|
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 2, pp. 78-85. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 2, pp. 299-304. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 1, pp. 96-104. |
|
|
|
|
|
|
|
C’est li Testament de l’Ane. |
|
C’est li testament de l’asne. |
|
C’EST LI TESTAMENT DE L’ASNE |
|
|
|
|
|
|
1 |
Qui vuet au ſiècle à honeur vivre |
1 |
Qui vuet au siecle a honeur viure |
1 |
Qui vuet au siecle a honeur viure |
2 |
Et la vie de ſeux enſuyvre |
2 |
Et la vie de ceux ensuyre |
2 |
Et la vie de seux ensuyre |
3 |
Qui béent à avoir chevance, |
3 |
Qui beent a avoir chevance |
3 |
Qui beent a avoir chevance |
4 |
Mout treuve au ſiècle de nuiſance, |
4 |
Mout trueve au siecle de nuisance, |
4 |
Mout trueve au siecle de nuisance, |
5 |
Qu’il at meſdizans davantage |
5 |
Qu’il at mesdizans d’avantage |
5 |
Qu’il at mesdizans d’avantage |
6 |
Qui de ligier li font damage, |
6 |
Qui de ligier li font damage, |
6 |
Qui de ligier li font damage, |
7 |
Et ſi eſt touz plains d’envieux. |
7 |
Et si est touz plains d’envieux, |
7 |
Et si est touz plains d’envieux, |
8 |
Jà n’iert tant biaux ne gracieux, |
8 |
Ja n’iert tant biaux ne gracieux. |
8 |
Ja n’iert tant biaux ne gracieux. |
9 |
Se dix en ſont chiez lui assis, |
9 |
Se dix en sunt chiez lui assis, |
9 |
Se dix en sunt chiez lui assis, |
10 |
Des meſdizans i aura ſix. |
10 |
Des mesdizans i avra six |
10 |
Des mesdizans i avra six |
11 |
Et d’envieux i aura nuef. |
11 |
Et d’envieux i avra nuef. |
11 |
Et d’envieux i avra nuef. |
12 |
Par derrier ne priſent .i. oés, |
12 |
Par derrier nel prisent un oef |
12 |
Par derrier nel prisent un oef |
13 |
Et par devant li font teil feſte |
13 |
Et par devant li font teil feste |
13 |
Et par devant li font teil feste : |
14 |
Chaſcuns l’encline de la teſte. |
14 |
Chacuns l’encline de la teste. |
14 |
Chacuns l’encline de la teste. |
15 |
Coument n’auront de lui envie |
15 |
Coument n’avront de lui envie |
15 |
Coument n’avront de lui envie |
16 |
Cil qui n’amandent de ſa vie, |
16 |
Cil qui n’amendent de sa vie, |
16 |
Cil qui n’amandent de sa vie, |
17 |
Quant cil l’ont qui ſont de ſa table, |
17 |
Quant cil l’ont qui sont de sa table, |
17 |
Quant cil l’ont qui sont de sa table, |
18 |
Qui ne li ſont ferm ne metable ? |
18 |
Qui ne li sont ferm ne metable ? |
18 |
Qui ne li sont ferm ne metable ? |
19 |
Ce ne puet eſtre, c’eſt la voire. |
19 |
Ce ne puet estre, c’est la voire. |
19 |
Ce ne puet estre, c’est la voire. |
20 |
Je le vos di por .i. prouvoire |
20 |
Je le vos di por un prouvoire |
20 |
Je le vos di por un prouvoire |
21 |
Qui avoit une bone eſgliſe ; |
21 |
Qui avoit une bone esglise, |
21 |
Qui avoit une bone esglise, |
22 |
Si ot toute ſ’entente miſe |
22 |
Si ot toute s’entente mise |
22 |
Si ot toute s’entente mise |
23 |
A lui chevir & faire avoir : |
23 |
A lui chevir et faire avoir : |
