Panorama des principales éditions des œuvres de Rutebeuf. |
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première | |
fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 2, pp. 310-389. | |
La Vie Sainte Elysabel, | |
Ou ci encoumence | |
La Vie Sainte Elysabel, | |
Fille au Roi de Hongrie[1]. | |
Mss. 7218, 7633. | |
1 | Cil Sires diſt que l’en aeure : |
2 | « Ne doit mengier qui ne labeure ; » |
3 | Mès qui bien porroit laborer, |
4 | Et en laborant aourer |
5 | Jhéſu, le père eſpéritable, |
6 | A qui loenge eſt honorable, |
7 | Le preu feroit de cors & d’âme. |
8 | Or pri la glorieuſe Dame, |
9 | La Virge pucèle Marie, |
10 | Par qui toute fame eſt garie |
11 | Qui la veut proier & amer, |
12 | Que je puiſſe en tel lieu ſemer |
13 | Ma parole & mon dit retrère |
14 | (Quar autre labor ne ſai fère)[2] |
15 | Que en bon gré cele le praingne |
16 | Por qui j’empraing ceſte beſoingne, |
17 | Ysabaus, fame au roi Thibaut[3], |
18 | Que Diex face haitié & baut |
19 | En ſon règne, avoec ſes amis, |
20 | Là où ſes diſciples a mis. |
21 | Por li me vueil-je entremetre |
22 | De ceſte eſtoire en rime metre. |
23 | Qui eſt venue de Hongrie. |
24 | Si eſt li procès & la vie |
25 | D’une dame que Jhéſu-Criz |
26 | Ama tant (ce diſt li eſcriz) |
27 | Qu’il l’apela à ſon ſerviſe : |
28 | De li liſt-on en Sainte Ygliſe. |
29 | Elyſabel ot non la dame |
30 | Qu’à Dieu rendi le cors & l’âme, |
31 | Si com l’en tient le lis à bel, |
32 | Doit l’en tenir Elyſabel |
33 | A ſainte, à ſage & à ſenée. |
34 | Vers Dieu ſe fu ſi aſſenée |
35 | Que toz i fu ſes cuers entiers |
36 | Et ſ’atendue & ſes meſtiers. |
37 | Yſabiaus fu mult gentiz fame. |
38 | De grant lingnage & preude fame, |
39 | De rois, d’empereors, de contes, |
40 | Si com nous raconte li contes. |
41 | La renommée de ſ’eſtoire |
42 | Ala à la pape Grigoire. |
43 | .Viij. apoſtoiles ot à Rome |
44 | Devant ceſtui, ce eſt la ſomme, |
45 | Qui furent nommé par ceſt non. |
46 | Preudom fu & de grant renon, |
47 | Et droiz pères en vérité |
48 | Et au pueple & à la cité. |
49 | Chaſcuns de la dame parla |
50 | Et des miracles que par là |
51 | Feſoit, de contrez redrecier, |
52 | De ſours oïr fols radrecier, |
53 | De malades doner ſanté, |
54 | D’autres vertuz à grant plenté. |
55 | Quant noſtre pères l’apoſtoles |
56 | Ot entendues les paroles |
57 | Et la ſainte vie à celi |
58 | Que Dieu & au ſiècle abeli, |
59 | Par ſeremenz le fiſt enquerre |
60 | Aux granz preudommes de la terre |
61 | Con li mandaſt par lettres cloſes |
62 | Le procès & toutes les choſes |
63 | Que l’en en la dame ſavoit, |
64 | Qui ſi grant renommée avoit. |
65 | Li grant preudomme net & pur |
66 | S’en alèrent droit à Mapur[4], |
67 | Là où ceſte dame repoſe, |
68 | Por miex enquerre ceſte choſe. |
69 | Si aſſamblèrent, ce me ſamble, |
70 | Eveſque & arceveſque enſamble, |
71 | Et preudomme relégieus |
72 | Qui n’eſtoient pas envieus |
73 | De dire fable en lieu de voir. |
74 | Quanques l’en pot apercevoir |
75 | De ſes miracles & trover |
76 | Que l’en pooit par droit prover |
77 | Enquiſtrent bien icil preudomme, |
78 | Dont je les nons pas ne vous nomme ; |
79 | Et ne porquant iſnelement |
80 | Se il ne fuſſent Alemant |
81 | Les nommaiſſe, mès ce ſeroit |
82 | Tens perduz qui les nommeroit : |
83 | Pluſtoſt les nommaiſſe & ainçois |
84 | Se ce fuſt langages françois ; |
85 | Mès n’ai meſtier de dire fable : |
86 | Preudhomme furent & créable. |
87 | Les preudes genz firent eſcrire |
88 | En parchemin & clorre en cire |
89 | Quanqu’il porent apercevoir, |
90 | Sanz aſſembler mençonge à voir. |
91 | Li meſſagier furent mandé ; |
92 | Oncques n’i ot contremandé. |
93 | Aſſamblant ſoi ; aſſamblé furent. |
94 | Enſamble, ce me ſamble, murent, |
95 | Lor beſoingnes bien atornées ; |
96 | Tant alèrent par lor jornées, |
97 | La voie plaine & la perrouſe. |
98 | La pape truèvent à Perrouſe. |
99 | Toſt fuſt la novèle ſéue ; |
100 | La piétaille ſ’eſt eſméue : |
101 | Chaſcuns vient, chaſcuns i acort. |
102 | Li meſſagier vindrent à cort ; |
103 | L’apoſtoile baillent l’eſcrit |
104 | Là où li ſet furent deſcrit |
105 | D’Élyſabel la dame ſage |
106 | Mult furent joï li meſſage. |
107 | L’apoſtoiles les lettres œvre |
108 | Là où li procès & li œvre |
109 | De cele dame fu deſcrite |
110 | Qui ſi fu de très grant mérite. |
111 | Cil ſains preudon la lettre lut : |
112 | Li lires mult li abelut. |
113 | Mult priſe la dame & honeure ; |
114 | Por la dame de pitié pleure |
115 | Et de la grant joie enſemant. |
116 | Que vous iroie plus rimant ? |
117 | Saintefiée fu & ſainte ; |
118 | Puis fiſt-ele miracle mainte, |
119 | Que vous m’orrez retraire & dire : |
120 | Dès or commence le matire. |
121 | Ce fu doné à la Parrouſſe |
122 | Por la dame relegiouſe |
123 | De bone converſacion, |
124 | En l’an de l’incarnacion |
125 | .M. & .cc. & .iiij. & .xxx., |
126 | Si com l’eſcripture le chante. |
127 | Por noient vit qui ne ſ’avoie : |
128 | Qui ne veut tenir bone voie |
129 | Toſt eſt de voie deſvoiez : |
130 | Por ce vous pri que vous voiez |
131 | La vanité de ceſte vie |
132 | Où tant a rancune & envie. |
133 | Cil qui tout voit nous ravoia |
134 | Qui de paradis la voie a |
135 | Batue por nous avoier ; |
136 | Véez, provoſt ; véez, voier ; |
137 | Voie chaſcuns, voie chaſcune : |
138 | Or n’i a-il voie que une, |
139 | Quar l’autre voie avoiera ; |
140 | Fols ert qui le convoiera : |
141 | N’i fu par la dame avoié |
142 | Qui des angles fu convoié |
143 | Laſus en paradis céleſtre, |
144 | Quant du ſiècle déguerpi l’eſtre, |
145 | Que ſainte vie & nète & monde |
146 | Ot menée la dame el monde. |
147 | Au roi de Hongrie fu fille. |
148 | Sa vie, qui pas ne l’aville, |
149 | Diſt que dame fu de Teringe. |
150 | Aſſez ſovent leſſa le linge |
151 | Et ſi frotta le dos au lange. |
152 | Du ſiècle fu aſſez effrange : |
153 | A Dieu ſervir vout ſon cuer metre, |
154 | Quar ; ſi com teſmoigne la lettre, |
155 | Vertuz planta dedenz ſon cuer : |
156 | Aus œvres parut par defuer, |
157 | Toz viſces de ſa vie oſta : |
158 | De Dieu ſ’oſte qui tel oſte a ; |
159 | Ne puet amer Dieu par amors. |
160 | Eſcole fu de bones mors, |
161 | Examples fu de pénitance |
162 | Et droiz mireors d’ingnorance, |
163 | Si com briefment m’orrez retrère, |
164 | Mès qu’il ne vous doie déplère. |
165 | Si honeſte vie mena |
166 | Tant comme en ceſt ſiècle régna, |
167 | Dès qu’ele n’avoit que .v. anz |
168 | Juſqu’ele en ot je ne ſai quanz, |
169 | C’eſt-à-dire toute ſa vie, |
170 | Que d’autre vie n’ot envie, |
171 | Si com li preudomme l’enquiſtrent |
172 | Qui à l’apoſtoile le diſtrent. |
173 | N’oſta pas bien viſces de li |
174 | Cele qu’à Dieu tant abeli, |
175 | Quant ele, qui ſi gentiz dame |
176 | Eſtoit com plus puet eſtre fame, |
177 | Fuioit les vanitez du ſiècle, |
178 | Et enſeignoit la droite riègle |
179 | D’avoir le règne perdurable |
180 | Avoec le Père eſpéritable |
181 | A cels qui avoec li eſtoient, |
182 | Qui de tel vie la ſavoient ? |
183 | Orgueil, iror & gloutonie, |
184 | Et viſces dont l’âme eſt honie, |
185 | Luxure, accide & avariſce, |
186 | Et puis après le vilain viſce |
187 | Qui a non envie la male, |
188 | Qui l’envieus fet morne & pâle, |
189 | Oſta ſi & miſt à ſeneſtre |
190 | Que Diex en ama miex ſon eſtre, |
191 | Por ce que ſermoner me griève, |
192 | Le prologue briefment achiève, |
193 | Que ma matire ne deſtruie. |
194 | L’en dit que biau chanter anuie ; |
195 | Or m’eſtuet brieſ voie tenir ; |
196 | A mon propos m’eſtuet venir. |
197 | Eſcoutez donc, ne fètes noiſe : |
198 | Si orrez jà, ſ’il ne vous poiſe, |
199 | Les miracles apers & biaus ; |
200 | Que cele ſainte Elyſabiaus |
201 | Fiſt à ſa vie & à ſa mort. |
202 | Ainz puis meillor dame ne mort |
203 | La mort qu’ele vint celi mordre, |
204 | Que Dieu ſervir ſe vout amordre. |
205 | Ne tint mie trop le cors chier : |
206 | Avant ſe leſſaſt eſcorcier |
207 | Qu’au cors féiſt ſa volenté, |
208 | Tant ot le cuer à Dieu planté. |
209 | En .iiij. pars eſt deviſiée |
210 | Sa vie, qui tant eſt proiſiée. |
211 | La première partie diſt |
212 | Les oevres qu’en ſa vie fiſt : |
213 | Comment à Dieu ſervir apriſt |
214 | Juſques lors qu’ele mari priſt, |
215 | Comment ſe tint & nète & monde. |
216 | Or dit la partie ſeconde |
217 | Comment fu preude ſame & ſage |
218 | Puiſqu’ele entra en mariage. |
219 | La tierce partie deviſe |
220 | En quel manière & en quel guiſe |
221 | Veſqui puis la mort ſon ſeignor, |
222 | Qui tant la tint à grant honor, |
223 | Tant que par grant dévocion |
224 | Priſt l’abit de relegion. |
225 | Ne vous vueil pas fère lonc conte : |
226 | La quarte partie raconte |
227 | Comment cele qui tel fin a |
228 | Sa vie en l’ordre defina. |
229 | Puis orrez en la fin du livre, |
230 | Se Jhéſu-Criz ſanté me livre, |
231 | Miracles une finité, |
232 | Que cil de ſa voiſinité |
233 | Qui furent créable & preudomme |
234 | Provèrent à la cort de Romme. |
235 | Mult eſt muſars qui Dieu me croit |
236 | Et cil mauvès qui ſe recroit |
237 | De celui Seignor criembre & croire |
238 | Qui nule foiz ne ſet recroire |
239 | D’acroiſtre cels qui en lui croient ; |
240 | Dont ſont cil fol qui ſe recroient, |
241 | Qu’au Créator merci ne crient. |
242 | Cil qui de cuer vers lui ſ’eſcrient, |
243 | S’ils ont el créator créance, |
244 | Endroit de moi, je croi en ce |
245 | Que lor lermes, lor plor, lor criz, |
246 | Ou David ment & ſes eſcriz, |
247 | Seront en joie converti ; |
248 | Et cil ſeront acuiverti |
249 | Qu’adès acroient ſor lor piaus, |
250 | Quar li paiers n’ert mie biaus. |
251 | Ceſte dame, qui en Dieu crut, |
252 | Qui ſor ſes piaus guères n’acrut, |
253 | Se dut bien vers Dieu apaier, |
254 | Quar de légier le pot paier. |
255 | Or, dit l’eſtoire ci endroit, |
256 | .V. anz avoit d’aage droit |
257 | Elyſabel, la Dieu amie, |
258 | Qui fille ert au roi de Hongrie, |
259 | Quant à bien fère commença. |
260 | Dès les .v. ans & puis en cà, |
261 | Ot avec li une pucèle. |
262 | Gente de cors & jone & bèle |
263 | Et virge eſtoit, & monde & nète : |
264 | Pucèle, non, mès pucelète. |
265 | Avoec li fu por li eſbatre : |
266 | L’une ot .v. anz, & l’autre .iv. |
267 | A cele virge fu requis |
268 | Et bien encerchié & enquis, |
269 | Qu’avoec la dame avoit eſté |
270 | Et maint yver & maint eſté, |
271 | Qu’ele déiſt tout le couvaine |
272 | Comment la dame ſe demaine. |
273 | Cele jura & diſt après : |
