance.
730 Ne font pas lor Dieu de lor pance
731 Comme li autre moine font
732 A cui toz biens déchiet & font.
733 Ce ſont cil qui l’oftel maintienent,
734 Ce ſont cil qui en lor main tienent
735 Charité & Miſéricorde,
736 Si com lor oevre me recorde.
737 Encor raconte li eſcriz
738 Que Charitez c’eſt Jhéſu-Criz,
739 Bor ce dient maintes & maint
740 Que cil qui en Charité maint
741 Il maint en Dieu & Diex en lui.
742 Charitez n’eſpargne nului,
743 Por ſe ſi me merveil moult fort
744 C’on ne li ſet autre confort :
745 Nus n’i va iriez n’a mal aiſe
746 Que la meſon tant ne li plaiſe
747 Que toute rancune là pert :
748 Ce poez véoir en apert.
749 Por ce lo que vous i ailliez,
750 Que ce vous eſtes traveilliez,
751 Léonz repoſer vous porrez
752 Et tant eſtre com vous voudrez.
753 Nous voudrions, por vous eſbatre,
754 Por .i. jor vous i fuſſiez .iiij.
755 Tant vous verrions volentiers ;
756 Et bien ſachiez que li ſentiers
757 I fut moult plus batuz jadis
758 De cels c’or ſont en paradis.
   
759 Proueſce, qui des ciex abonde,
760 Qui n’eſt pas en ſervir le monde,
761 Mès en cel Seignor honorer
762 Que toz li mons doit aorer,
763 A dès or mès meſtier d’aïde ;
764 Quar je vous di que dame Accide,
765 Qu’à toz preudommes doit puir,
766 L’en cuide bien fère ſuir.
767 Moult i a jà des ſiens laſſez :
768 L’uns eſt bleciez, l’autre quaſſez ;
769 Li autres par ſa lécherie
770 Eſt entrez en l’enfermerie
771 Por le cors eſbatre & déduire ;
772 Li autre doutent la froidure ;
773 A l’autre trop forment renuit
774 Ce que il veilla l’autre nuit ;
775 Si doute du cors enmaigrir.
776 Itels genz ſi font enaigrir
777 Le chant de Dieu & les chançons ;
778 Il aiment miex les eſchançons
779 Et les kex[22] et les bouteilliers
780 Que les chanters ne les veilliers.
   
781 « Je ne vous oſte de la riègle
782 Ne cels d’ordre ne cels du ſiècle ;
783 Tuit ont à bien fère leſſié,
784 Et ſ’en fuient col eſleſſié
785 Tant que la mort lor tolt les cors.
786 Or n’a la dame nul ſecors,
787 Et ele ſi voudroit veillier,
788 Et jeuner & traveillier,
789 Et eſcouter le Dieu ſerviſe ;
790 Mès orendroit nus ne ſ’aviſe
791 A fère ce qu’ele commande,
792 Quar nus envers li ne ſ’amande,
793 Fors une gent qui eſt venue
794 Qui dient qu’il l’ont retenue ;
795 Et cil ſont de ſas enſachié[23],
796 Et dient que il ont fachié
797 Lor ordre des fez aus apoſtres.
798 Por lor meſfez & por les noſtres
799 Dient il bien tout ſanz doutance
800 Que il font autel pénitance
801 Com Diex & ſi apoſtre firent ;
802 Ce ne ſai je ſe il empirent
803 Et ſ’il ſeront ſi com maint autre
804 Qui ſoloient géſir en piautre ;
805 Or demandent à briez paroles
806 Les bons vins & les coutes moles,
807 Et ont, en leu d’Umilité
808 Pris Orgueil & Iniquité.
   
809 « Abſtinence, la ſuer Reſon,
810 Eſt preſque ſeule en ſa meſon
811 Qui tant eſt délitable & bele ;
812 Si n’eſt pas en ordre ruele,
813 Ainz la porrez véoir à plain
814 Or n’i ſont mès li dois ſi plain
815 De gent comme il ſoloient eſtre :
816 Or vous vueil dire de ſon, eſtre :
817 Toz les .vii. jors de la ſemaine
818 Eſt vendrediz ou quarantaine
819 Léenz, ce vous faz aſavoir ;
820 Et ſe n’i puet on pas avoir
821 Tel choſe a l’en en la taverne.
822 Por ce dit l’en qu’aſſez eſpergne
823 De bien li preudom qui ne l’a,
824 Qui Abſtinance l’apela ;
825 Je di qu’il la baptiſa bel,
826 Quar ne fu puis le tens Abel
827 Meſon ſi bele ne ſi nete :
828 Meſon fu, or eſt meſonete ;
829 Conſirrers[24] en fu charpentiers ;
830 Bien fu ſes cuers fins & entiers
831 A la meſon fonder & fère.
832 Moult eſt li leus de bel afère
833 Et moult i dure grant termine
834 Cil qui léenz ſa vie fine.
   
