La mort de Rutebeuf, édition panoptique
excel Télécharger l'édition en version Excel
lien Consulter l'édition simple de Jubinal
lien Consulter l'édition simple de Bastin & Faral
lien Consulter l'édition simple de Zink
Le texte
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 1, pp. 37-43. Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 1, pp. 575-578. Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 1, pp. 298-302.
           
  La Mort Rustebeuf,   La mort Rustebeuf   CI COUMENCE 
  ou ci encoumence       LA REPENTANCE RUTEBEUF
  La Repentance Rutebuef.        
           
      I   I
1 Lessier m’eſtuet le rimoier, 1 Lessier m’estuet le rimoier, 1 Laissier m’estuet le rimoier,
2 Quar je me doi mult eſmaier 2 Quar je me doi moult esmaier 2 Car je me doi moult esmaier
3 Quant tenu l’ai ſi longuement : 3 Quant tenu l’ai si longuement. 3 Quant tenu l’ai si longuement.
4 Bien me doit le cuer lermoier. 4 Bien me doit le cuer lermoier, 4 Bien me doit li cuers larmoier,
5 C’onques ne me poi amoier 5 C’onques ne me poi amoier 5 C’onques ne me soi amoier
6 A Dieu ſervir parfètement ; 6 A Dieu servir parfetement, 6 A Deu servir parfaitement,
7 Ainz ai mis mon entendement 7 Ainz ai mis mon entendement 7 Ainz ai mis mon entendement
8 En geu & en eſbatement, 8 En geu et en esbatement, 8 En geu et en esbatement,
9 Qu’ainz ne daignai nés ſaumoier : 9 Qu’ainz ne daignai nés saumoier. 9 C’onques n’i dignai saumoier.
10 Se por moi n’eſt au jugement 10 Se por moi n’est au Jugement 10 Ce pour moi n’est au Jugement
11 Cele où Diex priſt aombrement, 11 Cele ou Diex prist aombrement, 11 Cele ou Deux prist aombrement,
12 Mau marchié pris au paumoier. 12 Mau marchié pris au paumoier. 12 Mau marchié pris a paumoier.
      II   II
13 Tart ferai mès au repentir. 13 Tart serai més au repentir, 13 Tart serai mais au repentir,
14 Las moi ! c’onques ne ſot ſentir 14 Las moi, c’ onques ne sot sentir 14 Las moi, c’onques ne sot sentir
15 Mes fols cuers quels eſt repentance, 15 Mes fols cuers quels est repentance 15 Mes soz cuers que c’est repentance
16 N’a bien fère lui aſſentir ! 16 N’a bien fere lui assentir ! 16 N’a bien faire lui assentir.
17 Comment oſeroie tentir 17 Comment oseroie tentir 17 Coment oserai je tantir
18 Quant nés li juſte auront doutante ? 18 Quant nes li juste avront doutance ? 18 Quant nes li juste auront doutance ?
19 J’ai toz jors engreſſié ma pance 19 J’ai toz jors engressié ma pance 19 J’ai touz jors engraissié ma pance
20 D’autrui chatel, d’autrui ſubſtance. 20 D’autrui chatel, d’autrui substance : 20 D’autrui chateil, d’autrui sustance :