23 |
A lui chevir et faire avoir : |
24 |
A ce ot tornei ſon ſavoir. |
24 |
A ce ot tornei son savoir. |
24 |
A ce ot tornei son savoir. |
25 |
Aſſeiz ot robes & deniers ; |
25 |
Asseiz ot robes et deniers, |
25 |
Asseiz ot robes et deniers, |
26 |
Et de bleif toz plains ces greniers, |
26 |
Et de bleif toz plains ses greniers, |
26 |
Et de bleif toz plains ces greniers, |
27 |
Que li preſtres ſavoit bien vendre, |
27 |
Que li prestres savoit bien vendre |
27 |
Que li prestres savoit bien vendre |
28 |
Et pour la vendue atendre |
28 |
Et pour la venduë atendre |
28 |
Et pour la venduë atendre |
29 |
De Pasques à la Saint-Remi ; |
29 |
De Paques a la Saint Remi ; |
29 |
De Paques a la Saint Remi. |
30 |
Et ſi n’éuſt ſi boen ami |
30 |
Et si n’eüst si boen ami |
30 |
Et si n’eüst si boen ami |
31 |
Qui en péuſt riens née traire, |
31 |
Qui en peüst riens nee traire, |
31 |
Qui en peüst riens nee traire, |
32 |
S’om ne li fait à force faire : |
32 |
S’om ne li fait a force faire. |
32 |
S’om ne li fait a force faire. |
33 |
Un aſne avoit en ſa maiſon, |
33 |
Un asne avoit en sa maison, |
33 |
Un asne avoit en sa maison, |
34 |
Mais teil aſne ne vit mès hom |
34 |
Mais teil asne ne vit mais hom, |
34 |
Mais teil asne ne vit mais hom, |
35 |
Qui vint ans entiers le ſervi ; |
35 |
Qui vint ans entiers le servi ; |
35 |
Qui vint ans entiers le servi. |
36 |
Mais ne ſai ſ’onques teil ſerf vi. |
36 |
Mais ne sai s’onques teil serf vi. |
36 |
Mais ne sai s’onques tel serf vi. |
37 |
Li aſne morut de vielleſce |
37 |
Li asnes morut de viellesce, |
37 |
Li asnes morut de viellesce, |
38 |
Qui mult aida à la richeſce. |
38 |
Qui mout aida a la richesce. |
38 |
Qui mout aida a la richesce. |
39 |
Tant tint li preſtre ſon cors chier |
39 |
Tant tint li prestres son cors chier |
39 |
Tant tint li prestres son cors chier |
40 |
C’onques non laiſſaſt acorchier |
40 |
C’onques nou laissat acorchier |
40 |
C’onques nou laissat acorchier |
41 |
Et l’enfoy ou ſemetière ; |
41 |
Et l’enfoÿ ou semetiere : |
41 |
Et l’enfoÿ ou semetiere : |
42 |
Ici lairai ceſte matière. |
42 |
Ici lairai ceste matiere. |
42 |
Ici lairai ceste matiere. |
|
|
|
|
|
|
43 |
L’eveſque ert d’autre manière. |
43 |
L’evesques ert d’autre manière, |
43 |
L’evesques ert d’autre maniere, |
44 |
Que convoiteux ne eſchars n’iere, |
44 |
Que covoiteux ne eschars n’iere, |
44 |
Que covoiteux ne eschars n’iere, |
45 |
Mais cortois & bien afaitiez |
45 |
Mais cortois et bien afaitiez, |
45 |
Mais cortois et bien afaitiez, |
46 |
Que cil fuſt jà bien deſhaitiez |
46 |
Que, s’il fust jai bien deshaitiez |
46 |
Que, c’il fust jai bien deshaitiez |
47 |
Et véiſt preudome venir |
47 |
Et veïst preudome venir, |
47 |
Et veïst preudome venir, |
48 |
N’uns ne l’ péuſt el liſt tenir. |
48 |
Nuns nel peüst el list tenir ; |
48 |
Nuns nel peüst el list tenir : |
49 |
Compeigne de boens creſtiens |