274 | « Or, eſcoutez ; traiez-vous près ; |
275 | S’orrez, diſt-ele, de celi |
276 | Qu’à Dieu & au ſiècle abeli. |
277 | Je vous di deſeur ma créance |
278 | Que ceſte dame dès enfance |
279 | Si miſt toute ſ’entencion |
280 | En Dieu & en rélegion ; |
281 | Là fu ſes droiz entendemenz, |
282 | Ses geus & ſes eſbatemenz. |
283 | Quant dès lors que .v. anz n’avoit |
284 | (Je ne ſai ſe lettres ſavoit) |
285 | Portoit .i. ſautier à l’égliſe |
286 | Si com por dire ſon ſerviſe. |
287 | Lez l’autel voloit demorer |
288 | Si com ſ’ele déuſt ourer. |
289 | Afflictions feſoit-el toutes |
290 | A nuz genouz & à nus coutes ; |
291 | Au pavement joingnoit ſa bouche ; |
292 | N’i ſavoit nul vilain reprouche. |
293 | « Li enſant qu’avoec li eſtoient |
294 | .I. geu ſoventes foiz feſoient, |
295 | Si com de ſaillir à .i. pié ; |
296 | Et cele par grant amiſtié |
297 | Si ſ’enfuioit vers la chapele, |
298 | Et leſſoit chaſcune pucèle, |
299 | Si com ſ’adès déuſt ſaillir, |
300 | Quant à l’entrer devoit faillir, |
301 | Tant avoit cuer fin & entier |
302 | Que por Dieu beſoit le ſentier. |
303 | Sachiez jà ne fuſt en cel lieu, |
304 | S’ele jouaſt à quelque gieu, |
305 | Que ſ’eſpérance & ſa mémoire |
306 | Ne fuſt à Dieu, le Roi de gloire ; |
307 | Quar ſe li cors juoit là fuer, |
308 | A Dieu avoit fichié le cuer. |
309 | Ainſi juoit ſanz cuer li cors : |
310 | Li uns à Dieu, l’autre là fors[5] ; |
311 | Aſſez avoit de geu en aus. |
312 | Un geu que l’en dit des aniaus, |
313 | A quoi l’en gaaingne & pert, |
314 | Savoit-ele tout en apert ; |
315 | A ce geu gaaingnoit ſovent, |
316 | Et ſi départoit par couvent |
317 | Aus povres pucèles meiſme |
318 | De treſtout ſon gaaing la diſme. |
319 | Cele qui ſon don recevoit |
320 | Par covent fet dire devoit |
321 | La patre noſtre & le ſalu |
322 | La dame qui tant a valu. |
323 | « A ce geu mult ſ’agenoilloit ; |
324 | Cauvertement les mains joingnoit, |
325 | Et difoit : Ave, Maria, |
326 | De chief en chief ce qu’il i a, |
327 | A aucune des pucelètes |
328 | Diſoit : « Je vueil lez moi te mètes, |
329 | Si te vueil proier & requerre |
330 | Que nous meſurons à la terre, |
331 | Quar de ſavoir ſui mult engrant |
332 | Laquel de nous .ij. eſt plus grant. » |
333 | Si n’avoit de meſurer cure : |
334 | Por li couvrir, par la meſure |
335 | Voloit que plus de bien féiſt |
336 | Et plus de proières déiſt. |
337 | « Encor vous di-je de rechief, |
338 | Por ce que ſaint Jehan en chief |
339 | Eſt garde de toute chaſté, |
340 | Que la ſeue ne fuſt gaſtée ; |
341 | Por ce i ot-el ſ’amor miſe |
342 | Et ſon cuer mis en ſon ſerviſe. |
343 | Celui évangeliſtre auroit ; |
344 | Après Dieu ſeignor le clamoit. |
345 | S’on li demandoit por celui |
346 | Ele n’eſcondiſoit nului : |
347 | Celui ſervi, celui ama ; |
348 | Après Dieu ſon cors & ſ’âme a |
349 | Mis à celui du tout en garde : |
350 | Ne fiſt pas que fole muſarde. |
351 | Se l’en li éuſt choſe fète |
352 | Dont ele fuſt en iror trète, |
353 | Por ſaint Jehan l’evangeliſtre, |
354 | Son droit meſtre & ſon droit meniſtre, |
355 | Li eſtoit du tout pardoné |
356 | Que ja puis n’en fuſt mot ſoné. |
357 | Encor vous di ſ’il aveniſt |
358 | Qu’aler géſir la conveniſt, |
359 | S’ele n’éuft aſſez prié |
360 | Dieu & de cuer regracié, |
361 | Ele prioit en ſon lit tant |
362 | Que mult ſ’i aloit délitant. |
363 | Après vous di en briez paroles, |
364 | En geus, en feſtes, en caroles |
365 | Et à quanqu’enfant doit plère, |
366 | Si com ſe n’en éuſt que fère, |
367 | Leſſoit-ele, ſachiez ſans doute ; |
368 | Quar ne priſoit guères tel route |
369 | Envers l’ami c’on doit amer, |
370 | En qui amor n’a point d’amer. |
371 | « Aus feſtes & aus diemanches[6] |
372 | Ne metoit ganz, ne veſtoit manches |
373 | Tant que midis eſtoit paſſez ; |
374 | Et autres veus feſoit aſſez |
375 | Dont anuis ſeroit à retrère, |
376 | Et j’ai mult autre choſe à fère. |
377 | Ainſi veſqui en ſa jonece. |
378 | Aſſez ot anui & deſtrece |
379 | Ainçois qu’ele fuſt mariée, |
380 | Quar à norrir eſtoit livrée |
381 | Aus plus granz ſeignors de l’empire : |
382 | De toutes genz eſtoit la pire |
383 | Qui fuſt en la maiſon ſon père. |
384 | Dure gent i ot & amère |
385 | Envers li plus qu’il ne dévoient |
386 | Par envie mult li grevoient, |
387 | Tant i avoit venin & fiel. |
388 | « Ceſte prendra la grue au ciel, |
389 | Feſoient-il, par ataïne, » |
390 | Tant avoient à li haïne |
391 | Por ce c’oneſtement vivoit ; |
392 | Et li faus envieus qui voit |
393 | Honeſte gent d’oneſte vie |
394 | A toz jors d’aus grever envie. |
395 | Quant que ſon ſeignor éuſt |
396 | Ne que de l’avoir riens ſéuſt |
397 | Fors, ainſi com la gent devine, |
398 | Cil qui ſavoient le couvine |
399 | Son ſeignor li blaſmoient ſouvant, |
400 | Et li aloient reprovant |
401 | Ce que il la voloit jà prendre. |
402 | Se il li péuſent desfendre |
403 | Il li éuſſent desfendu |
404 | Que jà n’i éuſt entendu ; |
405 | Et diſoient ſi conſeillier : |
406 | « Nous nous puons mult merveillier |
407 | Que béguins volez devenir ; |
408 | Ne vous en poez plus tenir ! |
409 | C’est folie qui vous enhète. » |
410 | Volentiers l’euſſent ſouſtrète |
411 | Et menée en aucun manoir. |
412 | Quant il virent que remanoir |
413 | Ne porroit mès, c’eſt la parcloſe, |
414 | Et li éuſſent fet tel choſe |
415 | Dont ele perdiſt ſon douaire, |
416 | Et ſ’en reperaſt au repaire |
417 | Son père dont ele ert iſſue ; |
418 | Mès Diex l’en a bien desfendue, |
419 | Quar celui que Diex prent en cure |
420 | Nus ne li puet grever ne nuire. |
421 | Or avez oïe ſ’enfance |
422 | Toute, fet cele ; ſanz doutance. » |
423 | — « Bele ſuer, combien puet avoir |
424 | Que vous poez apercevoir |
425 | Qu’avoec li converſé avez ? |
426 | Dites-le-nous ſe vous ſavez, » |
427 | Firent cil qui firent l’eſſai. |
428 | « Seignor, diſt-ele, je ne ſai ; |
429 | Je di por voir, non pas devin, |
430 | Dès lors qu’avoec madame ving |
431 | .Iij. anz avoie & ele .v. |
432 | Dès lors i a eſté ainſinc |
433 | Tant qu’ele veſti cote griſe ; |
434 | Tant vous en di, plus n’en deviſe, |
435 | C’eſt-à-dire l’abit de l’ordre |
436 | Qu’à tel amors ſe vout amordre. » |
437 | Piez poudreus & penſſée vole |
438 | Et œil qui par cinier parole |
439 | Sont .iij. choſes, tout ſanz doutance, |
440 | Dont je n’ai pas bone eſpérance, |
441 | Ne nus preudom ne doit avoir ; |
442 | Quar par ces .iij. puet l’en ſavoir |
443 | Qui à droit ſen le remenant, |
444 | Qui lors va celui reprenant, |
445 | Et qui à bien fère l’enſaigne ; |
446 | Si vaut autant com batre Saine : |
447 | Tout eſt perdu quanqu’on li monſtre. |
448 | Dites-li bien, il fera contre, |
449 | Quar il cuideroit eſtre pris |
450 | S’il avoit à bien fère apris. |
451 | Ne vaut noient ; li cuers aprent, |
452 | Li cuers enſeigne & ſe repent, |
453 | Au cuer va tout. Qui a bon cuer |
454 | Les oevres monſtre par defuer: |
455 | Li mauvès cuers fet mauvès homme. |
456 | La preude fame & le preudomme |
457 | Fet li bons cuers, je n’en dout mie. |
458 | Ceſte qui à Dieu fu amie |
459 | Et qui à Dieu ſe vout doner |
460 | Ne ſ’en fiſt guères ſermoner. |
461 | Sa ſerve fu ; bien le ſervi ; |
462 | Par bien ſervir le déſervi. |
463 | Li bons ſerjanz qui de cuers ſert |
464 | En bien ſervir l’amor déſert |
465 | De ſon ſeignor por bien ſervir. |
466 | Qui ne ſe voudra aſſervir, |
467 | Je lo l’amor de Dieu déſerve |
468 | Quels que il ſoit, ou ſers ou ſerve, |
469 | Quar qui de cuer le ſervira |
470 | Bien ſachiez qu’il déſervira |
471 | Par qoi l’âme de lui ert franche : |
472 | Ci n’a meſtier, fuie ne ganche. |
473 | Elyſabel ot droit aage |
474 | D’avoir l’ordre de mariage[7] |
475 | Que fame per non de pucèle. |
476 | De ceſte qui dame novèle |
477 | Eſt orendroit vous vueil retrère. |
478 | Or entendez de ſon afère : |
479 | Li preudomme orent mult grant cure |
480 | De ſavoir la vérité pure |
481 | De la ſainte vie de ceſte ; |
482 | Mult en furent en mainte enqueſte. |
483 | Yſentruz, qui fu veve ſame, |
484 | Relegieuſe & bone dame, |
485 | Fu avoec li .v. anz, ce croi, |
486 | De ſon conſel, de ſon ſecroi, |
487 | Au vivant Loys landegrave. |
488 | Après i fu la dame veve, |
489 | Puis que Loys tu treſpaſſez, |
490 | .I. an, entier & plus aſſez |
491 | Tant que ſe fu en l’ordre miſe. |
492 | Des enquereors fu requiſe, |
493 | Yſentruz de dire le voir ; |
494 | Jurer l’eſtut par eſtavoir. |
495 | Yſentruz fiſt ſon ſerement, |
496 | Et puis ſi diſt apertement |
497 | A ſon pooir la vérité : |
498 | « Humble, plaine de charité |
499 | Eſt mult Elyſabel, fet-ele ; |
500 | Jà ne querroit de la chapele |
501 | Yſſir ; jà ne querroit qu’orer |
502 | Et en oroiſon demorer. |
503 | Mult murmurent ſes chamberières |
504 | Que jamès ne querroit arrières |
505 | Venir du mouſtier, ce lor ſamble ; |
506 | Mès coiement d’entr’eles ſ’emble, |
507 | Et va Dieu proier en amblant. |
508 | Jamès ne verrez ſa ſamblant ; |
509 | Quant plus ert en grant ſeignorie, |
510 | Et plus ert amée & chiérie ; |
511 | Lors avoit-ele .i. mendiant, |
512 | Qu’ele n’alaſt Dieu oubliant, |
513 | Qui n’avoit pas la teſte ſaine ; |
514 | Ainz vous di qu’il l’avoit ſi plaine |
515 | D’une diverſe maladie |
516 | Que n’eſt pas droiz que je la die. |
517 | (Sanz nommer la poez entendre), |
518 | Que nus n’i oſaſt la main tendre. |
519 | Celui nétioit & mondoit, |
520 | Celui lavoit, celui-tondoit ; |
521 | Plus li feſoit que vous diroie, |
522 | Que dire ne vous oſeroie. |
523 | En ſon vergier menoit celui |
524 | Por ce que ne véiſt nului |
525 | Et que nus hom ne la véiſt, |
526 | Et ſ’aucune la repréiſt |
527 | Et ele ne ſavoit que dire, |
528 | Si prenoit par amors à rire. |
529 | « Entor li avoit .i. preudhomme |
530 | Que chaſcuns meſtre Corras nomme |
531 | De Mapur, qui obédiance |
532 | Li fiſt ſére par l’otriance |
533 | De ſon eignor : or ſoit ſéu |
534 | De qoi l’obédience fu : |
535 | Qui le voudra ſavoir ſe l’ſache. |
536 | En l’abéie d’Yſenache |
537 | Qui eſt de ſainte Katherine, |
538 | Voua de penſſée enterine |
539 | A entrer, ce trovons et livre, |
540 | Se ſon ſeignor pooit ſorvivre ; |
541 | Puis après li fiſt eſtrangier |
542 | Toute la viande à mengier |
543 | Dont ele penſſe ne devine |
544 | Qui ſoit venue de rapine ; |
545 | Et de ce ſe garda ſi bien |
546 | Qu’onques n’i meſpriſt de rien ; |
547 | Quar quant la viande venoit |
548 | De leu qu’ele ſoupeçonoit |
549 | Et lez ſon ſeignor aſſiſe ière, |
