Complainte de Guillaume, édition panoptique
excel Télécharger l'édition en version Excel
lien Consulter l'édition simple de Jubinal
lien Consulter l'édition simple de Bastin & Faral
lien Consulter l'édition simple de Zink
Le texte
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 1, pp. 93-102. Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 1, pp. 258-266. Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 1, pp. 146-156.
           
  De Maistre Guillaume de Saint-Amour,   De maistre Guillaume de Saint Amour.   CI ENCOUMENCE 
  Ou ci encoumence       LA COMPLAINTE DE MAÎTRE GUILLAUME DE SAINT AMOUR
  La Complainte Maître Guillaume de Saint-Amour.        
           
1 « Vous qui alez parmi la voie, 1 « Vous qui alez parmi la voie, 1 « Vos qui aleiz parmi la voie,
2 « Arreſtez-vous, & chaſcuns voie 2 Arestez vous et chascuns voie 2 Aresteiz vos et chacuns voie
3 « S’il eſt dolor com la moie, » 3 S’il est dolor tel com la moie », 3 C’il est deleurs teiz com la moie »,
4        Diſt sainte Ygliſe. 4        Dist sainte Yglise. 4 Dist sainte Esglise.
5 « Je ſuis ſor ferme pierre aſſife : 5 « Je fui sor ferme pierre assise ; 5 « Je sui sus ferme pierre assise ;
6 « La pierre eſgrume & fent & briſe, 6 La pierre esgrume et fent et brise, 6 La pierre esgrune et fent et brise,
7        « Et je chancele. 7        Et je chancele. 7 Et je chancele.
8 « Tel gent ſe font de ma querele 8 Tel gent se font de ma querele 8 Teil gent ce font de ma querele
9 « Qui me metent en la berele ; 9 Qui me metent en la berele : 9 Qui me metent en la berele :
10        « Les miens ocient 10        Les miens ocient 10 Les miens ocient
11 « Sanz ce que pas ne me deſfient, 11 Sanz ce que pas ne me desfient, 11 Cens ce que pas ne me desfient,
12 « Ainz ſont à moi, ſi comme il dient, 12 Ainz sont a moi, si comme il dient 12 Ainz sont a moi, si com il dient
13        « Por miex confondre. 13        Por miex confondre. 13 Por miex confondre.
14 « Por ce font-il ma gent repondre, 14 Por ce font il ma gent repondre 14 Por ce font il ma gent reponrre
15 « Que nus à els n’oſe reſpondre, 15 Que nus a els n’ose respondre 15 Que nuns a eux n’oze respondre
16        « Ne mès que ſire. 16        Ne més que sire. 16 Ne mais que : « Sires ».
17 « Aſſez puéent chanter & lire, 17 Assez pueent chanter et lire, 17 Asseiz pueent chanteir et lire,
18 « Mès mult a entre fère & dire ; 18 Més moult a entre fere et dire ; 18 Mais mout at entre faire et dire ;
19        « C’eſt la nature. 19        C’est la nature : 19 C’est la nature :
20 « Li diz eſt douz & l’uevre dure : 20 Li diz est douz et l’uevre dure ; 20 Li diz est douz et huevre est dure.
21 « N’eſt pas tout or quanqu’on voit luire. 21 N’est pas tout or quanc’on voit luire. 21 N’est pas tot ors quanqu’on voit lure.
22        « Ahi ! ahi ! 22        Ahi ! Ahi ! 22 Ahi ! Ahi !
23 « Com ſont li mien mort & trahi 23 Com sont li mien mort et trahi 23 Com sunt li mien mort et trahi
24 « Et por la vérité haï 24 Et por la verité haï 24 Et por la veritei haï
25        « Sanz jugement ! 25        Sanz jugement ! 25 Cens jugement !
26 « Ou cil qui à droit juge ment, 26 Ou Cil qui a droit juge ment, 26 Ou Cil qui a droit juge ment,
27 « Ou il en auront vengement, 27 Ou il en avront vengement, 27 Ou il en auront vengement,
28        « Combien qu’il tart ; 28        Combien qu’il tart : 28 Combien qu’il tart.