21 Ci a bon cler au mieux mentir : 21 Ci a bon clerc, au miex mentir ! 21 Ci a boen clerc, a miex mentir !
22 Se je di : « C’eſt par ignorance 22 Se je di : « C’est par ignorance, 22 Se je di : « C’est par ignorance,
23 Que je ne ſai qu’eſt pénitance, 23 Que je ne sai qu’est penitance », 23 Que je ne sai qu’est penitance ».
24 Ce ne me puet pas garantir. 24 Ce ne me puet pas garantir. 24 Ce ne me puet pas garentir.
      III   III
25 Garantir ! las ! en quel manière ? 25 Garantir ? Las ! en quel maniere ? 25 Garentir ? Diex ! En queil meniere ?
26 Ne me fit Diex bonté entière, 26 Ne me fist Diex bonté entiere 26 Ne me fist Diex bontés entiere
27 Qui me dona ſens & ſavoir, 27 Qui me dona sens et savoir 27 Qui me dona sen et savoir
28 Et me fiſt à ſa forme fière ? 28 Et me fist a sa forme chiere ? 28 Et me fist en sa fourme chiere ?
29 Encor me fiſt bonté plus chière, 29 Encor me fist bonté plus chiere, 29 Ancor me fist bontés plus chiere,
30 Que por moi vout mort recevoir. 30 Que por moi vout mort recevoir. 30 Qui por moi vout mort resovoir.
31 Sens me dona de decevoir 31 Sens me dona de decevoir 31 Sens me dona de decevoir
32 L’anemi qui me veut avoir 32 L’Anemi qui me veut avoir 32 L’Anemi qui me vuet avoir
33 Et mettre en ſa chartre première, 33 Et metre en sa chartre premiere, 33 Et mettre en sa chartre premiere,
34 Là dont nus ne ſe puet r’avoir : 34 La dont nus ne se puet ravoir 34 Lai dont nuns ne se peut ravoir
35 Por prière ne por avoir, 35 Por priere ne por avoir : 35 Por priere ne por avoir :
36 N’en voi nus qui reviegne arrière. 36 N’en voi nul qui reviegne arriere. 36 N’en voi nul qui revaigne arriere.
      IV   IV
37 J’ai fet au cors ſa volenté ; 37 J’ai fet au cors sa volenté, 37 J’ai fait au cors sa volentei,
38 J’ai fet rimes, & ſ’ai chanté 38 J’ai fet rimes et s’ai chanté 38 J’ai fait rimes et s’ai chantei
39 Sor les uns por aus autres plère, 39 Sor les uns por aus autres plere, 39 Sus les uns por aux autres plaire,
40 Dont anemis m’a enchanté 40 Dont Anemis m’a enchanté 40 Dont Anemis m’a enchantei
41 Et m’âme miſe en orfenté 41 Et m’ame mise en orfenté 41 Et m’arme mise en orfentei
42 Por mener à félon repère. 42 Por mener a felon repere. 42 Por meneir au felon repaire.
43 Se cele en qui ton biens reſclère 43 Se Cele en qui toz biens resclere 43 Ce Cele en cui toz biens resclaire
44 Ne prent en cure mon afère, 44 Ne prent en cure mon afere, 44 Ne prent en cure m’enfertei,
45 De male rente m’a renté 45 De male rente m’a renté 45 De male rente m’a rentei
46 Mes cuers, où tant truis de contraire : 46 Mes cuers ou tant truis de contraire : 46 Mes cuers ou tant truis de contraire.