550 | Si déiſſiez à ſa manière |
551 | Qu’ele menjaſt (ce n’eſt pas fable) |
552 | Plus que nus qui fuſt à la table ; |
553 | Ce de mengier n’eſconſdiſoit, |
554 | Que ça & là le pain briſoit. |
555 | « Or ſavoient ices novèles |
556 | .Iiij., ſanz plus, de damoiſèles. |
557 | Son ſeignor dient en apert |
558 | Que il ſ’âme détruit & pert, |
559 | Et que jamès n’ert abſolue |
560 | De mengier viande tolue. |
561 | Il lor reſpont « Forment me grieve, |
562 | Mès ne voi comment j’en achiève, |
563 | Et ſachiez je m’en garderoie |
564 | Se les paroles ne doutoie. |
565 | Si en faz ce que fère doi, |
566 | Ma gent me monſterront au doi : |
567 | Mès bien vous di certainement, |
568 | Se je puis vivre longuement, |
569 | Sor toute rien que je propoſe |
570 | Moi amender de ceſte choſe. » |
571 | « Quant de droite rente venoit |
572 | La viande, ſi la. prenoit, |
573 | Ou des biens de ſon droit doaire ; |
574 | D’autres n’avoit-ele que faire. |
575 | De cels menjue, de cels uſe, |
576 | Et ſe cil li faillent, ſi muſe |
577 | Et ele & toute ſa meſnie. |
578 | Ez vous ſa vie deſreſnie ; |
579 | Mès aus plus granz ſeignors mandoit |
580 | Ou en préſent lor demandoit |
581 | Qu’il li donaiſſent de lor biens, |
582 | S’on ne trovaſt à vendre riens ; |
583 | Quar de droite rente eſtoit cort |
584 | Li biens qui venoit à la cort ; |
585 | Et ele avoit bien entendu |
586 | Que li meſtres ot desfendu. |
587 | « Aſſez ſovent menjaiſſent bien |
588 | Mult volentiers ele & li ſien |
589 | Du pain ſe aſſez en éuſſent, |
590 | Que ſanz doute mengier péuſſent ; |
591 | Et à la table endroit de ſoi |
592 | Avoit ſovent & fain & ſoi[8], |
593 | Et ſ’avoit-il mult à la table |
594 | Bone viande & bien metable, |
595 | Mès tout adès redoute & penſſe |
596 | Que ce ne ſoit ſor ſa desfenſſe. |
597 | « Une foiz ert à table aſſiſe |
598 | Où aſſez ot viande miſe |
599 | De qoi, ſauve ſa conſciance, |
600 | Ne pot penre ſa ſouſtenance |
601 | Fors d’un préſent qui fu venuz |
602 | Où il ot .v. oiſiaus menuz. |
603 | De cels menja. ; mès ce fu pou, |
604 | Qu’ele douta devers ſaint Pou |
605 | Ne veniſt lendemain viande. |
606 | Les .iii. à garder en commande ; |
607 | De cels menja mult volentiers |
608 | Et en veſqui .iii. jors entiers : |
609 | A chaſcun menga la moitié. |
610 | Aſſez avoit plus grand pitié |
611 | De ſa meſnie que de li, |
612 | Quar chaſcun jor véoit ſe li |
613 | Mengiers fuſt preſt pou en priſſent ; |
614 | Quel que fain que il ſouſteniſſent. |
615 | Aus vilains viande rouvoit, |
616 | Et ſ’ele honeſte la trovoit, |
617 | Si diſoit : « Mengiez, de par Dé, |
618 | Que Diex nous a bien regardé. » |
619 | Une foiz ſe fu atornée |
620 | Por chevauchiez une jornée, |
621 | Là où ſes ſires devoir eſtre. |
622 | Bien lor fu viande à feneſtre ; |
623 | Que il oſaiſſent par droit prendre |
624 | Sans els mesfère ne meſprendre, |
625 | Fors que pain noir, dur & haſle, |
626 | Tout muiſi & tout très-ſale. |
627 | Onques plus n’orent que je di ; |
628 | Et ſi fu à .i. ſamedi |
629 | Qu’il eſtoient tuit géun. |
630 | N’orent pois ne autre léun : |
631 | Cel lor jor pot dire la geule : |
632 | « Cui avient une n’avient ſeule. » |
633 | Durs fu li pains & crouſte & mie : |
634 | Li dui n’en menjaiſſent demie |
635 | Se je lor mengier en déuſſent, |
636 | Se il atendri ne l’éuſſent ; |
637 | Mès ſanz faille atendrir le firent |
638 | En ève chaude où il le mirent. |
639 | Après ce digner povre & gaſte, |
640 | Que l’en ot du pain dur paſte |
641 | Par l’ève chaude où il fu mis, |
642 | Se ſont-il d’errer entremis. |
643 | N’orent meſtier de desferrer |
644 | Que puis les covint-il errer |
645 | Tels .viij. liues que, par droit conte, |
646 | L’une de là, .ij. de çà monte. |
647 | « Aſſez parlèrent maintes boches |
648 | Et diſtrent mult de tels reproches |
649 | Qui ne furent ne bel ne gent : |
650 | Si n’èrent pas eſtrange gent, |
651 | Mès de lor genz de lor oſtel, |
652 | Et dient c’onques mès n’ot tel. |
653 | Mari dame com ceſte-là : |
654 | Chaſcuns le dit, nus ne l’ cela. |
655 | « Jamès ne li fuſt nus anuiz |
656 | En relever toz jors de nuiz |
657 | Por aler à l’égliſe orer ; |
658 | Et tant i voloit demorer |
659 | Que nus penſſer ne l’oſeroit. |
660 | Du dire folie ſeroit ; |
661 | Mult ſovent li diſoit ſes ſires : |
662 | « Dame, vaudroit i riens li dires |
663 | Je dout mult que mal ne vous face ; |
664 | Cil qui n’a de repos eſpaſſe, |
665 | Cui adès covient endurer, |
666 | Je vous di qu’il ne puet durer. » |
667 | Mult prioit à ſes damoiſeles, |
668 | A toutes enſamble que eles |
669 | L’eſveillaſſent chaſcun matin : |
670 | Ne lor parloit autre latin. |
671 | Par le pié ſe feſoit tirer ; |
672 | Quar mult doutoit de fere irer |
673 | Son ſeignor & de l’eſveillier ; |
674 | Et il feſoit de ſommeillier |
675 | Tel foiz ſamblant que il veilloit |
676 | Que que l’en la dame eſveilloit. » |
677 | Diſt Yſentruz : « Quant je voloie |
678 | Li eſveillier, & je venoie |
679 | A ſon lit, li par le pié prendre, |
680 | Et je voloie la main tendre |
681 | Au pié ma dame, & j’eſveilloie |
682 | Mon ſeignor que ſon pié tenoie, |
683 | Il retraioit à lui ſon pié |
684 | Et le ſouffroit par amiſtié. |
685 | Sor .i. tapiz devant ſon lit |
686 | Dormoit ſovent à grant délit |
687 | Par la grant plenté de proières |
688 | Que Diex amoit & tenoit chières. |
689 | Quant du dormir eſtoit repriſe |
690 | Devant ſon lit en itel guiſe, |
691 | Si reſpondoit com dame ſage, |
692 | Je vueil que la char ait domage, |
693 | En ce qu’ele ſouffrir ne puet |
694 | A fère ce qu’à l’âme eſtuet. » |
695 | Quant ſon ſeignor leſſoit dormant, |
696 | En une chambre coiemant |
697 | Se feſoit batre à ses bajaſſes |
698 | Tant que de batre eſtoient laſſes, |
699 | Quant ç’avoit fet par grant déſir, |
700 | Plus liement venoit géſir. |
701 | Chaſcun jor en la quarantaine |
702 | Et une foiz en la ſemaine |
703 | La batoient, ce vous redi, |
704 | En charnage, le vendredi. |
705 | Ainſinc ſouffroit ceſte moleſte : |
706 | Devant gent feſoit joie & feſte ; |
707 | Quant ſes ſires n’i eſtoit pas, |
708 | Si n’eſtoit pas la choſe à gas. |
709 | En jeuner & en veillier, |
710 | En ore., ſort cors traveillier, |
711 | Eſtoit-ele ſi ententive |
712 | Qu’à granz merveilles eſtoit vive. |
713 | Ainſinc vivoit & nuit & jor |
714 | Com dame qui eſt ſanz ſeignor ; |
715 | Si eſtoit débonère & ſimple ; |
716 | Bèle robe ne bèle guimple |
717 | Ne metoit pas, mès la plus ſale |
718 | Tant que l’en menjoit en la ſale ; |
719 | Et ſi eſtoit la haire miſe |
720 | Emprès la char ſoz la chemiſe ; |
721 | Et de robe eſtoit par defors |
722 | Mult gentiment veſtuz li cors. |
723 | Lors péuſt l’en dire, ce cuit : |
724 | N’eſt pas tout or quanqu’il reluiſt. » |
725 | Lors eſtoit parée & veſtue |
726 | Que ele ſavoit la venue |
727 | Que ſon ſeignor devoit venir, |
728 | Ne mie por plus chier tenir |
729 | Le cors, ce ſachiez bien de voir, |
730 | Ainz poez bien apercevoir |
731 | Que ce por ſon ſeignor feſoit |
732 | Et que por ce miex li pleſoit. |
733 | A ſes ſéculières voiſines, |
734 | Par jeûnes & par diſciplines, |
735 | Enſeignoit à fuir le ſiècle |
736 | Qui ne va pas à droite riè le, |
737 | Et que chaſcuns devroit haïr |
738 | Qui ne voudroit ſ’âme trahir. |
739 | Les caroles lor dévéoit |
740 | Et toz les gens qu’ele véoit |
741 | Qui l’âme puéent coroucier ; |
742 | Mult les amaſt à adrecier |
743 | Et honeſte vie mener |
744 | Par les bons examples doner. |
745 | Quant les borgoiſes du chaſtel, |
746 | Affublées de lor mantel, |
747 | Aloient d’un enſant à la meſſe, |
748 | Chaſcune aloit comme comteſſe |
749 | Mult bien parée à grant deviſe : |
750 | Ainſinc aloient à l’égliſe ; |
751 | Mès e le i aloit autrement, |
752 | Quar ele i aloit povrement |
753 | Veſtue & toute deſchaucie. |
754 | Par les boes de la chaucie. |
755 | Deſcendoit du chaſtel aval |
756 | Sanz demander char ne cheval. |
757 | Son enfant en ſon braz venoit, |
758 | Et ſa chandoile ardant tenoit. |
759 | Tout ce metoit deſor l’autel, |
760 | Et .i. aignel treſtout autel |
761 | Com Noſtre-Dame fiſt au Temple ; |
762 | De ce priſt-ele à li example. |
763 | En l’onor Dieu & Noſtre-Dame |
764 | Donoit à une povre fame |
765 | La robe qu’ele avoit veſtue |
766 | Quant de meſſe eſtoit revenue. |
767 | Mult ert la dame en oroiſons, |
768 | Tant com duroient rouvoiſons, |
769 | Qu’entre les fames de la vile |
770 | (Ne cuidiez pas que ce soit guile) |
771 | Se muçoit por aler à viau. |
772 | Lors avoit-ele ſon aviau |
773 | Quant tele ouvraingne pooit fère : |
774 | Jamès ne li pénſt deſplère. |
775 | Filer feſoit por fère toile ; |
776 | N’eſt pas reſon que je vous çoile |
777 | Qu’ele en feſoit quant fète eſtoit : |
778 | Frères Menors en reveſtoit |
779 | Et les autres qui de poverte |
780 | Trovoient trop la porte ouverte. |
781 | Que vous iroie-je aloingnant[9], |
782 | Ne mes paroles porloignant ? |
783 | Toz biens à fère li pleſoit : |
784 | Les mors enſevelir feſoit. |
785 | S’aucun povre oïſt eſmaier |
786 | Qui déiſt : « Je ne puis paier ; |
787 | Je ne ſai quel conſeil g’i mète, |
788 | Ele paioit por lui la dète. |
789 | Si ne li pooit abelir |
790 | S’on feſoit povre enſevelir |
791 | Qu’il en portaſt nueve chemiſe ; |
792 | La viez li eſtoit el dos miſe |
793 | Et la nueve por Dieu donée : |
794 | Si eſtoit la choſe ordenée. |
795 | Encor voes di, ſeignor, après, |
796 | Où que ce fuſt ou loin ou près, |
797 | Aloit les malades véoir, |
798 | Et delez lor lit aſſéoir ; |
799 | Jà ſi ne fut la meſon orde ; |
800 | Tant ot en lui miſéricorde |
801 | Que ne redoutoit nule ordure, |
802 | Car d’aus aidier avoit grant cure. |
803 | Mirgeſſe lor eſtoit & mère, |
804 | Quar n’eſtoit pas, mirgeſſe amère |
805 | Qui prent l’argent & ſi ſ’en torne, |
806 | Queque li malade ſéjorne ; |
807 | Ainçois ouvroit de ſon meſtier |
808 | Et i metoit le cuer entier. |
809 | Se li cors ert, en guerredon, |
810 | L’âme en atendoit querre don. |
811 | Meſtre Corras, por ſermoner |
812 | Et por bons examples doner, |
813 | Voloit alors parmi la terre : |
814 | S’envoia cele dame querre. |
815 | Cele c’une dame atendoit |
816 | De là aler ſe desfendoit, |
817 | Quar c’eſtoit une graux marchiſe ; |
818 | Si ne vouſiſt en nule guiſe |
819 | C’on ne la trovaſt en meſon, |
820 | C’on n’en déiſt fole réſon. |
821 | Por ce li fuſt de l’aler grief, |
822 | Et cil la manda de rechief, |
823 | Que ſor obédience viengne, |