29 « Com plus couve li feus, plus art. 29 Com plus couve li feus, plus art. 29 Com plus couve li fex, plus art.
30 « Li mien ſont tenu por mufart, 30 Li mien sont tenu por musart, 30 Li mien sunt tenu por musart,
31        « Et je l’ compère : 31        Et jel compere. 31 Et jel compeire.
32 « Pris ont Céſar, pris ont Saint-Père, 32 Pris ont Cesar, pris ont saint Pere, 32 Pris ont Cezar, pris ont saint Peire,
33 « Et ſ’ont emprifoné mon père 33 Et s’ont emprisoné mon pere 33 Et s’ont emprisonnei mon peire
34        « Dedenz ſa terre 34        Dedenz sa terre. 34 Dedens sa terre.
35 « Cil ne le vont guères requerre 35 Cil ne le vont gueres requerre 35 Cil ne le vont gaires requerre
36 « Por qui il commença la guerre 36 Por qui il commença la guerre, 36 Por qu’il encommensa la guerre,
37        « C’on n’es perçoive : 37        C’on nes perçoive. 37 C’om nes parsoive.
38 « N’eſt mès nus qui le ramentoive ; 38 N’est més nus qui le ramentoive : 38 N’est mais nuns qui le ramentoive :
39 « S’il fiſt folie, ſi la boive. 39 S’il fist folie, si la boive ! 39 C’il fist folie, si la boive !
40        « Hé ! arcien ! 40        Hé ! arcien, 40 Hé ! artien,
41 « Décretiſtre, fiſicien, 41 Decretistre, fisicien, 41 Decretistre, fisitien,
42 « Et vous la gent Juſtinien 42 Et vous la gent Justinien 42 Et vos la gent Justinien
43 « Et autre preudomme ancien, 43 Et autre preudomme ancien, 43 Et autre preudome ancien,
44 « Comment ſouffrez en tel lien 44 Comment souffrez en tel lien 44 Coument soffreiz en teil lien
45        « Meſtre GUILLAUME 45        Mestre Guilliaume, 45 Maistre Guillaume,
46 « Qui por moi fiſt de teſte hiaume ? 46 Qui por moi fist de teste hiaume ? 46 Qui por moi fist de teste hiaume ?
47 « Or eſt fors mis de ceſt roiaume 47 Or est fors mis de test roiaume 47 Or est fors mis de cest roiaume
48        « Li bons preudom 48        Li bons preudon, 48 Li boens preudom,
49 « Qui miſt cors & vie à bandon ! 49 Qui mist cors et vie a bandon. 49 Qui mist cors et vie a bandon.
50 « Fet l’avez Chaſtel-Landon. 50 Fet l’avez de Chastel Landon 50 Fait l’aveiz de Chatel Landon
51        « La moquerie 51        La moquerie : 51 La moquerie :
52 « Me vendez, par ſainte Marie 52 Me vendez, par sainte Marie ! 52 Me vendeiz, par sainte Marie !
53 « J’en doit plorer, qui que ſ’en rie ; 53 J’en doi plorer, qui que s’en rie : 53 J’en doi ploreir, qui que s’en rie :
54        « Je n’en puis mais. 54        Je n’en puis mais. 54 Je n’en puis mais.
55 « Se vous eſtes bien & en pais, 55 Se vous estes bien et en pais, 55 Se vos estes bien et en pais,
56 « Bien puet paſſer avril & mays. 56 Bien puet passer avril et mays ! 56 Bien puet passeir avris et mais !
57 « S’il en carcha por moi tel fais, 57 S’il encarcha por moi tel fais, 57 C’il encharja por moi teil fais,
58        « Je li enorte 58        Je li enorte 58 Je li enorte
59 « Que jus le mete où il le porte, 59 Que jus le mete, ou il le porte, 59 Que jus le mete ou il le porte,
60 « Que jà n’eſt nus qui l’en déporte, 60 Que ja n’ert nus qui l’en deporte, 60 Que ja n’iert nuns qui l’en deporte,
61        « Ainz i morrà, 61        Ainz i morra 61 Ainz i morra
62 « Et li afères demorra. 62 Et li aferes demorra. 62 Et li afaires demorra.
