|
Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, |
|
M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 2, pp. 282-290. |
|
|
|
L’AVE MARIA [RUSTEBUEF] . 328 r° 1 |
|
|
1 |
A toutes genz qui ont savoir |
2 |
Fet Rustebués bien a savoir |
3 |
Et les semont : |
4 |
Cels qui ont les cuers purs et mont |
5 |
Doivent tuit deguerpir le mont |
6 |
Et debouter, |
7 |
Quar trop covient a redouter |
8 |
Les ordures a raconter |
9 |
Que chascuns conte ; |
10 |
C’est verité que je vous conte. |
11 |
Chanoine, clerc et roi et conte |
12 |
Sont trop aver ; |
13 |
N’ont cure des ames sauver, |
14 |
Més les cors baignier et laver |
15 |
Et bien norrir ; |
16 |
Quar il ne cuident par morir |
17 |
Ne dedenz la terre porrir, |
18 |
Més si feront, |
19 |
Que ja garde ne s’i prendront |
20 |
Que tel morsel engloutiront |
21 |
Qui leur nuira, |
22 |
Que la lasse d’ame cuira |
23 |
En enfer, ou ja nel lera |
24 |
Estez n’yvers. |
25 |
Trop par sont les morsiaus divers |
26 |
Dont la char menjuent les vers |
27 |
Et en pert l’ame. |
28 |
Un salu de la douce Dame, |
29 |
Por ce qu’ele nous gart de blasme, |
30 |
Vueil commencier, |
31 |
Quar en digne lieu et en chier |
32 |
Doit chascuns metre sanz tencier |
33 |
Cuer et penssee. |
34 |
Ave, roïne coronee ! |
35 |
Com de bone eure tu fus nee, |
36 |
Qui Dieu porras ! |
37 |
Theophilus reconfortas |
38 |
Quant sa chartre li raportas |
39 |
Que l’Anemis, |
40 |
Qui de mal fere est entremis, |
41 |
Cuida avoir lacié et mis |
42 |
En sa prison. |
43 |
Maria, si com nous lison, |
44 |
Tu li envoias garison |
45 |
De son malage, |
46 |
Qui deguerpi Dieu et s’ymage |
47 |
Et si fist au deable hommage f. 328 r° 2 |
48 |
Par sa folor ; |
49 |
Et puis li fist, a sa dolor, |
50 |
Du vermeil sanc de sa color |
51 |
Tel chartre escrire |
52 |
Qui devisa tout son martire ; |
53 |
Et puis aprés li estuet dire |
54 |
Par estavoir : |
55 |
« Par cet escrit fet a savoir |
56 |
Theophilus ot por avoir |
57 |
Dieu renoié. » |
58 |
Tant l’ot deables desvoié |
59 |
Que il estoit toz marvoié |
60 |
Par desperance ; |
61 |
Et quant li vint en remembrance |
62 |
De vous, Dame plesant et franche, |
63 |
Sanz demorer |
64 |
Devant vous s’en ala orer ; |
65 |
Del cuer commença a plorer |
66 |
Et larmoier ; |
67 |
Vous l’en rendistes tel loier, |
68 |
Quant de cuer l’oïstes proier, |
69 |
Que vous alastes, |
70 |
D’enfer sa chartre raportastes, |
71 |
De l’Anemi le delivrastes |
72 |
Et de sa route. |
73 |
Gracia plena estes toute : |
74 |
Qui ce ne croit, il ne voit goute |
75 |
Et le compere. |
76 |
Dominus li sauveres Pere |
77 |
Fist de vous sa fille et sa mere, |
78 |
Tant vous ama ; |
79 |
Dame des angles vous clama ; |
80 |
En vous s’enclost, ainz n’entama |
81 |
Vo dignité, |
82 |
N’en perdistes virginité. |
83 |
Tecum par sa digne pité |
84 |
Vout toz jors estre |
85 |
Lasus en la gloire celestre ; |
86 |
Donez le nous ainsinques estre |
87 |
Lez son costé. |
88 |
Benedicta tu qui osté |
89 |
Nous as del dolereus osté |
90 |
Qui tant est ors |
91 |
Qu’il n’est en cest siecle tresors |
92 |
Qui nous peüst fere restors |
93 |
De la grant perte |
94 |
Par quoi Adam fist la deserte. |
95 |
Prie a ton fil qu’i nous en terde |
96 |
Et nous esleve |
97 |
De l’ordure qu’aporta Eve f. 328 v° 1 |
98 |
Quant de la pomme osta la seve, |
99 |
Par quoi tes fis, |
100 |
Si com je sui certains et fis, |
101 |
Souffri mort et fu crucefis |
102 |
Au vendredi |
103 |
(C’est veritez que je vous di) |
104 |
Et au tierz jor, plus n’atendi, |
105 |
Resuscita |
106 |
La Magdelene visita, |
107 |
De toz ses pechiez la cuita |
108 |
Et la fist saine. |
109 |
De paradis es la fontaine, |
110 |
In mulieribus et plaine |
111 |
De seignorie. |
112 |
Fols est qui en toi ne se fie. |
113 |
Tu hez orgueil et felonie |
114 |
Seur toute chose ; |
115 |
Tu es li lis ou Diex repose ; |
116 |
Tu es rosiers qui porte rose |
117 |
Blanche et vermeille ; |
118 |
Tu as en ton saint chief l’oreille[1] |
119 |
Qui les desconseilliez conseille |
120 |
Et met a voie ; |
121 |
Tu as de solaz et de joie |
122 |
Tant que raconter n’en porroie |
123 |
La tierce part. |
124 |
Fols est cil qui pensse autre part |
125 |
Et plus est fols qui se depart |
126 |
De votre acorde, |
127 |
Quar honesté, misericorde |
128 |
Et pacience a vous s’acorde |
129 |
Et abandone. |
130 |
Hé ! benoite soit la corone |
131 |
De Jhesucrist, qui environe |
132 |
Le vostre chief ; |
133 |
Et benedictus de rechief |
134 |
Fructus qui soufri grant meschief |
135 |
Et grant mesaise |
136 |
Por nous geter de la fornaise |
137 |
D’enfer, qui tant par est pusnaise, |
138 |
Laide et obscure. |
139 |
Hé ! douce Virge nete et pure, |
140 |
Toutes fames por ta figure |
141 |
Doit l’en amer. |
142 |
Douce te doit l’en bien clamer, |
143 |
Quar en toi si n’a point d’amer |
144 |
N’autre durté : |
145 |
Chacié en as toute obscurté. |
146 |
Par la grace, par la purté |
147 |
Ventris tui, f. 328 v° 2 |
148 |
Tuit s’en sont deable fuï ; |
149 |
N’osent parler, car amuï |
150 |
Sont leur solas. |
151 |
Quant tu tenis et acolas |
152 |
Ton chier filz, tu les afolas |
153 |
Et maumeïs. |
154 |
Si com c’est voirs que tu deïs : |
155 |
« Hé ! biaus Pere qui me feïs, |
156 |
Je sui t’ancele[2] », |
157 |
Toi depri je, Vierge pucele, |
158 |
Prie a ton Fil qu’il nous apele |
159 |
Au Jugement, |
160 |
Quant il fera si aigrement |
161 |
Tout le monde communement |
162 |
Trambler come fueille, |
163 |
Qu’a sa partie nous acueille ! |
164 |
Disons Amen, qu’ainsi le vueille ! |
|
|
|
Explicit l’Ave Maria Rustebuef. |
|
|
|
|