824 | Que nule riens ne la détiengne. |
825 | Quant d’obédience parla, |
826 | Et la dame ; cele part là |
827 | S’en ala ſanz ſa comapaignie, |
828 | S’ele en déuſt eſtre honie ; |
829 | Merci cria de ſon mesfet |
830 | Et de l’iror qu’il li ot fet. |
831 | Ses compaignes furent batues |
832 | Sanz plus de chemiſes veſtues |
833 | Por le demorer qu’eles firent |
834 | Puis que ſon meſſagier oïrent. |
835 | Or fu jadis en .i. termine. |
836 | Que il eſtoit mult grant famine : |
837 | Landegrave, qui preudomière |
838 | Et qui l’amor Dieu avoit chière, |
839 | Envoia com preudom loiaus |
840 | De ſes granches eſpéciaus. |
841 | Tout le gaaignage as Strémone, |
842 | Sanz ce que nus ne l’en ſermone, |
843 | Por départir aus povres genz. |
844 | Mult ert li dons & biaus & genz ; |
845 | Quar povres qui ert à ſéjor |
846 | De ſ’auſmoſne paſſoit le jor. |
847 | A Watebert[10] demoroit lors, |
848 | .I. chaſtel dela vile fors : |
849 | Léenz à une grant meſon |
850 | Qui lors eſtoit en la ſeſon |
851 | Plaine d’enfermes & d’enfers : |
852 | Aſſez eſtoit griez cis enfers. |
853 | Cil ne pooit pas tant attendre |
854 | Cele eure à qoi l’en ſoloit rendre |
855 | Aus povres l’aumoſne commune, |
856 | Mès jà n’i éuſt un ne une |
857 | Qu’il ne véiſt chaſcun par ſoi : |
858 | Cil n’avoient ne fain ne ſoi. |
859 | Cels ſermonoit Elyſabiaus ; |
860 | Les moz lor diſoit douz & biaus |
861 | De paſcience & de ſalu |
862 | Qui lor à aus âmes valu. |
863 | Mult iſſoit ſovent grant puor |
864 | De lor robes por la ſuor, |
865 | Si que ſouffrir ne le pooient |
866 | Celes qui avoec li eſtoient ; |
867 | Mès ele le ſouffroit ſi bien |
868 | Que jamès ne li grevaſt rien ; |
869 | Ainz les couchoit & les levoit, |
870 | Que nule riens ne li grevoit, |
871 | Et lor nétioit nez & bouche, |
872 | S’on l’en déuſt fère reprouche. |
873 | Là furent de par li venu |
874 | Petit enfant & povre & nu |
875 | Qu’ele-meiſme fiſt venir ; |
876 | Qui les li véiſt chier tenir, |
877 | Baignier, couchier, lever & peſtre |
878 | Il la teniſt à bone meſtre. |
879 | Ne lor eſtoit dure n’amère : |
880 | Li enfant l’apeloient mère ; |
881 | A cels aloit-ele environ, |
882 | Cels metoit-ele en ſon giron. |
883 | A cel tens & à celui terme |
884 | .Iij. manières de gent enferme |
885 | Ot-ele lors à gouverner |
886 | Que toz li covint yverner, |
887 | Et cil qui plus eſtoit haitiez |
888 | Ne ſe ſouſtenoit ſor ſes piez. |
889 | Mauvès i ot, & ſi ot pires, |
890 | Et très mauvès. C’eſt granz martyres. |
891 | Des .ij. ai dit qu’ele en feſoit, |
892 | Comment ele les aaiſoit : |
893 | Des autres vous vueil dire après. |
894 | Cels voloit avoir de li près |
895 | Devant le chaſtel, lez la porte, |
896 | Là où ele-méiſme porte |
897 | Ce qui à table lor remaint. |
898 | Si lor eſpargnoit-ele maint |
899 | Bon morſel qu’ele menjaſt bien : |
900 | Ce feſoit & ele & li ſien. |
901 | A la table lor fu remis |
902 | Une poz qui n’eſtoit pas demis |
903 | De vin ; ſi lor porta à boivre : |
904 | Si pou i ot, ne l’os mentoivre, |
905 | Mès Diex, à cui riens n’eſt celé, |
906 | Cui tuit ſecré ſont révélé, |
907 | A cui nul cuer ne ſont couvert. |
908 | I ouvra ſi à découvert |
909 | Que chaſcuns but tant comme il pot |
910 | Et ſ’en remeſt autant ou pot, |
911 | Quant chaſcun ot aſſez béu, |
912 | Comme au commencier ot éu. |
913 | Je di por voir, non pas devine, |
914 | Moiſſon de ſemence devine |
915 | Moiſſonna en itel manière |
916 | Tant que moiſſons entra plenière. |
917 | Toz cels qui ſe porent lever |
918 | Sanz els trop durement grever |
919 | Reveſti de lange & de linge |
920 | La bone dame de Turinge. |
921 | A chaſcun dona ſa faucille, |
922 | Por ce quant l’en les blez faucille |
923 | Povres qui ne va faucillier |
924 | Ne ſe porroit plus avillier |
925 | S’il eſt tels que ſaucillier puiſſe ; |
926 | Quar il n’eſt nus qui oiſeus truiſe |
927 | Lors, clerc, ne lai, ne eſcuier, |
928 | Que il ne le doie huier. |
929 | Ainz que ſes ſires rendiſt âme, |
930 | Qu’ele eſtoit de Turinge dame, |
931 | Feſoit merveilles à oïr, |
932 | Que lors la viſſiez eſjoïr |
933 | Et de feſte fère enrainie |
934 | Qu’ele ert à privée meſnie |
935 | Sanz compaigne d’eſtrange gent, |
936 | Ne demandoit pas le plus gent |
937 | Mantel qui fuſt dedenz ſa chambre, |
938 | Si com l’eſtoire me remambre, |
939 | Mès le plus vil & le plus ſale : |
940 | Ainſinc aloit parmi la ſale, |
941 | Et bien diſoit à bouche ouverte : |
942 | « Quant je ſerai en grant poverte |
943 | Ainſinc ſerai mès tout ſanz doute. » |
944 | Puis ot-ele povreté toute, |
945 | Et bien prophétiza le puis |
946 | De povreté où chéi puis, |
947 | Si com vous orrez après dire, |
948 | Se vos entendez la matire. |
949 | Toz jors à la çaine par rente, |
950 | Ne cuidiez pas que je vous mente, |
951 | Feſoit la dame .i. grant mandé |
952 | Là où li povre èrent mandé |
953 | Que la dame entor li ſavoit ; |
954 | A treſtoz cels lor piez lavoit |
955 | Et beſoit après eſſuier. |
956 | Jà ne li péuſt anuier ; |
957 | Et puis feſoit méſiaus venir, |
958 | Qui lors l’en véiſt convenir, |
959 | Laver les piez, beſier les mains, |
960 | Et treſtout ce eſtoit du mains ; |
961 | Quar avoec aus ſe voloit ſeoir, |
962 | Et les voloit ou vis véoir. |
963 | Lors ſermonoit en tel manière : |
964 | « Mult devez bien à bèle chière, |
965 | Biau ſeignor, ſouffrir ce martire ; |
966 | N’en devez duel avoir ne ire, |
967 | Qu’endroit de moi ai la créance, |
968 | Se vous prenez en paciance |
969 | C’eſt enfer qu’en ceſt ſiècle avez, |
970 | Ne ſe Dieu mercier ſavez |
971 | De l’autre enfer ſerez tuit cuite : |
972 | Or ſachiez ci a grant mérite. » |
973 | Ainſinc la dame ſermonoit, |
974 | Et puis après si lor donoit |
975 | A boivre & à mangier & robe, |
976 | Que ne les ſervoit d’autre lobe. |
977 | Se j’eſtoie bons eſcrivains |
978 | Ainz ſeroie d’eſcrire vains, |
979 | Que j’éuſſe dit la moitié |
980 | De l’amor & de l’amiſtié |
981 | Qu’à Dieu monſtroit & jor & nuit, |
982 | Et je dout qu’il ne vous anuit. |
983 | Or à la dame ainſinc veſcu |
984 | Que de ſa vie a fet eſcu |
985 | Por ſ’âme desfendre & couvrir |
986 | Et por ſaint paradis ouvrir |
987 | Envers li après ſon decès. |
988 | Pou en verrez jamès de ces |
989 | Qui facent autant por lor âme. |
990 | Ainſinc veſqui la bone dame |
991 | Tant com ſes ſires fu en vie. |
992 | Or orrez la tierce partie |
993 | Qui parole de ſa vevée, |
994 | Ou èle fu forment grevée. |
995 | Ces .ij. dames qui juré orent, |
996 | Qui la vie à la dame ſorent, |
997 | S’accordèrent ſi bien enſamble |
998 | Que l’une reſon l’autre ſamble. |
999 | Par qoi cil qui l’enqueſte firent |
1000 | Mult durement ſ’en eſjoïrent ; |
1001 | Et ces .ij. avoient véue |
1002 | La bone vie & connéue |
1003 | Que ceſte dame avoit menée |
1004 | Qui tant fu & ſage & ſenée. |
1005 | Bons ouvriers eſt qui ne ſe laſſe : |
1006 | Itels ouvriers toz autres paſſe. |
1007 | Qui porroit trover tel ouvrier, |
1008 | Mult i auroit bon recouvrier, |
1009 | Et mult eſt bons à metre en œvre |
1010 | Bons ouvriers qui ſanz laſſer œvre. |
1011 | Ceſt ouvrier vous vueil deſcouvrir ; |
1012 | Por l’ouvrier vueil la bouche ouvrir : |
1013 | Li bons cuers qui Dieu doute & aime, |
1014 | Et la bouche qui le réclaime, |
1015 | Et li cors qui les oevres fet |
1016 | Et en paroles & en fet : |
1017 | Ces .ij. choſes miſes enſamble, |
1018 | C’eſt li ouvriers, ſi com moi ſamble ; |
1019 | C’eſt cil qui Dieu ſert & aeure, |
1020 | C’eſt li labors que il labeure : |
1021 | Ceſte dame tele oevre ouvra ; |
1022 | Bons ouvriers fu, bien ſ’aouvra[11]. |
1023 | La mort, qui ſet à ſon paſſage |
1024 | Paſſer chaſcun, & fol & ſage, |
1025 | I fet ci paſſer landegrave. |
1026 | Le dame remaint dame veve ; |
1027 | Dame, non pas, mès povre fame, |
1028 | Que petit doutèrent lor âme |
1029 | Li chevalier d’iluec entor. |
1030 | Fors-du chaſtel & de la tor |
1031 | La getent, & de ſon douaire ; |
1032 | Ne li leſſent en nul repaire |
1033 | A qu’ele ſe puiſſe acouper, |
1034 | Ne penre repaſt ne ſouper. |
1035 | Li frères ſon feignor vivoit, |
1036 | Qui jones hom ert, & ſi voit |
1037 | L’outrage que l’en ſa ſuer fet, |
1038 | C’onques n’amenda ce forfet. |
1039 | Or a quanques demandé a, |
1040 | Or a ce à qu’ele béa, |
1041 | Or a-ele ſa volonté |
1042 | Puiſqu’ele chiet en orfenté ; |
1043 | C’eſt ce qu’ele onques plus priſa, |
1044 | C’eſt ce qu’à Dieu plus requis a ; |
1045 | Et por ce diſt ci Rustebués : |
1046 | « Qui à bués bée ſi a hués. » |
1047 | La dame eſt du chaſtel iſſue, |
1048 | En la cité ſ’en eſt venue |
1049 | Chiez .i. tavernier en la cort, |
1050 | Et la tavernière l’acort, |
1051 | Et li diſt : « Dame, bien viegniez ! » |
1052 | Li taverniers, bien enſeigniez, |
1053 | Li diſt : « Dame, venez ſéoir : |
1054 | Pieçà mès ne vous poi véoir. » |
1055 | — « Or eſt meſtiers que l’en me voie : |
1056 | L’en m’a tolu quanques j’avoie ; |
1057 | Diſt la bone dame en plorant : |
1058 | De ce vois-je Dieu aorant. » |
1059 | Ainſinc jut la nuit en l’oſtel, |
1060 | C’onques mès dame ne l’ot tel ; |
1061 | Mès li géſirs petit li griève. |
1062 | D’entor la mienuit ſe liève ; |
1063 | Si ala oïr les matines |
1064 | Aus Cordeliers ; mès ſes voiſines |
1065 | N’i aloient pas à tele eure. |
1066 | Mult merci Dieu & aeure |
1067 | De ceſte tribulacion, |
1068 | Et par mult grant dévocion |
1069 | Pria toz les Frères Meneurs |
1070 | Grâces rendiſſent des honeurs |
1071 | A Dieu que il li avoit fètes |
1072 | Et de ce qu’il li a ſoutrètes. |
1073 | De grant charge l’a deſchargie, |
1074 | Quar qui richèce a en chargie, |
1075 | L’âme eſt chargie d’une charge |
1076 | Dont trop à envis ſe décharge, |
1077 | Que mult ſ’i délite la char : |
1078 | Tel charge fet le large eſchar ; |
1079 | Qui de tel charge eſt deſchargiez, |
1080 | Si ne met pas en ſa char giez ; |
1081 | Li maufez, por l’âme enchargier, |
1082 | Ne ſe vout pas cele enchargier ; |
1083 | De tel charge ainz la deſcharga : |
1084 | Miſe jus toute la charge a. |
1085 | Or la repraigne qui ſe viaut, |
1086 | Chargiez ne puet voler en haut, |
1087 | A lendemain, ſachiez de voir, |
1088 | Que nus ne l’oſa recevoir |
1089 | En ſon hoſtel herbergier ; |
1090 | Ainz mena chiés .i. ſien bergier |
1091 | Ses enſanz & ſes damoiſèles. |
1092 | Or i a plus dures novèles, |
1093 | Qu’il fiſt ſi froit que là dedenz |
1094 | Firent tuit martiaus de lor denz ; |