63 « Face du miex que il porra, 63 Face du miex que il porra : 63 Fasse dou miex que il porta :
64        « Je n’i voit plus ; 64        Je n’i voi plus. 64 Je n’i voi plus.
65 « Por voir dire l’a l’en conclus. 65 Por voir dire l’a l’en conclus ; 65 Por voir dire l’at hon conclus ;
66 « Or eſt en ſon païs reclus, 66 Or est en son païs reclus, 66 Or est en son païs renclus,
67        « A Saint-Amor, 67        A Saint Amor, 67 A Saint Amor,
68 « Et nus ne fet por lui clamor. 68 Et nus ne fet por lui clamor. 68 Et nuns ne fait por li clamor.
69 « Or ipuet fère lonc demor, 69 Or i puet fere lonc demor 69 Or i puet faire lonc demor
70        « Que je l’i lais, 70        Que je l’i lais, 70 Que ja l’i lais,
71 « Quai vérité a fet ſon lais 71 Quar Verité a fet son lais ; 71 Car Veriteis a fait son lais ;
72 « Ne l’oſe dire clers ne lais : 72 Ne l’ose dire clerc ne lais. 72 Ne l’oze dire clers ne lais.
73        « Morte eſt Pitiez, 73        Morte est Pitiez 73 Morte est Pitiez
74 « Et Charitez & Amiſtiez ; 74 Et Charitez et Amistiez ; 74 Et Chariteiz et Amitiez ;
75 « Fors du règne les ont getiez 75 Fors du regne les ont getiez 75 Fors dou païs les ont getiez
76        « Ypocriſie, 76        Ypocrisie 76 Ypocrisie
77 « Et Vaine-Gloire & Tricherie, 77 Et Vaine Gloire et Tricherie 77 Et Vainne Gloire et Tricherie
78 « Et Faus-Samblant & dame Envie 78 Et Faus Samblant et dame Envie 78 Et Faus Semblans et dame Envie
79        « Qui tout enflame. 79        Qui tout enflame. 79 Qui tout enflame.
80 « Savez porqoi ? Chaſcune eſt dame, 80 Savez por qoi chascune est dame ? 80 Saveiz por quoi chacune est dame ?
81 « C’on doute plus le cors que l’âme ; 81 C’on doute plus le cors que l’ame ; 81 C’om doute plus le cors que l’arme ;
82        « Et d’autre part, 82        Et d’autre part 82 Et d’autre part
83 « Nus clers a provende ne part, 83 Nus clers a provende ne part 83 Nuns clers a provende ne part
84 « N’a dignité que l’en départ, 84 N’a dignité que l’en depart, 84 N’a dignetei que hon depart
85        « S’il n’eſt des lor. 85        S’il n’est des lor. 85 C’il n’est des leur.
86 « Faus-Samblant & Morte-Color 86 Faus Samblant et Morte Color 86 Fauz Semblant et Morte Colour
87 « Emporte tout ; a ci dolor 87 Emporte tout : a ci dolor 87 Enporte tout : a ci doleur
88        « Et grant contrère. 88        Et grant contrere. 88 Et grant contraire.
89 « Li douz, li franz, li débonère, 89 Li douz, li franz, li debonere, 89 Li doulz, li franc, li debonaire,
90 « Cui l’en ſoloit toz les biens fère, 90 Cui l’en soloit toz les biens fere, 90 Cui hom soloit toz les biens faire
91        « Sont en eſpace ; 91        Sont en espace ; 91 Sont en espace ;
92 « Et cil qui ont fauce la face, 92 Et cil qui ont fauve la face, 92 Mais cil qui ont fauve la face,
93 « Qui ſont de la devine grâce 93 Qui sont de la devine grace 93 Qui sunt de la devine grace
94        « Plain par defors, 94        Plain par defors, 94 Plain par defors,
95 « Cil auront Dieu & les tréſors 95 Cil avront Dieu et les tresors 95 Cil auront Deu et les trezors
96 « Qui de toz maus gardent les cors. 96 Qui de toz maus gardent les cors. 96 Qui de toz maux gardent les cors.
