Michel Zink, La complainte de maître Guillaume de Saint-Amour
word Télécharger le texte en version Word (avec notes)
pdf Télécharger le texte en version PDF (avec notes)
excel Télécharger le texte en version Excel (sans notes)
pdf Télécharger la fiche des manuscrits (PDF)
lien Consulter les manuscrits
lien Consulter l'édition panoptique de ce texte
Le texte
  Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink,
  M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 1, pp. 146-156.
   
  CI ENCOUMENCE LA COMPLAINTE DE MAÎTRE GUILLAUME DE SAINT AMOUR
   
1 « Vos qui aleiz parmi la voie,
2 Aresteiz vos et chacuns voie
3 C’il est deleurs teiz com la moie[1] »,
4 Dist sainte Esglise.
5 « Je sui sus ferme pierre assise[2] ;
6 La pierre esgrune et fent et brise,
7 Et je chancele.
8 Teil gent ce font de ma querele
9 Qui me metent en la berele :
10 Les miens ocient
11 Cens ce que pas ne me desfient,
12 Ainz sont a moi, si com il dient
13 Por miex confondre. f. 50 r° 1
14 Por ce font il ma gent reponrre
15 Que nuns a eux n’oze respondre
16 Ne mais que : « Sires[3] ».
17 Asseiz pueent chanteir et lire,
18 Mais mout at entre faire et dire ;
19 C’est la nature :
20 Li diz est douz et huevre est dure.
21 N’est pas tot ors quanqu’on voit lure.
22 Ahi ! Ahi !
23 Com sunt li mien mort et trahi
24 Et por la veritei haï
25 Cens jugement !
26 Ou Cil qui a droit juge ment,
27 Ou il en auront vengement,
28 Combien qu’il tart.
29 Com plus couve li fex, plus art[4].
30 Li mien sunt tenu por musart,
31 Et jel compeire.
32 Pris ont Cezar, pris ont saint Peire[5],
33 Et s’ont emprisonnei mon peire[6]
34 Dedens sa terre.
35 Cil ne le vont gaires requerre
36 Por qu’il encommensa la guerre,
37 C’om nes parsoive.
38 N’est mais nuns qui le ramentoive :
39 C’il fist folie, si la boive[7] !
40 Hé ! artien,
41 Decretistre, fisitien,
42 Et vos la gent Justinien[8]
43 Et autre preudome ancien,
44 Coument soffreiz en teil lien
45 Maistre Guillaume,
46 Qui por moi fist de teste hiaume ?
47 Or est fors mis de cest roiaume
48 Li boens preudom,
49 Qui mist cors et vie a bandon. f. 50 r° 2
50 Fait l’aveiz de Chatel Landon[9]
51 La moquerie :
52 Me vendeiz, par sainte Marie !
53 J’en doi ploreir, qui que s’en rie :
54 Je n’en puis mais.
55 Se vos estes bien et en pais,
56 Bien puet passeir avris et mais !
57 C’il encharja por moi teil fais,
58 Je li enorte
59 Que jus le mete ou il le porte,
60 Que ja n’iert nuns qui l’en deporte,
61 Ainz i morra
62 Et li afaires demorra.
63 Fasse dou miex que il porta :
64 Je n’i voi plus.
65 Por voir dire l’at hon conclus ;
66 Or est en son païs renclus,
67 A Saint Amor,
68 Et nuns ne fait por li clamor.
69 Or i puet faire lonc demor
70 Que ja l’i lais,
71 Car Veriteis a fait son lais[10] ;
72 Ne l’oze dire clers ne lais.
73 Morte est Pitiez
74 Et Chariteiz et Amitiez ;
75 Fors dou païs les ont getiez
76 Ypocrisie
77 Et Vainne Gloire et Tricherie
78 Et Faus Semblans et dame Envie
79 Qui tout enflame.
80 Saveiz por quoi chacune est dame ?
81 C’om doute plus le cors que l’arme ;
82 Et d’autre part
83 Nuns clers a provende ne part
84 N’a dignetei que hon depart
85 C’il n’est des leur. f. 50 v° 1
86 Fauz Semblant et Morte Colour[11]
87 Enporte tout : a ci doleur
88 Et grant contraire.
89 Li doulz, li franc, li debonaire,
90 Cui hom soloit toz les biens faire