1095 | La froidure lor fu deſtroite, |
1096 | Et la meſon eſtoit eſtroite. |
1097 | Li bachelers, il & ſa fame, |
1098 | S’en iſſirent fors por la dame. |
1099 | Diſt la dame : « Se je véiſſe |
1100 | Notre oſte, grâces li rendiſſe |
1101 | De ce qu’il nous a oſtelez. » |
1102 | Mès li oſteus n’eſt guères lez. |
1103 | A lendemain eſt revenue |
1104 | A l’oſtel dont ele ert iſſue ; |
1105 | Mès nus des hommes ſon ſeignor |
1106 | Ne li porte foi ne honor : |
1107 | Chaſcuns du pis qu’il puet li fet |
1108 | Sanz ce que riens n’i a mesfet. |
1109 | Chiés les parenz de par le père, |
1110 | Ne ſai chiés couſins ou chiés frère, |
1111 | Ses enfanz norrir envoia : |
1112 | Cele remeſt qui Dieu proia. |
1113 | Une ſoiz aloit à l’égliſe |
1114 | Por eſcouter le Dieu ſerviſe ; |
1115 | Si paſſoit une eſtroite rue : |
1116 | Contre li ſe r’eſt embatue |
1117 | Une vieillete qui venoit, |
1118 | Cui ele ſ’auſmone donnoit. |
1119 | Mult avoit en la rue fange, |
1120 | Si fu la voie mult eſtrange ; |
1121 | De pierres i ot .i. paſſage. |
1122 | La viellete, qui pou fu ſage, |
1123 | Jeta la dame toute enverſe |
1124 | En cele grant boe diverſe. |
1125 | La dame d’iluec ſe leva, |
1126 | Deſveſti ſoi, ſi ſe lava, |
1127 | Et riſt aſſez de l’aventure |
1128 | Et de la vielle & de l’ordure. |
1129 | Petit menja & petit but[12], |
1130 | Que la maladie li nut, |
1131 | Où ele ot grant pièce géu. |
1132 | Sus ſe leva, ſi a véu |
1133 | Lez li une feneſtre grant ; |
1134 | Cele, qui d’orer fu engrant ; |
1135 | Miſt ſon chief fors par la feneſtre |
1136 | Por gracier le Roi céleſtre. |
1137 | Quant les iex clot, longuement pleure, |
1138 | Longuement en ce plor demeure, |
1139 | Et quant les iex vers le ciel oevre, |
1140 | Le plorer pert, joie recuevre ; |
1141 | Et mena ainſinc tele vie |
1142 | Juſqu’endroit l’eure de complie : |
1143 | A iex clos, plaine de triſtèce, |
1144 | A l’ouvrir recuevre leèce. |
1145 | Puis diſt la dame : « Ha ! Rois de gloire, |
1146 | Puiſqu’avoir me veus en mémoire, |
1147 | Enſamble o toi ſanz départir |
1148 | Eſtre vueil ; & tu repartir |
1149 | Me vueilles, ſire, de ton règne |
1150 | Et de t’amor, qui partout règne. » |
1151 | Yſentruz, qui plus fu ſ’amie |
1152 | Que nule de ſa compaignie, |
1153 | Li diſt : Dame, à cui avez tant |
1154 | Dit ces paroles que j’entent ? |
1155 | Sainte Élyſabiaus li reſpont |
1156 | Et les paroles li deſpont ; |
1157 | Son ſecré li a deſcouvert, |
1158 | Et diſt : « Je vi le ciel ouvert, |
1159 | Et vi Dieu vers moi enclinier, |
1160 | Qui nului ne veut engingnier. |
1161 | Confoiter me vint du torment |
1162 | Et de l’angoiſſe qui forment |
1163 | M’avoit tenu juſc’orendroit. |
1164 | En cel point & en cel endroit |
1165 | Que le ciel vi, ſi fui en joie ; |
1166 | Quant les iex d’autre part tornoie, |
1167 | Lors ſi me convenoit plorer |
1168 | Et la grant joie demorer. » |
1169 | Or avint en celui termine |
1170 | De la dame de bonne orine, |
1171 | C’une ſeue tante abéeſſe |
1172 | De ce païs fu mult engreſſe |
1173 | C’uns ſiens frères, cui ele ert nièce, |
1174 | La méiſt chiés li une pièce, |
1175 | Si com tel dame, à grant honor, |
1176 | Juſqu’ele éuſt autre ſeignor ; |
1177 | Éveſque eſtoit d’un païs |
1178 | Vers cele Hongroie laïs. |
1179 | Celes qu’avoec la dame eſtoient, |
1180 | Qui chaſtée vouée avoient, |
1181 | Orent grant paor de ſ’alée, |
1182 | Et qu’ele ne fuſt mariée ; |
1183 | Et la dame les reconforte, |
1184 | Et diſt : « Miex voudroie eſtre morte |
1185 | Qu’avoir ma foi vers Dieu mentie, |
1186 | Vers qui je me ſui aſſentie |
1187 | A eſtre ſa fame eſpouſée. |
1188 | Tels refons ne ſont que rouſée : |
1189 | Ne vous en devez deſconfire : |
1190 | Toutes reſons ſe leſſent dire. |
1191 | Sachiez, ſe mon oncle m’esforce |
1192 | Que je preingne mari à force, |
1193 | Je m’enfuirai en aucun leu |
1194 | Où je me ferai .i. tel geu |
1195 | Que je me coperai le nez : |
1196 | S’ert li mariage remez, |
1197 | Qu’il n’ert lors nus hom qui ait cure |
1198 | De ſi desfete créature. » |
1199 | Cil ſiens oncles la fiſt mener |
1200 | A .i. chaſtel, tant qu’aſſener |
1201 | La péuſt à aucun preudomme ; |
1202 | Et vous ſavez (ce eſt la ſomme) |
1203 | D’amer Dieu fiſt ſemblant & chière |
1204 | Si n’en fu fauſſe ne doublière. |
1205 | Dementières qu’en tel torment |
1206 | Eſtoit dementanz ſi forment, |
1207 | Vint uns meſſages qui aporte |
1208 | Noveles, & hurte à la porte, |
1209 | Qu’en ſon pays l’eſtuet errer |
1210 | Les os ſon ſeignor enterrer |
1211 | C’on aporte d’outre-mer. |
1212 | Cele qui tant le pot amer |
1213 | Rendi grâces à Dieu le père |
1214 | Et à la ſeue douce mère |
1215 | De ce qu’ainſinc l’a conſeillié |
1216 | De l’errer ſ’eſt apareillié : |
1217 | Vint où li vavaſſor l’atendent, |
1218 | Qui les os enterrer commandent |
1219 | En .i. cloiſtre d’une abéie. |
1220 | Or ait Diex l’âme en ſa baillie. |
1221 | Landegrave fu mis en terre. |
1222 | La dame priſtrent à requerre |
1223 | Qu’ele à Turinge ſ’en viengne. |
1224 | Il atornèrent ſa beſoingne |
1225 | De ſon douaire en itel guiſe |
1226 | Com la droiture le deviſe. |
1227 | Diſt l’éveſque : « Ele i ira, |
1228 | Mès que chaſcuns m’afiera |
1229 | Que ſon douaire li rendrez |
1230 | Tantoſt qu’à Turinge vendrez. » |
1231 | Mès pou priſa douaire & don ; |
1232 | Si qu’arriers ſ’en vint à bandon |
1233 | Au leu dont ele eſtoit iſſue ; |
1234 | Mès pou i eſt areſtéue |
1235 | Quant ſes meſtres par eſtovoir, |
1236 | Meſtre Corras, l’en fiſt movoir. |
1237 | De ſon douaire eſtoit la vile |
1238 | Et li chaſtiaus (ce n’eſt pas guile), |
1239 | Mès avoir n’i pot remanance, |
1240 | Qu’ele i ière ſor la peſance |
1241 | De cels qui aidier li devoient, |
1242 | Et il à force l’i grevoient. |
1243 | Iſſi ſ’en, qu’iſſir l’en covint : |
1244 | A une vilète ſ’en vint ; |
1245 | Si entre en une meſon |
1246 | Qui n’eſtoit pas mult de ſeſon : |
1247 | Par les paroiz eſtoit ouverte |
1248 | Et par deſeure deſcouverte. |
1249 | Fols eſt qui por tel leu ſ’orgueille ; |
1250 | Aſſez i pléuſt, ſe la feuille |
1251 | Des arbres n’en oſtaſt la pluie : |
1252 | S’a pluie moille, à chaut eſſuie. |
1253 | N’i menjue ſaumon ne trute, |
1254 | Barbiau, ne luz[13] la bien eſtrute ; |
1255 | Du pain menjue volentiers, |
1256 | Non pas tant com li eſt meſtiers : |
1257 | Ne li chalut du ſeureplus. |
1258 | Auſi fu comme en .i. reclus |
1259 | Et ſa gent ſi com gent recluſe ; |
1260 | N’eſt pas droiz que Diex les refuſe. |
1261 | Li chauz, li vent & la fumée |
1262 | I eſtoit bien acouſtumée : |
1263 | Ce les grevoit aus iex formen |
1264 | Et les metoit en grief torment, |
1265 | Néquedent ſes mains en tendoit |
1266 | Vers Dieu, & grâces l’en rendoit. |
1267 | D’iluec ſ’en ala à Mapur, |
1268 | Une meſon fete de mur |
1269 | Et de boe & de viez meſrien |
1270 | Si viels que il ne vaut mès rien. |
1271 | Iluecques mult i demora ; |
1272 | Dieu i ſervi & aora. |
1273 | A la bone dame douèrent |
1274 | .Ij. mile mars ; à tant finèrent |
1275 | De ſon douaire ſi ami ; |
1276 | Ainz n’en retint marc ne demi : |
1277 | Tout départi aus povres genz ; |
1278 | Ainſi ſ’en ala li argenz. |
1279 | Or li firent reniez encor |
1280 | Robes, veſſel d’argent & d’or, |
1281 | Et dras de ſoie à or batuz, |
1282 | Si fu li orguex abatuz |
1283 | C’onques nul n’en vout retenir : |
1284 | A Dieu en leſſa convenir. |
1285 | El non du Père eſpérital |
1286 | Fonda iluec .i. hoſpital ; |
1287 | Iluec couchoit à grant honor. |
1288 | Mult de povres Noſtre Seignor. |
1289 | A boivre, à mengier lor donoit, |
1290 | Tout le ſien i abandonoit. |
1291 | De ſes amis en fu blaſmée, |
1292 | Et lédengie & méſamée, |
1293 | Et clamée fole & muſarde, |
1294 | Por ce que les povres regarde. |
1295 | Quant tels choſes pooit oïr, |
1296 | Riens ne l’ pooit plus eſjoïr. |
1297 | En paine, en tribulacion |
1298 | Et en ſa grant temptacion, |
1299 | La conforta, ce diſt l’eſtoire, |
1300 | Après Dieu le Pape Grigoire, |
1301 | Qui par lettres la ſaluoit |
1302 | Et mult d’eſcriz li envoioit |
1303 | Où mult avoit enſeignement |
1304 | Por qu’ele veſquiſt chaſtement, |
1305 | Examples de ſainz & de ſaintes |
1306 | Et de douces paroles maintes ; |
1307 | Et li prometoit à avoir |
1308 | Avoec tout ce .i. douz avoir : |
1309 | C’eſt la joie de paradis, |
1310 | Que li ſaint conquiſtrent jadis. |
1311 | S’ele vouſiſt greignor avoir, |
1312 | Grant ſeignorie & grant avoir |
1313 | Euſt éu plus que devant : |
1314 | Tout ne priſe .i. treſpas de vant. |
1315 | Meſtre Corras bien li ſermone ; |
1316 | Temporels choſe ne foiſone : |
1317 | Toſt eſt paſſé du ſoir au main ; |
1318 | Tels richeces c’on a en main |
1319 | Ainſinc ſ’en vont comme eles vienent, |
1320 | Que l’en ne ſet qu’eles devienent. |
1321 | L’amor Dieu ot ſi ou cuer, |
1322 | Toutes tels choſes geta fuer. |
1323 | Des diz au meſtre li ſouvint, |
1324 | Si que par force li convint |
1325 | Enfanz et richece oublier |
1326 | Et ſeignorie & marier. |
1327 | Lors diſt-ele à ſes chamberières : |
1328 | « Diex a ores mes proières ; |
1329 | Seignorie que j’aie éue |
1330 | Ne pris pas .i. rain de ſégue ; |
1331 | Mes enfanz aim pou plus d’ainſins |
1332 | Que les enfanz à mes voiſins ; |
1333 | A Dieu les doing, à Dieu les lais : |
1334 | Face en ſon pleſir déſormais. |
1335 | En deſpiz, en deſtractions[14], |
1336 | En autres tribulations ; |
1337 | Sachiez, de voir, tant m’i délite |
1338 | Que la joie n’eſt pas petite. |
1339 | Je n’aim fors Dieu tant ſeulement, |
1340 | Mon créator, mon ſauvement. » |
1341 | Meſtre Corras mult la tençoit. |
1342 | Por ce que plus la tormentoit, |
1343 | Li oſtoit d’entor li la gent |
1344 | Dont plus li eſtoit bel & gent. |
1345 | Ce fiſt por li plus tormenter |
1346 | Et por li fère gaimenter. |
1347 | Diſt Yſentruz : « Por ce que plus |
1348 | M’amoit que tout le ſeureplus, |
1349 | Ne miſt-il fors de la meſon, |
1350 | Et ſe n’i ſot autre reſon |
1351 | Fors li grever & anoier, |
1352 | Et por croiſtre le Dieu loier |
1353 | Par cele tribulation, |
1354 | Ès vous toute ſ’entencion. |
1355 | Sa compaigne qui dès enfance |
1356 | Ot fet avoec li pénitance |
1357 | Li oſta, ſi que de nous .ij. |
1358 | Li engreignoit toz jors li deuls. |
1359 | Por nous .ij. mult ſovent ploroit |
1360 | Por ce que ſanz nous demoroit, |
1361 | Que vous feroie longue rime ? |
1362 | La gent féloneſſe & encrime |
1363 | Miſt entor li, la bone oſta. |