49 |
Compeigne de boens crestiens |
49 |
Compeigne de boens crestiens |
50 |
Eſtoit ſes droiz fiſiciens ; |
50 |
Estoit ses droiz fisiciens ; |
50 |
Estoit ces droiz fisiciens. |
51 |
Toujours eſtoit plainne ſa ſale : |
51 |
Touz jors estoit plainne sa sale. |
51 |
Touz jors estoit plainne sa sale. |
52 |
Sa maignie n’eſtoit pas male ; |
52 |
Sa maignie n’estoit pas male, |
52 |
Sa maignie n’estoit pas male, |
53 |
Mais quanque li ſires voloit |
53 |
Mais quanque li sires voloit |
53 |
Mais quanque li sires voloit, |
54 |
N’uns de ces ſers ne ſ’en doloit : |
54 |
Nuns de ses sers ne s’en doloit : |
54 |
Nuns de ces sers ne s’en doloit. |
55 |
C’il ot mueble, ce fut de dete ; |
55 |
S’il ot mueble, ce fut de dete, |
55 |
C’il ot mueble, ce fut de dete, |
56 |
Car qui trop deſpent il ſ’endete. |
56 |
Car qui trop despent il s’endete. |
56 |
Car qui trop despent, il s’endete. |
57 |
Un jour grant compaignie avoit |
57 |
Un jour, grant compaignie avoit |
57 |
Un jour, grant compaignie avoit. |
58 |
Li preudons qui toz bien ſavoit. |
58 |
Li preudons qui toz biens savoit ; |
58 |
Li preudons qui toz bien savoit. |
59 |
Si en parla l’en de ces clers riches, |
59 |
Si parla l’en de ces clers riches |
59 |
Si parla l’en de ces clers riches |
60 |
Et des preſtres avers & chiches |
60 |
Et des prestres avers et chiches |
60 |
Et des prestres avers et chiches |
61 |
Qui ne font bontei ne honour |
61 |
Qui ne font bontei ne honour |
61 |
Qui ne font bontei ne honour |
62 |
A eveſque ne à feignour. |
62 |
A evesque ne a seignour. |
62 |
A evesque ne a seignour. |
63 |
Cil preſtres i fut emputeiz, |
63 |
Cil prestres i fut emputeiz |
63 |
Cil prestres i fut emputeiz |
64 |
Qui tant fut riches & monteiz : |
64 |
Qui tant fut riches et monteiz. |
64 |
Qui tant fut riches et monteiz. |
65 |
Auſi bien fut ſa vie dite |
65 |
Ausi bien fut sa vie dite |
65 |
Ausi bien fut sa vie dite |
66 |
Com ci la véiſſent eſcrite, |
66 |
Con s’il la veïssent escrite, |
66 |
Con c’il la veïssent escrite, |
67 |
Et li dona l’en plus d’avoir |
67 |
Et li dona l’en plus d’avoir |
67 |
Et li dona l’en plus d’avoir |
68 |
Que troi n’em péuſſent avoir ; |
68 |
Que troi n’em peüssent avoir, |
68 |
Que trois n’em peüssent avoir, |
69 |
Car hom dit trop plus de la choze |
69 |
Car hom dit trop plus de la choze |
69 |
Car hom dit trop plus de la choze |
70 |
Que hom n’i trueve à la parcloze. |
70 |
Que hom n’i trueve a la parcloze. |
70 |
Que hom n’i trueve a la parcloze. |
|
|
|
|
|
|
71 |
« Ancor a-t-il teil choze faite, |
71 |
« Ancor at il teil choze faite |
71 |
« Ancor at il teil choze faite |
72 |
Dont granz monoie ſeroit traite, |
72 |
Dont granz monoie seroit traite |
72 |
Dont granz monoie seroit traite, |
73 |
S’eſtoit qu’il la méiſt avant, |
73 |
S’estoit qui la meïst avant, |
73 |
S’estoit qui la meïst avant, |
74 |
Fait cil qui vuet ſervir devant, |