97 « Sachiez, de voir, 97        Sachiez de voir, 97 Sachiez de voir,
98 « Mult a ſainte choſe en avoir 98 Moult a sainte chose en avoir , 98 Moult a sainte choze en avoir,
99 « Quant tel gent la vuelent avoir, 99 Quant tel gent le vuelent avoir 99 Quant teiz genz le wellent avoir
100        « Qui ſanz doutante 100        Qui sanz doutance 100 Qui sans doutance
101 « Ne feroient por toute France 101 Ne feroient por toute France 101 Ne feroient pour toute France
102 « Juſqu’au remors de conſciance. 102 Jusqu’au remors de consciance. 102 Juqu’au remors de conscience.
103        « Mès de celui 103        Més de celui 103 Mais de celui
104 « Me plaing qui ne trueve nului, 104 Me plaing qui ne trueve nului, 104 Me plaing qui ne trueve nelui,
105 « Tant ait eſté amez de lui, 105 Tant ait esté amez de lui, 105 Tant ait estei ameiz de lui,
106        « Qui le requière. 106        Qui le requiere ; 106 Qui le requiere ;
107 « Si me complaing en tel manière : 107 Si me complaing en tel maniere : 107 Si me complaing en teil meniere :
108 « Ha ! Fortune ! choſe légière, 108 Ha ! Fortune, chose legiere, 108 Ha ! Fortune, choze ligiere,
109 « Qui oins devant & poins derrière, 109 Qui oins devant et poins derriere, 109 Qui oinz devant et poinz derriere,
110        « Comme es marraſtre ! 110        Comme es marrastre ! 110 Com iez marrastre !
111 « Clergie, comme eſtes mi fillaſtre ! 111 Clergié, comme estes mi fillastre ! 111 Clergie, com iez ma fillastre !
112 « Oublié m’ont prélat & paſtre 112 Oublié m’ont prelat et pastre, 112 Obliei m’ont prelat et pastre,
113        « Chaſcuns m’eſloingne, 113        Chascuns m’esloingne ; 113 Chacuns m’esloingne.
114 « A poi lor eſt de ma beſoingne 114 A poi lor est de ma besoingne. 114 Moult pou lor est de ma bezoigne.
115 « Séjorner l’eſtuet en Borgoingne, 115 Sejorner l’estuet en Borgoingne 115 Sejorneir l’estuet en Bourgoigne,
116        « Mat & confus. 116        Mat et confus ; 116 Mat et confus.
117 « D’iluec ne ſe mouvra-il plus, 117 D’iluec ne se mouvra il plus, 117 D’illuec ne se mevra il plus,
118 « Ainz i fera ce ſeureplus 118 Ainz i sera ce seureplus 118 Ainz i sera se seureplus
119        « Qu’il a à vivre, 119        Qu’il a a vivre, 119 Qu’il at a vivre,
120 « Que jà n’ert nus qui l’en délivre, 120 Que ja n’ert nus qui l’en delivre. 120 Que ja n’iert nuns qui l’en delivre.
121 « Eſcorpion, serpent & guivre 121 Escorpion, serpent et guivre 121 Escorpion, serpent et wyvre
122        « L’ont aſſailli : 122        L’ont assailli ; 122 L’ont assailli ;
123 « Par lor aſſaut l’ont mal bailli, 123 Par lor assaut l’ont mal bailli, 123 Par lor assaut l’ont mal bailli,
124 « Et tuit mi droit li ſont failli, 124 Et tuit mi droit li sont failli 124 Et tuit mi droit li sont failli
125        « Qu’il trait avant. 125        Qu’il trait avant. 125 Qu’il trait avant.
126 « Il auroit pais, de ce me vant, 126 Il avroit pais, de ce me vant, 126 Il auroit pais, de ce me vant,
127 « S’il voloit jurer par convant 127 S’il voloit jurer par couvant 127 C’il voloit jureir par couvant
128        « Que voirs fuſt fable, 128        Que voirs fust fable, 128 Que voirs fust fable,
129 « Et tors fuſt droiz, & Diex déable, 129 Et tors fust droiz, et Diex deable, 129 Et tors fust droiz et Diex deable,
130 « Et fors du ſens fuſſuent reſnable, 130 Et fors du sens fussent resnable, 130 Et fors dou sans fussent renable,
131        « Et noirs fuſt blanz ; 131        Et noirs fust blanz. 131 Et noirs fust blans.