1364 | Si cruels vielles à oſte a, |
1365 | S’ele meſprent eles l’encuſent ; |
1366 | A li grever mult ſovent muſent : |
1367 | Ne l’eſtuet pas penſer à trufes, |
1368 | Batre la font & doner bufes. |
1369 | Quant meſtre Corras à li vient, |
1370 | Puis que des buffes li ſovient |
1371 | Que Diex reçut, ſi les reçoit : |
1372 | Ainſinc vaint la char & deçoit. |
1373 | Toz jors à bien fère ſ’amort |
1374 | De ſ’enfance juſqu’à la mort. |
1375 | Tant comme au ſiècle fu en vie, |
1376 | Por haine ne por envie, |
1377 | Ne por mal c’on li ſéut trère, |
1378 | Ne leſſa onques à bien fere. » |
1379 | Ainſinc diſt Yſentruz & Gronde, |
1380 | Les .ij. meillors dames du monde ; |
1381 | Lor ſeremenz ſi bien ſ’acorde, |
1382 | Ce c’une dit l’autre recorde. |
1383 | Eſpérance d’avoir pardon |
1384 | Ou par pénitance ou par don |
1385 | Fet endurer mainte méſaiſe : |
1386 | Li endurers fet mult grant aiſe, |
1387 | Quar mult legièrement endure |
1388 | Qui eſchive pairie plus dure. |
1389 | Ceſte dame qui pou dura |
1390 | Pénitance dure endura |
1391 | Por avoir vie perdurable |
1392 | Avoec le père eſpéritable. |
1393 | Ici diſt la quarte partie, |
1394 | Là où eſt la fins de ſa vie, |
1395 | Qu’ele avoit une damoiſele |
1396 | Qui avoit autel non comme ele : |
1397 | An .ij. Élyſabiaus[15] ont non |
1398 | Preude fame & de grant renon |
1399 | Fu mult ceſte, ce diſt l’eſtoire. |
1400 | Por ce c’on la péuſt miex croire, |
1401 | Jura qu’ele diroit le voir |
1402 | De quanqu’ele porroit ſavoir |
1403 | De toute la vie ſa dame ; |
1404 | Ainſinc le jura deſeur ſ’âme, |
1405 | « Seignors, diſt-ele, ce ſachiez, |
1406 | Sanz mauvès viſces, ſanz pechiez |
1407 | Eſt mult ma dame, & de vertuz |
1408 | Eſt mult li ſiens cor reveſtuz. |
1409 | Oï avez en quel manière |
1410 | Aus povres feſoit bèle chière : |
1411 | Aus povres fiſt plus grant ſerviſe, |
1412 | Puis qu’ele fu en l’ordre miſe |
1413 | Qu’onques n’avoit fet devant. |
1414 | Aucune foiz & mult ſouvant |
1415 | Lor donoit, ce diſt Yſabiaus, |
1416 | Le més qui plus lor eſtoit biaus. » |
1417 | Et diſt encor que une dame |
1418 | Guertrus, qui eſtoit gentiz fame, |
1419 | Vint véoir ceſte dame ſainte |
1420 | Dont l’en diſoit parole mainte. |
1421 | Bertous, uns enfés, vint o ſoi ; |
1422 | De Dieu ſervir avoit grant ſoi : |
1423 | Se li pria mult doucement |
1424 | Qu’à Dieu priaſt dévotement |
1425 | Que diez l’eſperit de ſa flame |
1426 | Si que ſauver en péuſt ſ’âme. |
1427 | Élyſabel Dieu réclama. |
1428 | Que de cuer finement ama, |
1429 | Qu’à l’enfant otroiaſt ſa grâce. |
1430 | Ne demora guères d’eſpace, |
1431 | Quant il et la dame prioit, |
1432 | Que li enfès haut ſ’eſcrioit : |
1433 | « Dame, leſſiez voſtre oroiſon, |
1434 | Que Diex m’a mis hors de priſon |
1435 | Et m’a de ſ’amor eſchaufé, |
1436 | Et mis hors des mains au maufé. |
1437 | A chaſcun ainſinc avenoit |
1438 | Qui por tel cas à li venoit. |
1439 | Ce li avint que je recort |
1440 | .I. an tout droit devant ſa mort. |
1441 | Or avint, ſi com d’aventure, |
1442 | C’une trop bele créature |
1443 | Vint à li, ſ’ot non Herluiz. |
1444 | Li corages li ert fuiz |
1445 | De Dieu amer parfètement ; |
1446 | Ainz ot mis ſon entendement |
1447 | A ſes bêles trèces pingnier. |
1448 | Ne vint pas por l’enſeignier |
1449 | Comment l’en devoit Dieu ſervir |
1450 | Por ſaint paradis déſervir : |
1451 | Une ſeue ſuer vint véoir, |
1452 | Conforter & lez li ſéoir, |
1453 | Qui chiés cele dame giſoit. |
1454 | Or n’eſt nus hom, ſ’il deviſoit |
1455 | Comment ele avoit biaus chevols, |
1456 | Qui ne fuſt au deviſer fols ; |
1457 | Quar qui delez li ſ’acoutaſt |
1458 | Il déiſt qu’ors en dégoutaſt. |
1459 | Tant par eſtoient creſpe & blonde, |
1460 | Tant de ſi biaus n’avoit el monde. |
1461 | Ces cheveus ſi creſpés & biaus |
1462 | Fiſt coper ſainte Elyſabiaus ; |
1463 | Et cele pleure, & brait, & crie, |
1464 | Si que hautement fu oïe. |
1465 | Les genz qui ceſt afère virent |
1466 | A ceſte bone dame dirent |
1467 | Por qu’ele avoit ce chief tondu. |
1468 | La dame lor a reſpondu : |
1469 | « Seignor, fet-ele à briez paroles, |
1470 | N’ira-ele mie aus caroles : |
1471 | Bien cuideroit eſtre honie |
1472 | A tout ſa teſte deſgarnie. » |
1473 | Lors commanda c’on li apèle, |
1474 | A li venir cele pucèle. |
1475 | Cele i vint. Adonc li demande |
1476 | De ſes cheveus reſon li rande, |
1477 | Qu’il li ont au ſiècle valu |
1478 | Puiſque l’âme en pert ſon ſalu. |
1479 | « Dame, jà en orrez la voire : |
1480 | Ou nonnain blanche ou nonnain noire |
1481 | Éuſſe eſté, ſe mi chevol |
1482 | N’euſſent fet mon cuer ſi fol. » |
1483 | — « Dont aim-je miex que ainſi ſoies, |
1484 | Tout por toi metre en bones voies, |
1485 | Que li miens filz fuſt emperères, |
1486 | Si m’aït meſires ſaint Pères. » |
1487 | Ainſinc la priſt & la deçut ; |
1488 | En l’ordre avoec li la reçut. |
1489 | En ce méiſme jor avint |
1490 | Que Herluiz en l’ordre vint, |
1491 | .L. marz dona d’argent |
1492 | Et départi à povre gent ; |
1493 | Mès ne pot pas cele pécune |
1494 | Départir de jors ſanz la lune. |
1495 | Li povres ſ’en vont, li plus fort ; |
1496 | Cil qui plus orent de confort |
1497 | Meſtier demorèrent o ſoi, |
1498 | Mès cil n’orent ne fain ne ſoi, |
1499 | Ançois furent à grant délit |
1500 | Bien péu & ſ’orent bon lit, |
1501 | Bien aiſiez treſtout à point, |
1502 | Lor piez lavez & furent oint |
1503 | Qui crevé erent de méſaiſe. |
1504 | Que diroie ? Tant orent aiſe |
1505 | Qu’oublié orent la deſtrèce |
1506 | Et chanta chaſcuns de léèce ; |
1507 | Quar povres qul a bien, ſanz faille, |
1508 | Met tout le mal à la viez taille. |
1509 | Eſbatre eſtoit alée .i. jor : |
1510 | Si comme ele eſtoit alée à ſejor[16], |
1511 | Loing trova de ſon hoſpital |
1512 | Une fame qui aloit mal. |
1513 | La bone dame fiſt la couche : |
1514 | Dedenz une granche l’acouche ; |
1515 | L’enfant reçut & en fu baille. |
1516 | La première fu qui le baille ; |
1517 | Lever le fiſt & baptiſier : |
1518 | Son nom, qui tant fiſt à priſier, |
1519 | Miſt à l’enfant, ſ’en fu marraine : |
1520 | Tel marraine n’a mès el raine. |
1521 | Chaſcun jor le mois tout entier |
1522 | Sot bien léenz le droit ſentier. |
1523 | Bien la porvit en ſa géſine |
1524 | De pain, de vin & de euiſine. |
1525 | Quant li termines fu paſſez |
1526 | Là où ele ot éu aſſez |
1527 | Quanques droit à tel fame fu, |
1528 | Le pain, le vin, la char, le fu, |
1529 | Et le baing quant il fu à point, |
1530 | Que de meſaiſe n’i ot point, |
1531 | Et du mouſtier fu revenue, |
1532 | Et la dame ſ’eſt deſveſtue |
1533 | De ſon mantel grant aléure |
1534 | Et de ſa propre chaucéure, |
1535 | Avoec tout .xij. coloingnois |
1536 | Dont li uns vaut .iiij. tornois ; |
1537 | Tout li done. Lors ſ’en parti, |
1538 | Quant tout ce li ot reparti ; |
1539 | Et cele & ſes mariz enſamble |
1540 | S’en fuirent, ſi com moi ſamble. |
1541 | L’enfant leſſièrent en l’oſté : |
1542 | Tout l’autre avoir en ont oſté. |
1543 | Devant c’on commençaſt matines, |
1544 | Ces .ij. qu’à Dieu ſont enterines, |
1545 | Yſabiaus, oïr le ſerviſe, |
1546 | Et ſa dame ſont à l’égliſe |
1547 | Venues : quant la dame i vint |
1548 | De ſa fillole li ſouvint. |
1549 | Yſabel ſavoir i envoie ; |
1550 | Cele vint là. Que vous diroie ? |
1551 | N’i trova que l’enfant dormant. |
1552 | Es-vous celi en grant tormant ; |
1553 | A ſa dame en eſt revenue |
1554 | Et li di la deſconvenue : |
1555 | « Va donc, fet-ele, l’enfant querre. » |
1556 | Puis qu’ele ſont fors de la terre, |
1557 | Por norrir l’envoia la dame |
1558 | Tout maintenant enchiés la fame |
1559 | D’un chevalier qui ſa voiſine |
1560 | Eſtoit, & de mult franche orine. |
1561 | Lors envoia querre le juge |
1562 | Qui les droiz de la cité juge ; |
1563 | Si commanda c’on les querriſt |
1564 | Là où li querres ſ’aferiſt. |
1565 | Demandé furent & rouvé, |
1566 | Et quis, ainz ne furent trové. |
1567 | Diſt Yſabiaus : « Ma dame chière, |
1568 | L’en ne’ſ puet en nule manière |
1569 | Trover. Priez à Dieu le Père |
1570 | Qu’il rende à l’enfant ſa mère. » |
1571 | Cele diſt qu’ele n’oſeroit, |
1572 | Que meſtre Corras le ſauroit ; |
1573 | Mès ſace en Diex ſa volenté. |
1574 | Ainz n’i ot plus dit ne chanté ; |
1575 | Ne demora mie granment, |
1576 | Se li eſcripture ne ment, |
1577 | Li mariz & la fame vindrent, |
1578 | A genillons lez li ſe tindrent, |
1579 | Et regehirent lor pechié |
1580 | Dont maufez les ot entechié. |
1581 | Devant li diſtrent par couvant |
1582 | Qu’aler ne pooient avant. |
1583 | Remède quiſtrent du mesfet |
1584 | Que ſanz reſon avoient fet. |
1585 | Lors diſtrent les genz du chaſtel |
1586 | Que des ſollers ne du mantel |
1587 | N’aura point ; ainz ert départi |
1588 | Por ce que vilment ſ’en parti. |
1589 | La dame lor diſt ; « Bien me pleſt : |
1590 | « Fètes-en tout quanques droiz eſt. » |
1591 | A une pucèle donèrent |
1592 | Le mantel qu’à celi oſtèrent ; |
1593 | Cele voua relégion |
1594 | Tantoſt de bone entencion. |
1595 | Une veve r’ot en ſes piez |
1596 | Les ſollers qu’ele avoit chauciez ; |
1597 | Et cele repriſt ſon enfant |
1598 | Qu’ele ot leſſié mauveſement. |
1599 | La vile leſſe ; ſi l’en iſt : |
1600 | Tant grate chièvre que mal giſt. |
1601 | Ermenjart, qui relégieuſe |
1602 | Eſtoit mult & ſu curieuſe |
1603 | De ſervir Dieu parfètement, |
1604 | Refiſt ainſi ſon ſerement. |
1605 | Ainz fu de gris abit venue |
1606 | Que la dame ſe fuſt rendue, |
1607 | Et bien diſt qu’ele acouſtuma |
1608 | La dame qui tel couſtume a |
1609 | A meniſtrer aus povres feule. |
1610 | Juſques lors ne menjoit lor gueule, |
1611 | Qu’ele-méiſme les peſſoit, |
1612 | Que pou ou noient les leſſoit, |
1613 | Tant eſtoit la dame humble & ſimple. |
1614 | Aniaus d’or, & noiaus, & guimple |
1615 | Vendoit & en prenoit l’argent |
1616 | Por doner à la povre gent. |
1617 | Ci n’avoit mie grant orgueil, |
1618 | C’un enfant qui n’avoit c’un œil |
1619 | Et ſ’ert tingneus, ſi com moi mambre, |
1620 | Porta la nuit .vi. foiz à chambre ; |
1621 | Si girant pitié de lui avoit, |
1622 | Ses drapiaus ordoiez lavoit, |
1623 | Et l’areſnoit ſi doucement |
1624 | C’on ſ’éuſt grant entendement. |
1625 | Puis qu’ele fu en l’ordre entrée, |
1626 | Tel couſtume a acouſtumée : |
1627 | Les malades baignoit ſes cors |
1628 | Et les traioit de lor lit fors. |
1629 | Les baigniez recouchoit arrière |
1630 | Et les couvroit à bèle chière, |
1631 | Et fet coper une cortine |