74 |
Fait cil qui vuet servir devant, |
74 |
Fait cil qui wet servir devant, |
75 |
Et c’en devroit grant guerredon. » |
75 |
Et s’en devroit grant guerredon. |
75 |
Et c’en devroit grant guerredon. |
76 |
— « Et qu’a-il ſait ? » dit li preudon. |
76 |
— Et qu’a il fait ? dit li preudom. |
76 |
— Et qu’a il fait ? dit li preudom. |
77 |
— « Il a pis fait c’un Béduyn, |
77 |
— Il at pis fait c’un Bedüyn, |
77 |
— Il at pis fait c’un Beduÿn, |
78 |
Qu’il at ſon aſne Bauduyn |
78 |
Qu’il at son asne Baudüyn |
78 |
Qu’il at son asne Bauduÿn |
79 |
Mis en la terre bénéoite. » |
79 |
Mis en la terre beneoite. |
79 |
Mis en la terre beneoite. |
80 |
— « Sa vie ſoit la maléoite, |
80 |
— Sa vie soit la maleoite, |
80 |
— Sa vie soit la maleoite, |
81 |
Fait l’eveſques ; ſe ce eſt voir, |
81 |
Fait l’esvesques, se ce est voirs ! |
81 |
Fait l’esvesques, se ce est voirs ! |
82 |
Honiz ſoit-il, & ces avoirs. |
82 |
Honiz soit il et ses avoirs ! |
82 |
Honiz soit il et ces avoirs ! |
83 |
GAUTIER, faites-le-nous ſemondre : |
83 |
Gautier, faites le nos semondre, |
83 |
Gautiers, faites le nos semondre, |
84 |
Si orrons le preſtres reſpondre |
84 |
Si orrons le prestre respondre |
84 |
Si orrons le prestre respondre |
85 |
A ce que ROBERS li meſt ſeure ; |
85 |
A ce que Robers li mest seure ; |
85 |
A ce que Robers li mest seure. |
86 |
Et je di, ſe Dex me ſecoure, |
86 |
Et je di, se Dex me secoure, |
86 |
Et je di, se Dex me secoure, |
87 |
Se c’eſt voirs, j’en aurai l’amende. » |
87 |
Se c’est voirs j’en avrai l’amende. |
87 |
Se c’est voirs, j’en avrai l’amende. |
88 |
— « Je vous otroi que l’en me pande, |
88 |
— Je vos otroi que l’an me pande |
88 |
— Je vos otroi que l’an me pande |
89 |
Se ce n’eſt voirs que j’ai contei, |
89 |
Se ce n’est voirs que j’ai contei ; |
89 |
Se ce n’est voirs que j’ai contei. |
90 |
Si ne vous fiſt onques bontei. » |
90 |
Si ne vos fist onques bontei. » |
90 |
Si ne vos fist onques bontei. » |
|
|
|
|
|
|
91 |
Il fut ſemons ; li preſtres vient : |
91 |
Il fut semons ; li prestres vient ; |
91 |
Il fut semons. Li prestres vient. |
92 |
Venuz eſt reſpondre convient |
92 |
Venuz est, respondre couvient |
92 |
Venuz est, respondre couvient |
93 |
A ſon éveſque de ceſt quas |
93 |
A son evesque de cest quas |
93 |
A son evesque de cest quas, |
94 |
Dont li preſtres doit eſtre quas. |
94 |
Dont li prestres doit estre quas. |
94 |
Dont li prestres doit estre quas. |
95 |
— « Faux, deſléaux, Deu anemis, |
95 |
« Faus desleaux, Deu anemis, |
95 |
« Faus desleaux, Deu anemis, |
96 |
Où aveiz-vos voſtre aſne mis ? |
96 |
Ou aveiz vos vostre asne mis ? |
96 |
Ou aveiz vos vostre asne mis ? |
97 |
Diſt l’eveſques. Mout aveiz fait |
97 |
Dist l’esvesques ; mout aveiz fait |
97 |
Dist l’esvesques. Mout aveiz fait |
98 |
A ſainte Egliſe gant meſfait ; |
98 |
A sainte Esglise grant meffait, |
98 |