91 Sont en espace ;
92 Mais cil qui ont fauve[12] la face,
93 Qui sunt de la devine grace
94 Plain par defors,
95 Cil auront Deu et les trezors
96 Qui de toz maux gardent les cors.
97 Sachiez de voir,
98 Moult a sainte choze en avoir,
99 Quant teiz genz le wellent avoir
100 Qui sans doutance
101 Ne feroient pour toute France
102 Juqu’au remors de conscience.
103 Mais de celui
104 Me plaing qui ne trueve nelui,
105 Tant ait estei ameiz de lui,
106 Qui le requiere ;
107 Si me complaing en teil meniere :
108 Ha ! Fortune, choze ligiere,
109 Qui oinz devant et poinz derriere,
110 Com iez marrastre !
111 Clergie, com iez ma fillastre !
112 Obliei m’ont prelat et pastre,
113 Chacuns m’esloingne.
114 Moult pou lor est de ma bezoigne.
115 Sejorneir l’estuet en Bourgoigne[13],
116 Mat et confus.
117 D’illuec ne se mevra il plus,
118 Ainz i sera se seureplus
119 Qu’il at a vivre,
120 Que ja n’iert nuns qui l’en delivre.
121 Escorpion, serpent et wyvre f. 50 v° 2
122 L’ont assailli ;
123 Par lor assaut l’ont mal bailli,
124 Et tuit mi droit li sont failli
125 Qu’il trait avant.
126 Il auroit pais, de ce me vant,
127 C’il voloit jureir par couvant
128 Que voirs fust fable,
129 Et tors fust droiz et Diex deable,
130 Et fors dou sans fussent renable,
131 Et noirs fust blans.
132 Mais por tant puet useir son tans
133 En teil estat, si com je pans,
134 Que ce deïst
135 Ne que jusque la mesfeïst,
136 Conment que la choze preïst,
137 Car ce ceroit
138 Desleauteiz, n’il nou feroit,
139 Se sai ge bien : miex ameroit
140 Estre enmureiz
141 Ou desfaiz ou defigureiz ;
142 N’il n’iert ja si desmesureiz,
143 Que Diex nou wet.
144 Or soit ainsi com estre puet !
145 Ancor est Diex lai ou il suet,
146 Se sai ge bien :
147 Je ne me desconfort de rien.
148 Paradix est de teil marrien
149 C’om ne l’at pas,
150 Por Deu flateir, eneslepas,
151 Ansois couvient maint fort trespas
152 Au cors sofferre :
153 Por chemineir parmi la terre,
154 Por les bones viandes querre
155 N’est hom pas sains.
156 C’il muert por moi, c’iert de moi plainz.
157 Voir dire a moult coustei a mains f. 51 r° 1
158 Et coustera ;
159 Mais Diex, qui est et qui sera,
160 C’il wet, en poi d’eure fera
161 Cest bruit remaindre :
162 Hon at veüt remanoir graindre.
163 Qui verra .II. cierges estaindre,
164 Lors si verra
165 Coument Jhesucriz overra,
166 Qui maint orgueilleux a terre a
167 Plessié et mis.
168 Ce il est por moi cens amis,
169 Deux s’iert en poi d’eure entremis
170 De lui secorre.
171 Or lairra donc Fortune corre,
172 Qu’encontre li ne puet il corre,
173 C’est or la soume.
174 Ou il a nul si vaillant home
175 Qui, pour l’apostole de Roume
176 Ne pour le roi,
177 Ne vout desreer son aroi,
178 Ainz en at soffert le desroi
179 De perdre honeur ?
180 Hon l’apeloit maitre et seigneur,
181 Et de touz autres le greigneur
182 Seigneur et maitre.
183 Li enfant que vos verreiz naistre
184 Vos feront ancor herbe paistre
185 Se il deviennent
186 De seux qui encemble se tiennent
187 Et c’il vivent qui les soustiennent
188 Que j’ai descrit.
189 Or prions donques Jhesucrist
190 Que cestui mete en son escrit
191 Et en son regne,
192 Lai ou les siens conduit et mainne ;
193 Et si l’en prit la souvereinne f. 51 r° 2
194 Vierge Marie
195 Qu’avant que il perde la vie
196 Soit sa volentei acomplie. »
   