132 « Mès por tant puet uſer ſon tans, 132 Més por tant puet user son tans 132 Mais por tant puet useir son tans
133 « En tel eſtat, ſi com je pans, 133 En tel estat, si com je pans, 133 En teil estat, si com je pans,
134        « Que ce déiſt, 134        Que ce deïst 134 Que ce deïst
135 « Ne que jusques là meſſéiſt, 135 Ne que jusques la mesfeïst, 135 Ne que jusque la mesfeïst,
136 « Comment que la choſe préiſt ; 136 Comment que la chose preïst ; 136 Conment que la choze preïst,
137        « Quar ce ſeroit 137        Quar ce seroit 137 Car ce ceroit
138 « Deſléautez : n’il ne l’ feroit, 138 Desleautez, n’il nel feroit, 138 Desleauteiz, n’il nou feroit,
139 « Ce ſai-je bien ; miex ameroit 139 Ce sai je bien : miex ameroit 139 Se sai ge bien : miex ameroit
140        « Eſtre enmurez, 140        Estre enmurez 140 Estre enmureiz
141 « Ou deſfez ou deſfigurez, 141 Ou desfez ou desfigurez ; 141 Ou desfaiz ou defigureiz ;
142 « N’il n’ert jà ſi deſmeſurez, 142 N’il n’ert ja si desmesurez, 142 N’il n’iert ja si desmesureiz,
143        « Que Diex ne veut : 143        Que Diex ne veut. 143 Que Diex nou wet.
144 « Or ſoit ainſi comme eſtre puet. 144 Or soit ainsi comme estre puet ! 144 Or soit ainsi com estre puet !
145 « Encor eſt Diex là où il ſuet, 145 Encor est Diex la ou il seut, 145 Ancor est Diex lai ou il suet,
146        « Ce ſai-je bien ; 146        Ce sai je bien : 146 Se sai ge bien :
147 « Je ne me deſconfort de rien. 147 Je ne me desconfort de rien. 147 Je ne me desconfort de rien.
148 « Paradis eſt de tel merrien 148 Paradis est de tel merrien 148 Paradix est de teil marrien
149        « C’on ne l’a pas 149        C’on ne l’a pas, 149 C’om ne l’at pas,
150 « Por Dieu flater iſnel le pas ; 150 Por Dieu flater, isnel le pas ; 150 Por Deu flateir, eneslepas,
151 « Ainz covient maint félon treſpas 151 Ainz covient maint felon trespas 151 Ansois couvient maint fort trespas
152        « Au cors ſoufferre. 152        Au cors soufferre : 152 Au cors sofferre :
153 « Por cheminer parmi la terre, 153 Por cheminer parmi la terre, 153 Por chemineir parmi la terre,
154 « Por les bones viandes guerre, 154 Por les bones viandes querre 154 Por les bones viandes querre
155        « N’eſt-on pas ſains ; 155        N’est on pas sains. 155 N’est hom pas sains.
156 « S’il muert por moi, ſ’ ert de moi plains. 156 S’il muert por moi, s’ert de moi plains. 156 C’il muert por moi, c’iert de moi plainz.
157 « Voir dires a couſté à mains 157 Voir dires a cousté a mains 157 Voir dire a moult coustei a mains
158        « Et couſtera ; 158        Et coustera ; 158 Et coustera ;
159 « Mès Diex, qui eſt & qui ſera, 159 Més Diex, qui est et qui sera, 159 Mais Diex, qui est et qui sera,
160 « S’il veut, en pou d’eure fera 160 S’il veut, en pou d’eure fera 160 C’il wet, en poi d’eure fera
161        « Ceſt bruit remaindre : 161        Cest bruit remaindre : 161 Cest bruit remaindre :
162 « L’en a véu remanoir graindre. 162 L’en a veü remanoir graindre. 162 Hon at veüt remanoir graindre.