A sainte Esglise grant meffait, |
99 |
Onques mais n’uns ſi grant n’oy, |
99 |
Onques mais nuns si grant n’oÿ, |
99 |
Onques mais nuns si grant n’oÿ, |
100 |
Qui aveiz votre aſne enfoy |
100 |
Qui aveiz votre asne enfoÿ |
100 |
Qui aveiz votre asne enfoÿ |
101 |
Là où on met gent creſtienne ! … |
101 |
La ou on met gent crestienne. |
101 |
La ou on met gent crestienne. |
102 |
Per Marie l’Egyptienne ! |
102 |
Par Marie l’Egyptienne, |
102 |
Par Marie l’Egyptienne, |
103 |
C’il puet eſtre choze provée, |
103 |
S’il puet estre choze provee |
103 |
C’il puet estre choze provee |
104 |
Ne par la bone gent trovée, |
104 |
Ne par la bone gent trovee, |
104 |
Ne par la bone gent trovee, |
105 |
Je vos ferai metre en priſon, |
105 |
Je vos ferai metre en prison, |
105 |
Je vos ferai metre en prison, |
106 |
C’onques n’oy teil meſpriſon. » |
106 |
C’onques n’oÿ teil mesprison. » |
106 |
C’onques n’oÿ teil mesprison. » |
107 |
Dit li preſtres : « Biax très dolz ſire, |
107 |
Dit li prestres : « Biax tres dolz sire, |
107 |
Dist li prestres : « Biax tres dolz sire, |
108 |
Toute parole ſe lait dire ; |
108 |
Toute parole se lait dire ; |
108 |
Toute parole se lait dire. |
109 |
Mais je damant jor de conſeil, |
109 |
Mais je demant jor de conseil, |
109 |
Mais je demant jor de conseil, |
110 |
Qu’il eſt droiz que je me conſeil |
110 |
Qu’il est droiz que je me conseil |
110 |
Qu’il est droit que je me conseil |
111 |
De ceſte choze, c’il vos plait, |
111 |
De ceste choze, s’il vos plait ; |
111 |
De ceste choze, c’il vos plait |
112 |
Non pas que je i bée en plait. » |
112 |
Non pas que je i bee en plait. |
112 |
(Non pas que je i bee en plait). |
113 |
— « Je vuel bien le conſeil aiez, |
113 |
— Je vuel bien le conseil aiez, |
113 |
— Je wel bien le conseil aiez, |
114 |
Mais ne me tieng pas apaiez |
114 |
Mais ne me tieng paz apaiez |
114 |
Mais ne me tieng pas apaiez |
115 |
De ceſte choze ; c’ele eſt voire. » |
115 |
De ceste choze s’ele est voire. |
115 |
De ceste choze, c’ele est voire. |
116 |
— « Sire, ce ne fait pas à croire. » |
116 |
— Sire, ce ne fait pas a croire. » |
116 |
— Sire, ce ne fait pas a croire. » |
|
|
|
|
|
|
117 |
Lors ſe part li veſques dou preſtre, |
117 |
Lors se part li vesques dou prestre, |
117 |
Lors se part li vesques dou prestre, |
118 |
Qui ne tient pas le fait à feſte. |
118 |
Qui ne tient pas le fait a feste. |
118 |
Qui ne tient pas le fait a feste. |
119 |
Li preſtres ne ſ’eſmaie mie, |
119 |
Li prestres ne s’esmaie mie, |
119 |
Li prestres ne s’esmaie mie, |
120 |
Qu’il feit bien qu’il at bone amie : |
120 |
Qu’il seit bien qu’il at bone amie : |
120 |
Qu’il seit bien qu’il at bone amie : |
121 |
C’eſt ſa borce, qui ne li faut |
121 |
C’est sa borce, qui ne li faut |
121 |
C’est sa borce, qui ne li faut |
122 |
Par amende ne por défaut. |
122 |
Por amende ne por defaut. |
122 |
Por amende ne por defaut. |