835 « Li preudomme, li ancien
836 Ont léenz .i. fuſicien
837 Qui tant par eſt de franche orine
838 Qu’il gariſt ſanz véoir orine ;
839 C’eſt Diex, qui fiſique ſet toute,
840 Qui moult aime la gent ſanz doute
841 Qui repèrent chiés Abſtinance,
842 Quar moult en iſt bele ſemance.
   
843 « Chaſtée la nete, la pure,
844 Qui ſanz péchié & ſanz ordure
845 A eſté & eſt & ſera,
846 Se Dieu pleſt, vous convoiera
847 Tant que vous verrez la cité ;
848 Et ſi ſachiez bien c’une ité
849 Comme ele eſt ne verrez jamais ;
850 Ainçois que ſoit toz paſſez mays
851 La porrez-vous véoir aſſez.
852 Jamès nus n’en ſeroit laſſez
853 Se la cité avoit apriſe ;
854 N’eſt pas preudom qui la deſpriſe,
855 Et ſi n’en fet de riens acroire.
856 Entor Paſques i eſt la foire ;
857 Xi. jors devant la livrent
858 Cil qui léenz la délivrent.
   
859 « Je ſai bien que léenz ſi errez
860 Aſſez tels choſes i verrez
861 Dont anuiz ſeroit à retrère ;
862 Et qui a grant jornée à fere
863 Coucher doit toſt & main lever,
864 Si que mains ſe puiſſe grever. »
865 Lonc ce que la jornée eſt granz,
866 Ce ſoir fu moult Pitiez engranz
867 De moi gentement oſteler :
868 Ce ne porroie-je celer.
   
869 Repentance, qui tant eſt ſainte
870 Que l’iror Dieu en eſt refrainte,
871 Me plot plus que riens à véoir,
872 Quar il ne porroit meſchéoir
873 A homme qui eſta dedenz,
874 S’autant de langues com de denz
875 M’avoit doné li Rois de gloire,
876 Por raconter toute l’eſtoire
877 De la cité de Repentance,
878 Si ſeroie je en doutance
879 Que pou ou noient en déiſſe
880 Ou que du tout n’i meſpréiſſe.
   
881 Quant Jhéſus fu reſuſcitez,
882 Lors fu ſondée la citez,
883 Le jor de Pentecouſte, droit
884 A ce point & à cel endroit
885 Que Sainz Efperiz vint en terre
886 Por fère aus apoſtres conquerre
887 Le pueple des Juys divers.
888 Cele citez, ce diſt li vers,
889 Eſt fermée de .iiij. portes
890 Qui ne ſont eſclames ne tortes ;
891 La première a non Remembrance
892 Et l’autre a non Bone-Eſpérance
893 C’on doit avoir ou Sauvéor,
894 Et la tierce ſ’a non Paor ;
895 La quarte eſt fète d’Amor-fine,
896 Et c’eſt cele qui ſ’achemine
897 A Confeſſe, qui tout nétoie :
898 Moult i a entrapeuſe voie
899 Ainçois c’on i puiſſe venir
900 Qui ne met grant paine ou tenir.
   
  Explicit la Voie de Paradis.
 

[1] Legrand d’Aussy a donné l’analyse de cette pièce dans son recueil de Fabliaux. Voyez tome II, page 226,  édition Renouard. Voyez aussi, pour le même sujet, une autre Voie de Paradis, Ms. 7218, — et pour des pièces pareilles sur l’enfer, page 384 de mon deuxième volume des Mystères inédits, Le Songe d’Enfer, ainsi que page 43 de mes Jongleurs et Trouvères, la pièce intitulée : Le Salut d’Enfer. Elles prouvent que la fabulation mise en œuvre par Dante dans son immortel poëme était fréquente à l’époque où il vivait. J’ajoute que Daunou dans son Discours sur l’état des lettres au XIIIe siècle, a dit, à propos de ce genre de pièces : « Plusieurs personnages du temps se rencontrent dans le chemin d’enfer de Raoul de Houdan ; la plupart sont des bourgeois dont les noms, restés obscurs, ne rappellent auourd’hui aucun souvenir ; mais on remarque, au milieu de cette liste et dans la demeure de Filouterie, Jean le Bossu d’Arras, l’un des trouvères de ce siècle. La Voie de Paradis, par Rutebeuf, a aussi un caractère satirique, mais il n’y a pas de personnalités ; c’est une description générale des vices ou péchés capitaux. »