163 « Qui verra .ij. cierges eſtaindre 163 Qui verra deus cierges estaindre, 163 Qui verra .II. cierges estaindre,
164        « Lors ſi verra 164        Lors si verra 164 Lors si verra
165 « Comment Jhéſu-Criſt ouverra, 165 Comment Jhesucrist ouverra, 165 Coument Jhesucriz overra,
166 « Qui maint orguillex à terre a 166 Qui maint orguillex a terre a 166 Qui maint orgueilleux a terre a
167        « Pleſſié & mis. 167        Plessié et mis. 167 Plessié et mis.
168 « Se il eſt por moi ſanz amis, . 168 Se il est por moi sanz amis, 168 Ce il est por moi cens amis,
169 « Diex s’ert en poi d’eure entremis 169 Diex s’ert en poi d’eure entremis 169 Deux s’iert en poi d’eure entremis
170        « De lui ſecorre. 170        De lui secorre. 170 De lui secorre.
171 « Or lera donc fortune corre, 171 Or lera donc Fortune corre, 171 Or lairra donc Fortune corre,
172 « Qu’encontre li ne puet-il corre ; 172 Qu’encontre li ne puet acorre, 172 Qu’encontre li ne puet il corre,
173        « C’eſt or la ſomme. 173        C’est or la somme. 173 C’est or la soume.
174 « Où a-il nul ſi vaillant homme, 174 Ou a il nul si vaillant homme 174 Ou il a nul si vaillant home
175 « Qui por l’apoſtoile de Romme 175 Qui, por l’apostoile de Romme 175 Qui, pour l’apostole de Roume
176        « Ne por le Roi, 176        Ne por le roi, 176 Ne pour le roi,
177 « Ne veut deſréer ſon erroi, 177 Ne vout desreer son erroi, 177 Ne vout desreer son aroi,
178 « Ainz en a ſouffert le deſroi 178 Ainz en a souffert le desroi 178 Ainz en at soffert le desroi
179        « De perdre honor ? 179        De perdre honor ? 179 De perdre honeur ?
180 « L’en l’apeloit meſtre & ſeignor, 180 L’en l’apeloit mestre et seignor, 180 Hon l’apeloit maitre et seigneur,
181 « Et de toz meſtres le greignor, 181 Et de toz mestres le greignor 181 Et de touz autres le greigneur
182        « Seignor & meſtre, 182        Seignor et mestre. 182 Seigneur et maitre.
183 « Li enfant que vous verrez neſtre 183 Li enfant que vous verrez nestre 183 Li enfant que vos verreiz naistre
184 « Vous feront encore herbe peſtre 184 Vous feront encor herbe pestre, 184 Vos feront ancor herbe paistre
185        « Se il deviennent 185        Se il devienent 185 Se il deviennent
186 « De cels qui enſamble ſe tienent, 186 De cels qui ensamble se tienent 186 De seux qui encemble se tiennent
187 « Et c’il vivent qui les ſouſtiennent 187 Et cil vivent qui les soustienent 187 Et c’il vivent qui les soustiennent
188        « Que j’ai deſcrit ! 188        Que j’ai descrit. 188 Que j’ai descrit.
189 « Or prions donques Jhéſu-Criſt 189 Or prions donques Jhesucrist 189 Or prions donques Jhesucrist
190 « Que ceſtui mete en ſon eſcrit 190 Que cestui mete en son escrit 190 Que cestui mete en son escrit
191        « Et en ſon règne 191        Et en son regne, 191 Et en son regne,
192 « Là où les ſiens conduit & maine ; 192 La ou les siens conduit et maine ; 192 Lai ou les siens conduit et mainne ;
193 « Et ſi l’en prit la ſouveraine 193 Et si l’en prit la souveraine 193 Et si l’en prit la souvereinne
194        « Virge Marie, 194        Virge Marie 194 Vierge Marie
195 « Qu’avant que il perde la vie 195 Qu’avant que il perde la vie 195 Qu’avant que il perde la vie
196 « Soit ſa volenté accomplie. » 196 Soit sa volenté acomplie ! » 196 Soit sa volentei acomplie. »
           
                                 Amen.                      Amen.   Amen. Explicit.
           
  Explicit de mestre Guillaume de Saint-Amor   Explicit de mestre Guillaume de saint amor.    
  ou Explicit la Complainte de Saint-Amor.        
...

Valid XHTML 1.0 Transitional