|
|
|
|
|
|
123 |
Queque foz dort & termes vient. |
123 |
Que que foz dort, et termes vient. |
123 |
Que que foz dort, et termes vient. |
124 |
Li terme vint, & cil revient : |
124 |
Li termes vint et cil revient ; |
124 |
Li termes vient, et cil revient. |
125 |
Xx. livres en une corroie |
125 |
Vint livres en une corroie, |
125 |
Vint livres en une corroie, |
126 |
Touz ſes & de bonne monoie |
126 |
Touz sés et de bone monoie, |
126 |
Touz sés et de bone monoie, |
127 |
Aporta li preſtres o ſoi ; |
127 |
Aporta li prestres o soi. |
127 |
Aporta li prestres o soi. |
128 |
N’a garde qu’il ait faim ne ſoi. |
128 |
N’a garde qu’il ait fain ne soi. |
128 |
N’a garde qu’il ait fain ne soi. |
129 |
Quant l’eſveſques le voit venir, |
129 |
Quant l’esvesques le voit venir, |
129 |
Quant l’esvesque le voit venir, |
130 |
De parler ne ſe pot tenir : |
130 |
De parleir ne se pot tenir : |
130 |
De parleir ne se pot tenir : |
131 |
Preſtres, conſoil aveiz éu, |
131 |
« Prestres, consoil aveiz eü |
131 |
« Prestres, consoil aveiz eü, |
132 |
Qui aveiz voſtre ſens béu ? » |
132 |
Qui aveiz votre senz beü. |
132 |
Qui aveiz votre senz beü. |
133 |
— « Sires, conſoil oi-ge, cens faille ; |
133 |
— Sire, consoil oi ge sens faille, |
133 |
— Sire, consoil oi ge cens faille, |
134 |
Mais à conſoil n’afiert bataille. |
134 |
Mais a consoil n’afiert bataille ; |
134 |
Mais a consoil n’afiert bataille. |
135 |
Ne vos en devez mervillier, |
135 |
Ne vos en deveiz mervillier, |
135 |
Ne vos en deveiz mervillier, |
136 |
Qu’à conſoil doit-on concillier. |
136 |
Qu’a consoil doit on concillier. |
136 |
Qu’a consoil doit on concillier. |
137 |
Dire vos vueul ma conſcience ; |
137 |
Dire vos vueul ma conscience |
137 |
Dire vos vueul ma conscience, |
138 |
Et c’il i afiert pénitance, |
138 |
Et, s’il i afiert penitance, |
138 |
Et, c’il i afiert penitance, |
139 |
Ou ſoit d’avoirs, ou ſoit de cors, |
139 |
Ou soit d’avoir ou soit de cors, |
139 |
Ou soit d’avoir ou soit de cors, |
140 |
Adons ſi me corrigiez lors. » |
140 |
Adons si me corrigiez lors. » |
140 |
Adons si me corrigiez lors. » |
|
|
|
|
|
|
141 |
L’eveſques ſi de li ſ’aprouche |
141 |
L’evesques si de li s’aprouche |
141 |
L’evesques si de li s’aprouche |
142 |
Que parleir i pout bouche à bouche, |
142 |
Que parleir i pout bouche a bouche ; |
142 |
Que parleir i pout bouche a bouche. |
143 |
Et li preſtres liève la chière, |
143 |
Et li prestres lieve la chiere, |
143 |
Et li prestres lieve la chiere, |
144 |
Qui lors n’out pas monoie chière. |
144 |
Qui lors n’out pas monoie chiere. |
144 |
Qui lors n’out pas monoie chiere. |
145 |
Deſoz ſa chape tint l’argent : |
145 |
Desoz sa chape tint l’argent : |
145 |
Desoz sa chape tint l’argent : |
146 |
Ne l’ozat montreir por la gent. |
146 |
Ne l’ozat montreir pour la gent. |
146 |
Ne l’ozat montreir pour la gent. |
147 |
