Michel Zink, La paix de Rutebeuf
word Télécharger le texte en version Word (avec notes)
pdf Télécharger le texte en version PDF (avec notes)
excel Télécharger le texte en version Excel (sans notes)
pdf Télécharger la fiche des manuscrits (PDF)
lien Consulter les manuscrits
lien Consulter l'édition panoptique de ce texte
Le texte
  Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink,
  M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 2, pp. 414-416.
   
  C’EST LA PAIZ DE RUTEBUEF
   
  I
1 Mon boen ami, Dieus le mainteingne !
2 Mais raisons me montre et enseingne
3 Qu’a Dieu fasse une teil priere :
4 C’il est moiens, que Dieus l’i tiengne !
5 Que, puis qu’en seignorie veingne,
6 G’i per honeur et biele chiere.
7 Moiens est de bele meniere
8 Et s’amors est ferme et entiere,
9 Et ceit bon grei qui le compeingne ;
10 Car com plus basse est la lumiere,
11 Mieus voit hon avant et arriere,
12 Et com plus hauce, plus esloigne.
  II
13 Quant li moiens devient granz sires,
14 Lors vient flaters et nait mesdires :
15 Qui plus en seit, plus a sa grace.
16 Lors est perduz joers et rires,
17 Ces roiaumes devient empires[1]
18 Et tuient ensuient une trace.
19 Li povre ami est en espace ;
20 C’il vient a cort, chacuns l’en chace f. 82 v° 1
21 Par groz moz ou par vitupires.
22 Li flateres de pute estrace
23 Fait cui il vuet vuidier la place :
24 C’il vuet, li mieudres est li pires.
  III
25 Riches hom qui flateour croit
26 Fait de legier plus tort que droit,
27 Et de legier faut a droiture
28 Quant de legier croit et mescroit :
29 Fos est qui sor s’amour acroit,
30 Et sages qui entour li dure.
31 Jamais jor ne metrai ma cure
32 En faire raison ne mesure,
33 Ce n’est por Celui qui tot voit,
34 Car s’amours est ferme et seüre ;
35 Sages est qu’en li s’aseüre :
36 Tui li autre sunt d’un endroit.
  IV
37 J’avoie un boen ami en France,
38 Or l’ai perdu par mescheance.
39 De totes pars Dieus me guerroie,
40 De totes pars pers je chevance :
41 Dieus le m’atort a penitance
42 Que par tanz cuit que pou i voie[2] !
43 De sa veüe rait il joie
44 Ausi grant com je de la moie
45 Qui m’a meü teil mesestance[3] !
46 Mais bien le sache et si le croie :
47 J’avrai asseiz ou que je soie,
48 Qui qu’en ait anui et pezance.
   
  Explicit.
   
   
Manuscrits : C, f. 82 r° ; B, f. 104 v°. Texte de C.
 
Titre : B La priere Rutebuef - 1. B Mi b. a. D. les m. - 9. B qui la c. - 12. B h. et esl. - 17. B Li r. - 25. B qui de ligier c. - 28-30. B Un trou dans le ms. rend le texte lacunaire - 34-35. Intervertis dans B - 38. B mq. - 42. B t. croi que - 47. B aura - 48. B ait corrouz ne p. - B Explicit la priere Rutebuef, C Explicit répété deux fois.
 

[1] Cf. Renart le Bestourné 53-54, Charlot et le Barbier 54, Voie de Tunis 132.

[2] Cf. Complainte de Rutebeuf 23-28.

[3] C’est-à-dire celui qui lui a nui dans l’esprit de son ami.

...

Valid XHTML 1.0 Transitional