1632 | Qui la meſon toute encortine |
1633 | Por les baingniez enveloper ; |
1634 | Por ce ſanz plus la fiſt coper. |
1635 | Une meſele ſi poacre |
1636 | Qu’il n’avoit ſi deſi en Acre |
1637 | Couchoit la dame & la levoit, |
1638 | Que nule riens ne li grevoit. |
1639 | Les piez & les mains li lavoit |
1640 | Et les plaies qu’ele i ſavoit, |
1641 | Qu’ele giſoit en l’oſpital ; |
1642 | N’onques li cuers ne l’en fiſt mal. |
1643 | Ses compaignes ne la pooient |
1644 | Regarder, ainçois ſ’en fuioient |
1645 | Mult aléja ſa maladie : |
1646 | Au chief de la herbergerie |
1647 | La coucha por miex aaiſier |
1648 | Et por les plaies apaiſier. |
1649 | Mult doucement à li aloit ; |
1650 | A li mult doucement parloit. |
1651 | La laine qui de l’abéie[17] |
1652 | Venoit (ce teſmoingne ſa vie) |
1653 | Filoit, & ſi offroit l’argent |
1654 | Qu’el’ gaaignoit à cele gent. |
1655 | Des mains li oſtoit la quenoille |
1656 | Por ce que trop feſoit beſoingne ; |
1657 | Si doutoient de li greve |
1658 | Et ſi la feſoient lever |
1659 | Por eſbatre & eſbanoier ; |
1660 | Mès mult li pooit anoier |
1661 | Quant rien ne li leſſoient fère. |
1662 | Si prenoit ſa quenoille à trère |
1663 | Por le filer appareillier ; |
1664 | Quar toz jors voloit traveillier. |
1665 | Des gros poiſſons li envoioient |
1666 | Riche homme qu’entor li eſtoient |
1667 | Feſoit vendre & doner por Dieu ; |
1668 | Ne les metoit en autre preu. |
1669 | Son père novèles oi |
1670 | Teles que pas ne ſ’eſjoï, |
1671 | Que l’en li diſt ſa fille eſtoit |
1672 | Si povre qu’ele veſtoit |
1673 | Robe de laine ſanz color[18]. |
1674 | S’en ot li preudom grant dolor, |
1675 | Dont l’eſtoire ci endroit conte, |
1676 | Li Rois i envoia .i. conte : |
1677 | Preudom ert & bon creſtien, |
1678 | Si ot non li quens Pavien, |
1679 | Et li diſt : « Quant vous revenez, |
1680 | Ma fille avoec vous amenez. » |
1681 | Li quens ſe parti de Hongrie |
1682 | A mult très bèle compaignie |
1683 | De chevauchier bien ſ’entremiſt. |
1684 | Ce ne ſai-je combien il miſt |
1685 | A venir juſqu’à Mapur droit. |
1686 | Si la trova en tel endroit |
1687 | Qu’il ne la cuida pas trover, |
1688 | Et lors pot-il bien eſprover |
1689 | Les paroles de la poverte |
1690 | C’on avoit au Roi deſcouverte, |
1691 | Quar il la trova, el chaſtel |
1692 | Afublée d’un viez mantel. |
1693 | Dont la pane le drap paſſoit : |
1694 | Li porters toute la laffoit. |
1695 | Si la trova laine filant, |
1696 | Et ſi ne filoit pas ſi lant |
1697 | Çom les autres, mès a granz trais ; |
1698 | Et li preudom ſ’eſt avant trais. |
1699 | Quant il la vit ſi povrement, |
1700 | Si ſe merveille durement |
1701 | Et diſt : « Je voi ci grant deſroi : |
1702 | Ainz mès ne vi, fille de roi |
1703 | Laine filer, n’avoir tel robe. » |
1704 | Ceſte ne fet pas trop le gobe : |
1705 | Là où fa marche li dépièce |
1706 | D’autre drap i met une pièce. |
1707 | Volentiers l’en éuſt menée, |
1708 | Et l’éuſt mult miex aſſenée |
1709 | De ſa vie, & enchiés ſon père, |
1710 | Quar vie menoit trop amère. |
1711 | Il ſ’en ala, n’emmena point, |
1712 | Et cele remeſt en tel point. |
1713 | En yver, par la grant froidure, |
1714 | Se giſoit ſor la chaume dure : |
1715 | Ij. coutes metoit deſus ſoi. |
1716 | S’ele avoit aſſez fain & ſoi, |
1717 | Si ſe penſſe que ne l’en chaut |
1718 | Puiſqu’ele avoit aus coſtez chaut. |
1719 | Aucune foiz ce li avint |
1720 | Que meſtre Corras à li vint[19] |
1721 | Por li mener : fi l’enmenoit ; |
1722 | De ſa laine.li :remanoit |
1723 | A filer ; ſi vendoit la laine : |
1724 | De l’argent retenoit ſa paine |
1725 | Et lor rendroit l’autre partie |
1726 | Quant la ſeue en eſtoit partie ; |
1727 | Quar léaument vivre voloit. |
1728 | De la laine qu’ele filoit. |
1729 | Meſtre Corras forment cremoit |
1730 | Por l’amor Dieu que tant amoit, |
1731 | Et diſoit une tel reſon : |
1732 | « Doit eſtre ſi uns mortels hom |
1733 | Doutez. Nenil, mès Diex li Pères, |
1734 | Lès qui amors ne ſont amères. » |
1735 | En .i. cloiſtre ſ’en fu entrée |
1736 | Où meſtre Corras l’ot mandée, |
1737 | Por prendre là conſeil le plus |
1738 | Se il la metroit en reclus ; |
1739 | Et lors prièrent les nonnains |
1740 | Meſtre Corras à jointes mains |
1741 | Qui léenz entrer la féiſt |
1742 | Si que chaſcune la véiſt. |
1743 | « Je vueil bien, diſt-il, qu’ele i aille. » |
1744 | Nequedent, il cuidoit ſanz faille |
1745 | Qu’el n’i entraſt por nule choſe. |
1746 | Atant ſi l’ont léenz encloſe ; |
1747 | Chaſcune d’eles l’a véue, |
1748 | Et quant de léenz fu iſſue, |
1749 | Meſtre Corras li vint devant |
1750 | Qui li ala ramentevant : |
1751 | « Voſtre voie eſt mal emploiée : |
1752 | Vous eſtes eſcommeniée. » |
1753 | Ne li pot miex la jangle abatre. |
1754 | A .i. Frère les a fet batre |
1755 | Qui avoit non frère Gautier. |
1756 | Meſtre Corras diſt el ſautier |
1757 | La Miſerere toute entière, |
1758 | Et cil batoit endementière. |
1759 | Ermenjart n’i ot rien mesfet, |
1760 | Que meſtre Corras batre fet ; |
1761 | Mès li meſtres bien ce retient : |
1762 | « Bien eſcorce qui le pié tient. » |
1763 | Lors diſt la dame : « Ermenjart ſuer, |
1764 | N’aions pas ces cops contre cuer ; |
1765 | L’erbe qui croiſt en la rivière |
1766 | Se pleſſe, puis revient arrière, |
1767 | Joieuſement ſe liève & pleſſe ; |
1768 | Auſſi te di que le cop beſſe |
1769 | Por recevoir la deſcipline |
1770 | De componcion enterine, |
1771 | Que Diex le mesfet li pardonne, |
1772 | Por que il aus cops ſ’abandonne ! » |
1773 | Ermenjart dit bien & recorde |
1774 | Que la dame ſovent ſ’acorde |
1775 | Au vivre de garder diète ; |
1776 | Que ſa complexion ne l’ mete |
1777 | En maladie, que l’orer |
1778 | Ne conveniſt à demorer. |
1779 | Ses bajaſſes, ſes damoiſeles |
1780 | Ne pooit pas ſoufrir que eles |
1781 | L’apelaiſſent dame à nul ſuer, |
1782 | Fors ſeul Elyſabel ou ſuer. |
1783 | A ſa table, delez ſa coſte, |
1784 | Les ſet ſéoir, d’autre les oſte |
1785 | S’à autre vuelent aſſéoir ; |
1786 | Ainz les veut delez li véoir. |
1787 | Mengier les fet en ſ’eſcuele : |
1788 | S’or fu dame, or eſt damoiſele. |
1789 | Diſt Ermenjars, qui mult fu ſage : |
1790 | « Vous querez le noſtre domage, |
1791 | De ce que nous orguilliſſons, |
1792 | Quant lez vous à table ſéons, |
1793 | Et aquerrez en ceſtui geu |
1794 | Voſtre mérite & voſtre preu. » |
1795 | Lors répondi la dame adonques : |
1796 | « En mon giron ne ſéez oncques ; |
1797 | Mès or vous i covient ſéoir : |
1798 | Si vous porrai de près véoir. » |
1799 | Pot & eſcueles lavoit, |
1800 | Là où ordoiez les ſavoit, |
1801 | Com ſe de l’oſtel fu bajaſſe : |
1802 | Iſſi ſ’ufe & iſſi ſe laſſe. |
1803 | Aus povres ſa robe donoit, |
1804 | Si que petit l’en remanoit |
1805 | Por chaufer ou por le pot cuire ; |
1806 | Por eſchiver la grant froidure |
1807 | Aloit ſéoir en la cuiſine, |
1808 | Et ne penſſe ne ne devine |
1809 | Fors à regarder vers le ciel. |
1810 | Por doutoit lors froidure & giel[20] ; |
1811 | Ne li chaloit ſ’ele trambloit : |
1812 | De ce, ſains Martin reſambloit, |
1813 | Qui vers le ciel regarda tant |
1814 | Dieu, qui les ſiens toz jors atant ; |
1815 | Aucune foiz ſa robe ardoit |
1816 | Que que vers le ciel regardoit. |
1817 | Les bajaſſes convenoit corre |
1818 | Por ſa robe du feu reſcorre |
1819 | Là où li dras eſtoit uſez. |
1820 | Jà autres n’i fuſt refuſez ; |
1821 | Ne li chaloit ou viez ou nues ; |
1822 | Volentiers le metoit en oes ; |
1823 | Les povres aloit reverchant |
1824 | Et lor afères enverchant ; |
1825 | Si lor portoit pain & farine |
1826 | Cele dame de bone orine, |
1827 | Puis revenoit à l’oriſon : |
1828 | Lors déiſſiez qu’eſt en priſon |
1829 | Reliques de ſainz & de ſaintes. |
1830 | A nus genouz & à mains jointes, |
1831 | Aoroit ; volentiers, ſanz doute, |
1832 | Bien aloit après Dieu lor route. |
1833 | Meſtre CORRAS ſot ſon grant don[21] |
1834 | Qu’ele donoit tout à bandon : |
1835 | Se li desfent qu’ele ne doingne |
1836 | A nul povre qui à li viengne |
1837 | C’un ſeul denier à une voie |
1838 | (Iſſi de doner la deſvoie), |
1839 | Ou de pain une ſeule pièce ; |
1840 | Mult bien ſ’en gart, que qu’il li grièce. |
1841 | Une foiz aloit .i. hermite |
1842 | Viſiter, mès voie petite |
1843 | Ot alé, que li meſtres mande |
1844 | Qu’ele retort, que plus n’atande. |
1845 | La dame reſpont au meſſage : |
1846 | « Amis, bien pert que nous ſons ſage. |
1847 | S’or ne reſamblons la limace |
1848 | Jà aurons perdu noſtre grâce. |
1849 | La limace gète ſon cors |
1850 | De l’eſcalope toute fors |
1851 | Par le biaus tens ; mès par la pluie |
1852 | Rentre enz quant ele li anuie : |
1853 | Iſſi covient-il or nous fère |
1854 | Reperier à noſtre repère. » |
1855 | I. enfant ot petit & tendre, |
1856 | De ſes enfanz treſtout le mendre, |
1857 | Qu’enſus de li fiſt eſloingnier, |
1858 | Qu’ele doutoit à porloingnier |
1859 | Ses prières por cel enfant : |
1860 | Por ce le venir li desfant ; |
1861 | Et ſi avoit une couſtume |
1862 | Qu’autre gent guères n’acouſtume : |
1863 | Ne cuit que jamès nus tele oie, |
1864 | Que lorſqu’ele avoit plus grant joie |
1865 | Ploroit-ele plus tendrement ; |
1866 | Et véiſſiez apertement |
1867 | Qu’il ne paroit dedenz ſon vis |
1868 | Corouz ne fronce, c’eſt avis, |
1869 | Ainçois chéoit à lerme plaine |
1870 | Com li ruiſſiaus de la fontaine. |
1871 | Les lermes vienent, c’eſt la fin, |
1872 | Du cuer loial & pur & fin. |
1873 | Une foiz entra en .i. cloiſtre |
1874 | De povres genz qui par acroiſtre |
1875 | Ne ſe pooient de lor biens ; |
1876 | Fors d’aumoſne n’avoient riens. |
1877 | Ymages li monſtrent bien fètes, |
1878 | Bien entaillies & portrètes ; |
1879 | Mult orent couſté, ce li ſamble, |
1880 | Ainçois que il fuſſent enſamble ; |
1881 | Mult l’en peſa, & bien lor monſtre, |
1882 | Et mult lor en va à l’encontre, |
1883 | Et diſt : « Je croi miex vous en fuſt, |
1884 | Se ce c’on a mis en ce fuſt |
1885 | Por fère entaillier ces ymages |
1886 | Fuſt mis en preu ; c’or eſt domages |
1887 | Qui a l’amor de Dieu el cuer |
1888 | Les ymages qu’il voit defuer, |
1889 | Si ne li font ne froit ne chaut. |
1890 | Endroit de moi il ne m’en chaut, |
1891 | Et bien ſachiez, ce me conforte, |
1892 | Que chaſcuus Creſtiens, là, porte |
1893 | Les ymages et cuer dedenz. |
1894 | Les lèvres muevre ne les denz |
1895 | Ne font pas la relegion, |
1896 | Mès la bone componcion. » |
1897 | Ne pooit oïr les paroles |