En conciliant conta ſon conte : |
147 |
En concillant conta son conte |
147 |
En concillant conta son conte : |
148 |
« Sire, ci n’afiert plus lonc conte : |
148 |
« Sire, ci n’afiert plus lonc conte : |
148 |
« Sire, ci n’afiert plus lonc conte. |
149 |
Mes aſnes at lonc tans veſcu ; |
149 |
Mes asnes at lonc tans vescu ; |
149 |
Mes asnes at lonc tans vescu, |
150 |
Mout avoie en li boen eſcu, |
150 |
Mout avoie en li boen escu. |
150 |
Mout avoie en li boen escu. |
151 |
Il m’at ſervi, & volentiers, |
151 |
Il m’at servi et volentiers |
151 |
Il m’at servi, et volentiers, |
152 |
Moult loiaument .xx. ans entiers, |
152 |
Moult loiaument vint ans entiers : |
152 |
Moult loiaument vint ans entiers. |
153 |
Se je ſoie de Dieu aſſoux. |
153 |
Se je soie de Dieu assoux, |
153 |
Se je soie de Dieu assoux, |
154 |
Chacun an gaaingnoit .xx. ſols, |
154 |
Chacun an gaaingnoit vint soux, |
154 |
Chacun an gaaingnoit vint soux, |
155 |
Tant qu’il ot eſpargnié .xx. livres. |
155 |
Tant qu’il at espairgnié vint livres. |
155 |
Tant qu’il at espairgnié vint livres. |
156 |
Pour ce qu’il ſoit d’enfer délivres |
156 |
Pour ce qu’il soit d’enfer delivres |
156 |
Pour ce qu’il soit d’enfers delivres |
157 |
Les vos laiſſe en ſon teſtament. » |
157 |
Les vos laisse en son testament. » |
157 |
Les vos laisse en son testament. » |
158 |
Et diſt l’eſveſques : « Diex lament, |
158 |
Et dist l’esvesques : « Diex l’ament |
158 |
Et dist l’esvesques : « Diex l’ament, |
159 |
Et ſi li pardoint ces meſfais |
159 |
Et si li pardoint ses meffais |
159 |
Et si li pardoint ses meffais |
160 |
Et toz les péchiez qu’il at fais ! » |
160 |
Et toz les pechiez qu’il at fais ! » |
160 |
Et toz les pechiez qu’il at fais ! » |
161 |
Enſi com vos aveiz oy, |
161 |
Ensi con vos aveiz oÿ, |
161 |
Ensi con vos aveiz oÿ, |
162 |
Dou riche preſtre ſ’eſjoy |
162 |
Dou riche prestre s’esjoÿ |
162 |
Dou riche prestre s’esjoÿ |
163 |
L’eveſques ; por ce qu’il meſprit |
163 |
L’evesques por ce qu’il mesprit : |
163 |
L’evesques por ce qu’il mesprit : |
164 |
A bontei faire li apriſt. |
164 |
A bontei faire li aprist. |
164 |
A bontei faire li aprist. |
165 |
RUTEBUES nos diſt & enſeigne |
165 |
Rutebués nos dist et enseigne |
165 |
Rutebués nos dist et enseigne, |
166 |
Qui deniers porte à ſa beſoingne |
166 |
Qui deniers porte a sa besoingne |
166 |
Qui deniers porte a sa besoingne |
167 |
Ne doit douteir mauvais lyens. |
167 |
Ne doit douteir mauvais lyens. |
167 |
Ne doit douteir mauvais lyens. |
168 |
Li aſnes remeſt creſtiens : |
168 |
Li asnes remest crestiens, |
168 |
Li asnes remest crestiens, |
169 |
Atant la rime vos en lais, |
169 |
A tant la rime vos en lais, |
169 |
A tant la rime vos en lais, |
170 |
Qu’il paiat bien & bel ſon lais. |
170 |
Qu’il paiat bien et bel son lais. |
170 |
Qu’il paiat bien et bel son lais. |
|
|
|
|
|
|
|
Explicit. |
|
Explicit. |
|
Explicit. |