M. Paris trouve que La Voie de Paradis « doit beaucoup à la première partie du Roman de la Rose, composé, suivant toutes les apparences, plus de vingt ans auparavant (c’est-à-dire vers le milieu du règne de saint Louis). »

Selon le même érudit, « Rutebeuf a fait preuve, dans La Voie de Paradis, d’un incontestable talent ; seulement, vers la fin, son malheureux goût pour les pointes et les antithèses reprend sur lui de l’empire ; et le fait renoncer à la correction élégante et facile qui distingue l’œuvre de Guillaume de Lorris. »

[2] Turet, quelquefois turon ; butte, élévation.

[3] Ms. 7633. Var. besoigne.

[4] Ms. 7633. Var. m’est à hoste.

[5] Le Ms. 7633 ajoute ici ces deux vers :

                   Et ceulx que li ſiècles aroe

                   Aroera deſouz ſa roe.

[6] Ces vers rappellent le passage suivant du Fablel dou Dieu d’Amours, pièce que j’ai publiée, en 1834, chez Techener :

                   De rotruenges eſtoit tos fais li pons ;

                   Toutes les plankes de dis & de canchons,

                   De ſons de harpe les eſtaces del fons,

                   Et les ſalijes de dous lais de Bretons ;

                   Li foſſés ert de ſoupirs en plaignant, &c.

[7] Fraternité.

[8] Ms. 7633. Var. astelas (ais).

[9] Dans le Ms. 7633, après ce vers on lit celui-ci :

                   Ne par devant ne par derrière

[10] Les vingt-quatre vers qui suivent manquent au manuscrit 7633.

[11] Accide, froideur, paresse.

[12] Ms. 7633. Var. Puili.

[13] Ms. 7633. Var. délaiant.

[14] Probablement Montpellier.

[15] Le Ms. 7633 dit : « que Lyons ; » mais, à la rigueur, on pourrait laisser Carlion : cette ville est célèbre chez les auteurs du moyen âge. Ainsi l’on voit dans le lai de l’Espine, par Marie de France :

                   Les eſtores en trai avant

                   Ki encore ſont à Carlion,

                   Ens le mouſtier Saint-Aaron.

Walter Scott, dans une note de Sir Tristrem, édit. de 1819, page 300, parle de cette ville, qui, selon quelques auteurs, passe pour la première où le roi Arthur ait établi la Table-ronde, et M. Francisque Michel, tome II de son Tristan, page 182, a écrit les lignes suivantes : Cuerlion, Carleon (upon Usk), ville du pays de Galles, nommée dans Les Triades comme l’une des trois principales résidences du roi Arthur, et appelée Urbs legionum, par Geoffroy de Monmouth.

                   Li bons reis Arzurs teneit

                   A Karlium, curares diſeit.,

                   A une feſte, qui mout couſte

                   A un jour de Pentecouſte.

(Le Lai du Corn, Ms. de la Bibi. Bodléienne, n° 1687.)

[16] Les quarante vers qui suivent manquent au manuscrit 7633.

[17] Ms. 7633. Var. Fouz-ſ’i-fie.

[18] Ms. 7633. Var. borjoise.

[19] Ms. 7633. Var. autres.

[20] L’auteur aurait pu ici affirmer au lieu de croire seulement, car, selon les poëtes du XIIIe siècle, l’avarice régnait fort à cette époque.

On trouve à ce sujet, dans mon Recueil des Fabliaux, une pièce assez remarquable intitulée : De la Mort Largesce.

[21] M. Paulin Paris induit de ce passage où Rutebeuf fait des compliments aux moines de Saint-Victor, qu’il pourrait bien s’être retiré ; vers la fin de ses jours, dans leur maison, d’autant plus que, selon lui, le ton général de La Voie de Paradis semble révéler, dans son auteur, « un moine plutôt qu’un écrivain du siècle. » Je n’ai ni à blâmer ni à louer cette conjecture, mais je dois faire observer que ce n’est qu’une opinion purement personnelle que rien de positif ne vient appuyer.

[22] Quex, queux, cuisinier.

[23] Les Frères-Sacs ou Sachets, établis par saint Louis en 1261. (Voir Le Dit des Ordres de Paris.)

[24] Conſirrers, privation.

...

Valid XHTML 1.0 Transitional