  Amen. Explicit.
   
   
Manuscrits : A, f. 315 v° ; B, f. 71 v° ; C, f. 49 v°. Texte de C.
 
Titre : A De maistre Guill’ de saint amour, B La complainte de saint amor - 20. AB et l’uevre dure - 31. AB jel compere, C je c. - 36. A Por qui il commença, B mq. - 42. AB justinien, C justicien - 57. A encarcha, B enseiga - 60. AB l’en deporte, C t’en d. - 66. B mq. - 70. AB Que je l’i l. - 75. AB Fors du regne - 85. AB des lor, C del leur - 90. A Cui l’en s., B Qui on s., C Que hom s. - 92. A Et cil - 111. AB Clergie com estes mi f. - 112. B pr. et pape - 115. B en Boloigne - 141. B Ou trestoz vis d. - 151. AB Ainz covient maint felon (B cruel) t. - 157. A Voir dires a cousté a m. ; B c. au m. - 168. AB Se il est pot m., C Ce il muert pot m. - 171. AB lera, C lairait - 172. B ne puet acorre - 174. B Ou il n’a nul si prodome - 177. AB erroi - 181. A Et de toz mestres le g., B mq. - 193. A si l’en prit, B si empri la, C si l’en prist - A Amen. Explicit de mestre Guill’ de saint amor, B Explicit la complainte de saint amor.
 

[1] Jérémie, Lamentations I, 12. Ce verset, rapporté à la Passion du Christ, est utilisé par la liturgie du temps pascal (répons du graduel des messes votives et répons du trait à la messe du vendredi après le dimanche de la Passion).

[2] Matth. 16, 18 et 7, 24-25.

[3] Malgré les objections formulées par F.-B. (I, 259), Jean Dufournet adopte pour le v. 16 cette interprétation, que nous reprenons. Le cas sujet sire se justifie s’il représente au style direct le contenu de la réponse, la restriction ne mais que portant précisément sur ce contenu (« rien », sous-entendu au v. 15).

[4] Proverbe (Morawski n° 2083).

[5] Le sujet sous-entendu – « ils », « les autres » – désigne les Frères. César représente le roi de France et saint Pierre le pape, qu’ils ont circonvenus l’un et l’autre.

[6] Guillaume de Saint-Amour.

[7] Proverbe (Morawski, n° 1939). Cf. Hypocrisie et Humilité 265, Repentance 78.

[8] Les spécialistes du droit romain, dont l’ouvrage de base était le code de Justinien. L’Eglise, par la voix de Rutebeuf, lance un appel aux membres des trois Facultés des Arts, de Décret et de Médecine – mais non à ceux de la Faculté de Théologie.

[9] Château-Landon était traditionnellement le pays des rieurs : cf. les exemples rassemblés par F.-B. I, 260.

[10] Mot à mot : « a fait son testament ». Cf. Sainte Eglise 52-3.

[11] Voir, dans le Roman de la Rose de Jean de Meun, le portrait de Faux Semblant et d’Abstinence Contrainte.

[12] Le fauve est la couleur de la tromperie (Renard, Fauvel).

[13] Saint-Amour, dans le Jura, faisait partie du comté de Bourgogne.

...

Valid XHTML 1.0 Transitional