47 Fiſicien, n’apoticaire 47 Fisicien n’apoticaire 47 Fusicien n’apoticaire
48 Ne me purent doner ſanté. 48 Ne me pueent doner santé. 48 Ne m’en pueent doneir santei.
      V   V
49 Je ſai une fiſicienne 49 Je sai une fisiciene 49 Je sai une fisicienne
50 Que à Lions, ne à Viene, 50 Que a Lions ne a Viane 50 Que a Lions ne a Vienne
51 Ne tant comme li ſiècles dure, 51 Ne tant comme li siecles dure 51 Non tant com touz li siecles dure
52 N’a ſi bonne ſerurgienne. 52 N’a si bone serurgiene. 52 N’a si bone serurgienne.
53 N’eft plaie, tant ſoit anciene, 53 N’est plaie, tant soit anciene, 53 N’est plaie, tant soit ancienne,
54 Qu’ele ne nétoie & eſcure 54 Qu’ele ne netoie et escure, 54 Qu’ele ne nestoie et escure,
55 Puis qu’ele i veut metre ſa cure. 55 Puis qu’ele i veut metre sa cure. 55 Puis qu’ele i vuelle metre cure.
56 Ele eſpurja de vie obſcure. 56 Ele espurja de vie obscure 56 Ele espurja de vie oscure
57 La bénéoite Egypciene ; 57 La beneoite Egypciene : 57 La beneoite Egyptienne :
58 A Dieu la rendi nete & pure : 58 A Dieu la rendi nete et pure. 58 A Dieu la rendi nete et pure.
59 Si com c’eſt voirs, ſi praingne en cure 59 Si com c’est voirs, si praingne en cure 59 Si com est voirs, si praigne en cure
60 Ma laſſe d’âme creſtienne ! 60 Ma lasse d’ame crestiene ! 60 Ma lasse d’arme crestienne.
      VI   VI
61 Puis que morir voi foible & fort, 61 Puis que morir voi foible et fort, 61 Puisque morir voi feble et fort,
62 Comment prendrai en moi confort 62 Comment prendrai en moi confort 62 Coument pantrai en moi confort,
63 Que de mort me puiſſe défendre ? 63 Que de mort me puisse desfendre ? 63 Que de mort me puisse deffendre ?
64 N’en voi nul, tant ait grant effort, 64 N’en voi nul, tant ait grant esfort, 64 N’en voi nul, tant ait grant effort,
65 Qui des piez n’oſt le contrefort ; 65 Que des piez n’ost le contrefort, 65 Que des piez n’ost le contrefort,
66 Si fet le corps à terre eſtendre. 66 Si fet le cors a terre estendre. 66 Si fait le cors a terre estendre.
67 Que puis-je, fors la mort atendre ? 67 Que puis je, fors la mort atendre ? 67 Que puis je fors la mort atendre ?
68 La mort ne leſt ne dur ne tendre, 68 La mort ne lest ne dur ne tendre 68 La mort ne lait ne dur ne tendre
69 Por avoir que l’en li aport, 69 Por avoir que l’en li aport ; 69 Por avoir que om li aport.
70 Et quant li cors eſt mis en cendre 70 Et quant li cors est mis en cendre, 70 Et quant li cors est mis en cendre,
71 Si covient à Dieu reſon rendre 71 Si covient a Dieu reson rendre 71 Si couvient l’arme raison rendre
72 De quanques fiſt dusqu’à la mort. 72 De quanques fist dusqu’a la mort. 72 De quanqu’om fist jusqu’a la mort.
      VII   VII
73 Or ai tant fet que ne puis mès ; 73 Or ai tant fet que ne puis més, 73 Or ai tant fait que ne puis mais,
74 Si me covient tenir en pès : 74 Si me covient lessier en pés ; 74 Si me covient tenir en pais.
75 Diex doinſt que ce ne ſoit trop tart ! 75 Diex doinst que ce ne soit trop tart ! 75 Diex doint que ce ne soit trop tart !
76 Toz jors ai acréu mon fès, 76 Toz jors ai acreü mon fés, 76 J’ai touz jors acreü mon fait,
77 Et oï dire à clerc & à lès : 77 Et oi dire a clers et a lés : 77 Et j’oi dire a clers et a lais :
78 « Com plus couve li feus, plus art. » 78 « Com plus couve li feus plus art. » 78 « Com plus couve li feux, plus art. »
79 Je cuidai engingner Renart ; 79 Je cuidai engingner Renart : 79 Je cuidai engignier Renart :
80 Or n’i valent engin ne art, 80 Or n’i valent engin ne art, 80 Or n’i vallent enging ne art,
81 Qu’aſſéur eſt en ſon palès. 81 Qu’asseür est en son palés. 81 Qu’asseür [est] en son palais.
82 Por cet ſiècle qui ſe départ 82 Por cest siecle qui se depart 82 Por cest siecle qui se depart
83 M’en covient partir d’autre part : 83 M’en covient partir d’autre part : 83 Me couvient partir d’autre part.
84 Qui que l’envie, je le lès. 84 Qui que l’envie, je le lés. 84 Qui que l’envie, je le las.
           
  Ci faut la mort Rustebuef,   Ci faut la mort Rustebuef.   Explicit.
  ou Explicit la Repentance Rustebuef.        
...

Valid XHTML 1.0 Transitional