Panorama des principales éditions des œuvres de Rutebeuf. |
Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, | |
M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 1, pp. 60-64. | |
CI ENCOUMENCE LI DIS DOU PET AU VILAIN | |
1 | En paradiz l’esperitable |
2 | Ont grant part la gent charitable. |
3 | Mais cil qu’en eulz n’ont charitei |
4 | Ne bien ne foi ne loiauté |
5 | Si ont failli a cele joie, |
6 | Ne ne cuit que ja nuns en joie |
7 | C’il n’a en lui pitié humainne. |
8 | Ce di ge por la gent vilainne |
9 | C’onques n’amerent clerc ne prestre, |
10 | Si ne cuit pas que Dieux lor preste |
11 | En paradix ne leu ne place. |
12 | Onques a Jhesucrit ne place f. 63 v° 1 |
13 | Que vilainz ait habergerie |
14 | Avec le fil sainte Marie, |
15 | Car il n’est raisons ne droiture : |
16 | Ce trovons nos en escriture. |
17 | Paradix ne pueent avoir |
18 | Por deniers ne por autre avoir, |
19 | Et a enfer ront il failli, |
20 | Dont li mauffei suint maubailli : |
21 | Si orroiz par queil mesprison |
22 | Il perdirent cele prison. |
23 | Jadiz fu .I. vilainz enfers. |
24 | Emperelliez estoit enfers |
25 | Por l’arme au vilain resouvoir, |
26 | Ice vos di ge bien par voir. |
27 | Uns deables i est venuz |
28 | Par cui li droiz iert maintenuz. |
29 | Un sac de cuir au cul li pent |
30 | Maintenant que laianz descent, |
31 | Car li mauffeiz cuide sans faille |
32 | Que l’arme par le cul s’en aille. |
33 | Mais li vilains por garison |
34 | Avoit ce soir prise poizon. |
35 | Tant ot mangié bon buef aux aux |
36 | Et dou graz humei qui fu chauz |
37 | que sa pance n’estoit pas mole, |
38 | Ainz li tent con corde a citole. |
39 | N’a mais doute qu’il soit periz : |
40 | S’or puet porre, il iert garis. |
41 | A cest effort forment s’efforce, |
42 | A cest effort mest il sa force : |
43 | Tant s’esforce, tant s’esvertue[1], |
44 | Tant se torne, tant se remue |
45 | C’uns pes en saut qui se desroie[2]. |
46 | Li saz emplit, et cil le loie, |
47 | Car li maufeiz por penitance f. 63 v° 2 |
48 | Li ot au piez foullei la pance, |
49 | Et hon dit bien en reprovier |
50 | Que trop estraindre fait chier. |
51 | Tant ala cil qu’il vint a porte |
52 | Atot le pet qu’en sac aporte. |
53 | En enfer gete sac et tout, |
54 | Et li pez en sailli a bout. |
55 | Estes vos chacun des maufeiz |
56 | Mautalentiz et eschauffeiz, |
57 | Et maudient arme a vilain. |
58 | Chap[i]tre tindrent l’andemain |
59 | Et s’acordent a cet acort |
60 | Que jameis nuns arme n’aport |
61 | Qui de vilain sera issue : |
62 | Ne puet estre qu’ele ne pue. |
63 | A ce s’acorderent jadiz |
64 | Qu’en enfer ne en paradix |
65 | Ne puet vilains entrer sans doute. |
66 | Oïe aveiz la raison toute. |
67 | Rutebuez ne seit entremetre |
68 | Ou hom puisse arme a vilain metre, |
69 | Qu’elle a failli a ces .II. regnes. |
70 | Or voist chanteir avec les reines, |
71 | Que c’est li mieudres qu’il i voie ; |
72 | Ou el teigne droite la voie, |
73 | Por sa penitance aligier, |
74 | En la terre au peire Audigier : |
75 | C’est en la terre de Cocuce |
76 | Ou Audigiers chie en s’aumuce[3]. |
Explicit. | |
Manuscrits : A, f. 315 r° ; B, f. 71 v° ; C, f. 63 r° ; I, f. 214 v°. Texte de C. |
Titre : A Le pet au v. ; B Dou pest au v. ; I Le fablel dou pet au v. qui fu portés en enfer - 3. B verité. - A Ne sens ne bien ne verité ; B Ne bien ne pais ne charité - 29, 30. A intervertis - 43. ABI s’esvertue - 70. ABI voist, C voit - A Explicit le pet au vilain ; B E. dou pet au v. |
[1] On n’a pas cru pouvoir conserver la leçon de C, esternue, pour des raisons de sens, et aussi parce que l’emploi réfléchi d’« éternuer » n’est nulle part attesté. Mais la métonymie n’est pas sans charme !
[2] Jeu de mots probable sur se desreer, « sortir du rang » (et au figuré « être rempli d’orgueil, de démesure » ) et se desroiier, « sortir de la raie » (cf. T.-L. II, 1734).
[3] Le poème d’Audigier, auquel il est fait allusion ici, est une composition burlesque à caractère scatologique, qui revêt la forme d’une brève chanson de geste. Il semble avoir été très apprécié.