1898 | Qui viennent des penſſées voles, |
1899 | Ainz diſoit de cuer graciex |
1900 | « Que ſont ore, Diex, li gloriex ? » |
1901 | C’eſt-à-dire qui a ſavoir |
1902 | Que de Dieu doit paor avoir, |
1903 | Qu’il ne meſpraingne en ſon ſerviſe. |
1904 | Or avez ot en quel guiſe |
1905 | Veſqui : encore i a aſſez ; |
1906 | Mès je ſui d’eſcrire laſſez |
1907 | De paſcience & de pitié[22], |
1908 | De charité & d’amiſtié, |
1909 | Et de ſens & d’umilité, |
1910 | De douçor & de charité, |
1911 | De foi & de miſéricorde, |
1912 | Aſſez plus que ne vous recorde. |
1913 | Si com nous avons bien apris |
1914 | De eels qui entre bons eſt pris |
1915 | De bon regnier avoir au ſiècle |
1916 | Qui nous diſtrent la droite riègle |
1917 | Et qui ſ’ont éu ſanz dangier |
1918 | A ſon boivre & à ſon mengier. |
1919 | Yſabiaus dont je dis devant |
1920 | Fu avoec li à ſon vivant, |
1921 | Qui tout iſſi la teſmoingna ; |
1922 | Mès à ce plus de teſmoing a, |
1923 | Qu’autres i furent, ce me ſamble, |
1924 | Qui bien ſ’acordèrent enſamble. |
1925 | Mult eſt fols qu’en ſon cors ſe fie, |
1926 | Quar la mort, qui le cors desfie, |
1927 | Ne dort mie quant li cors veille, |
1928 | Ainz li eſt toz jors à l’oreille : |
1929 | N’eſt fors qu’aprèz li granz avoirs. |
1930 | Tout va, & biauté & avoirs : |
1931 | Por c’eſt cil fols qui ſ’en orgueille ; |
1932 | Quar il l’eſprent, vueille ou ne vueille. |
1933 | Folie & Orgueil ſont parent ; |
1934 | Sovent i eſt bien apparant. |
1935 | Tout va, ce trouons en eſcrit, |
1936 | Fors que l’amor de Jhéſu-Criſt. |
1937 | Li fel, li mauvès, li cuivers, |
1938 | Qui adès a les ciex ouvers |
1939 | A regarder la mauvèſe oevre ; |
1940 | Qui nule foiz ſa bouche n’uevre |
1941 | Por bien parler ne por bien dire, |
1942 | Doit bien avoir le cuer plain d’ire |
1943 | Quant du ſiècle doit departir. |
1944 | De duel li doit li cuers partir |
1945 | Quant il voit bien ſans ſéjorner |
1946 | Qu’il n’en puet plus retorner, |
1947 | Perdre li eſtuet cors & âme |
1948 | Et metre en perdurable flame. |
1949 | Mès li bons qui a Dieu ſervi |
1950 | Et qui ale cors aſſervi |
1951 | Au ſiècle por l’âme franchir, |
1952 | Cil ne peut chéoir ne guenchir, |
1953 | Que l’âme n’ait iſnel le pas |
1954 | Paradis après le treſpas. |
1955 | Liement le paſſage paſſe |
1956 | Qui toz maus au paſſer treſpaſſe. |
1957 | En la mort a félon paſſage : |
1958 | Paſſer i eſtuet fol & ſage. |
1959 | Qui cel pas cuide treſpaſſer |
1960 | En fol cuidier ſe puet laſſer. |
1961 | Tout li eſtuet leſſier ; tout leſſe. |
1962 | La mort ne fet plus longue leſſe |
1963 | A ceſte dame ci endroit. |
1964 | Por ce vous vueil dire orendroit |
1965 | De ſa vie ce que j’en truis. |
1966 | Ne dites pas que je contruis, |
1967 | Ainz ſachiez bien, en vérité, |
1968 | C’eſt droiz eſcriz d’auctorité |
1969 | Yſabiaus diſt : « Seignor, j’eſtoie |
1970 | Lez ma dame, où je me ſéoie, |
1971 | Quant ele ert au point de la mort ; |
1972 | Et lors oï, non guères fort, |
1973 | Une douce voiz & ſérie. |
1974 | De ſon col me vint cèle oïe : |
1975 | Tornée ert devers la paroi, |
1976 | Et lors ſe torna devers moi. |
1977 | Se li dis lors tout eſraument : |
1978 | « Chanté avez trop doucement, |
1979 | Ma dame. — As-le tu oï ? |
1980 | — Oïl ; il m’a tout eſjoï. » |
1981 | Lors diſt : « Uns oiſeles chantoit |
1982 | Lez moi, ſi qu’il m’atalentoit |
1983 | De chanter : por ce ſi chantai ; |
1984 | Grand confort de ſon douz chant ai. » |
1985 | Et quant nous vit delez ſon lit, |
1986 | Si vous di mult li embelit, |
1987 | Et diſt : « Dites que feriiez |
1988 | Se ci l’anémi veiiez ? » |
1989 | Mult petit demoré i a |
1990 | Quant à haute voiz ſ’eſcria : |
1991 | « Fui de ci, fui ! fui de ci, fui ! » |
1992 | Ce oï-je, & à ce fui. |
1993 | Puis diſt après : « Or ſ’en va cil, |
1994 | Parlons de Dieu & de ſon fil. |
1995 | Li parlers pas ne nous anuit ; |
1996 | Quar il eſt près de mienuit |
1997 | Et à tele eure fu-il nez, |
1998 | Li purs, li fins, li afinez[23] ; |
1999 | Et ſ’ot en lui ſi douce touche |
2000 | Qu’il vout eſtre mis en la couche. |
2001 | Lors cria-il l’eſtoile clère |
2002 | Qu’il fu nez de ſa douce mère, |
2003 | Qui les .iij. rois à lui conduit, |
2004 | Sans avoir nul autre conduit. » |
2005 | « Au parler de Dieu déiſſiez, |
2006 | Se vous et vis la véiſſiez, |
2007 | Qu’ele n’avoit mal ne dolor, |
2008 | Que lors ne perdiſt jà color. |
2009 | Dire li oï de ſa bouche : |
2010 | « Ermenjart, que li jors aprouche |
2011 | Que Diex apèlera les ſiens. » |
2012 | Cel jor fu lie ſor toutes riens |
2013 | En cel eure qu’ele fina. |
2014 | Cele qui ſi douce fin a |
2015 | Fu tout auſi comme endormie, |
2016 | Qu’au treſpaſſer n’eſt point fenie. |
2017 | .Iiij. jors fu li cors ſor terre |
2018 | C’on ne le muet n’on ne l’enterre. |
2019 | Une odor ſi douce en iſſoit |
2020 | Qui de grant odor rempliſſoit |
2021 | Toz cels qui entor li venoiènt |
2022 | Qui envis la bière leſſoient. |
2023 | Au cors couvrir n’ot pas riote : |
2024 | Couvers fu d’une griſe cote, |
2025 | Le vis d’un drap, c’on ne le voie ; |
2026 | N’i ot autre or ne autre ſoie. |
2027 | Aſſez i vint grant aléure |
2028 | De gent coper ſa veſtéure ; |
2029 | Des cheveus & du mammeron |
2030 | Li copa l’en le ſommeron ; |
2031 | Doiz de piez & ongles de mains |
2032 | Li copa l’en, ce fu du mains. |
2033 | Toute l’éuſſent dérompue |
2034 | Qui ne lor éuſt desfendue. |
2035 | Povre gent & malade & ſain |
2036 | Vinrent léenz treſtuit à plain. |
2037 | Chaſcuns la plaint[24] & la gaimante |
2038 | Com ſ’ele lor fuſt mère ou tante. |
2039 | Anuiz ſambleroit à retrère |
2040 | Qui vous conteroit tout l’aſère. |
2041 | Par tout est bien choſe ſéue, |
2042 | (Ce ſet la gent grant & menue, |
2043 | Et par les teſmoins par couvent) |
2044 | Que Diex le reſveilloit ſovent |
2045 | De ſes ſecrez, & nis ſi ange |
2046 | N’eſtoient pas de li eſtrange, |
2047 | Lui-méiſmes vit face à face |
2048 | Et mult d’angles à grant eſpaſſe ; |
2049 | Et lors qu’ele eſtoit ravie |
2050 | C’on déiſt qu’ele eſtoit en vie, |
2051 | Avoit mult tres clère la chière : |
2052 | C’eſtoit avis qu’en bon lieu ière. |
2053 | De ce ſe tut, bien le cela ; |
2054 | Fors à gent ne le revéla, |
2055 | D’ordre ſage & relegieuſe |
2056 | Qui n’eſtoit fole n’envieuſe ; |
2057 | Quar mult doutoit en ſon mémoire |
2058 | Qu’il ne chéiſt en vaine gloire, |
2059 | Quar el ne l’avoit pas apris, |
2060 | Ainçois avoit le bon mors pris |
2061 | D’eſtre piteuſe dès enfance, |
2062 | Et à fère grief pénitance. |
2063 | Aſſez vous puis ci raconter |
2064 | Choſe qu’à anui puet monter ; |
2065 | Quar je n’ai pas dit la moitié |
2066 | De l’amor & de l’amiſtié |
2067 | Qu’à Dieu monſtroit & jor & nuit ; |
2068 | Quar je doute qu’il ne vous anuit ; |
2069 | Et nequedent ſ’il vous grevoit |
2070 | Et ſ’il anuier vous devoit, |
2071 | Vous di là où ele habita |
2072 | .Xvi. mors i reſuſcita. |
2073 | .I. avugle raluma là |
2074 | Qui dévotement i ala, |
2075 | Qui onques œil n’ot en la teſte, |
2076 | Ne ſamblant où il déuſt eſtre, |
2077 | Dont chaſcuns qui l’ vit ſe merveille ; |
2078 | Mès Diex fet bien ſi grant merveille ! ... |
2079 | Puiſqu’ele fu miſe en la châſſe |
2080 | De plors vous di a une maſſe |
2081 | D’uile decoru une goute, |
2082 | Qui petit & petit dégoute ; |
2083 | Et c’eſt bien à ſavoir certain |
2084 | C’on le puet bien véoir à plain : |
2085 | Goute de rouſée reſamble, |
2086 | Quant l’une goute à l’autre aſſamble, |
2087 | Si com du cors ſaint Nicolas, |
2088 | Qu’ainz nus des .ij. n’ot le col las |
2089 | De fère œvre de charité : |
2090 | Ce ſet chaſcuns de vérité. |
2091 | Ceſte dame faintiſme & ſainte |
2092 | Qu’ainz de Dieu ſervir ne fu ſainte, |
2093 | Apertement & main à main |
2094 | Treſpaſſa tout droit lendemain |
2095 | Des octaves la Saint-Martin |
2096 | En yver, ſi com je devin. |
2097 | En l’oſpital en ſa chapele |
2098 | Fu enterrée comme cele |
2099 | Qui de ſaint Nicolas la fiſt |
2100 | Vers qui onques rien ne mesfiſt. |
2101 | Par la volenté Jhéſu-Criſt, |
2102 | Si com nous trouvons en eſcrit, |
2103 | Vindrent abé & autre gent, |
2104 | Qu’à l’enterrer furent ſerjent, |
2105 | Et li firent très biau ſerviſe |
2106 | Tel com l’en puet fère en égliſe. |
2107 | Uns riches hom vint à ſa châſſe[25]. |
2108 | Où mult avoit d’orgueil grant maſſe |
2109 | Et de très grant péchié mortel, |
2110 | Quar ſe la mort éuſt mort tel, |
2111 | En enſer en alaſt errant, |
2112 | Ne ſus morel, ne ſus ferrant. |
2113 | Vers la dame fiſt ſa clamor, |
2114 | Quar mult i ot foi & amor : |
2115 | Gariz fu envers la maufé, |
2116 | Qui de ce l’avoit eſchaufé. |
2117 | Cil riches hom bien le connut, |
2118 | Qu’ainz puis temptement ne li mut, |
2119 | Par quoi rechéiſt en péchié, |
2120 | Dont maufé l’avoit entechié. |
2121 | Tel dame fu de toz endroiz, |
2122 | Qu’ele feſoit les contrez droiz, |
2123 | Les ſours oïr, fols ravoier : |
2124 | Onques ne la ſot déproier |
2125 | Qui de ſon mal n’éuſt ſanté. |
2126 | Ne vous auroie hui tout chanté : |
2127 | Aſſez fiſt de miracles biaus |
2128 | Ma dame ſeint Élyſabiaus. |
2129 | Bien la doivent enfant amer, |
2130 | Qu’en li ne trovèrent amer : |
2131 | Ne lor fu dure ne amère, |
2132 | Ainçois lor fu ſanz amer mère ; |
2133 | Et li jovent en lor jovante |
2134 | La doivent amer ſanz doutance ; |
2135 | Quar de la mort eſpéritel |
2136 | En gari mains, & tout itel |
2137 | Fiſt-ele de temporel mort, |
2138 | Qu’ele reſuſcita le mort. |
2139 | Amer la doivent povre & riche, |
2140 | C’onques aus povres ne fut chiche, |
2141 | Ainz lor donoit ſans retenir |
2142 | Quanques ſes mains pooir tenir. |
2143 | Ainſinc fiſt la benéurée : |
2144 | Bien dut ſ’âme eſtre aſſéurée, |
2145 | Dont Rustebués a fet la rime. |
2146 | Se Rustebués rudement rime |
2147 | Et ſe rudèce en ſa rime a, |
2148 | Prenez garde qui la rima. |
2149 | Rustebuef, qui rudement œvre, |
2150 | Qui rudement fet la rude œvre, |
2151 | Qu’aſſez en ſa rudèce ment, |
2152 | Rima la rime rudement ; |
2153 | Quar por nule riens ne croiroie |
2154 | Que bués ne féiſt rude roie, |
2155 | Tant i méiſt l’en grant eſtude. |
2156 | Se Rustebués fet rime rude, |
2157 | Je n’i part plus ; mès Rustebués |
2158 | Eſt auſi rudes comme uns bués ; |
2159 | Mès une riens me réconforte : |
2160 | Que cil por qui la fis la porte |
2161 | A la roïne Ysabel |
2162 | De Navarre, chi mult ert bel ; |
2163 | Que l’en li liſe & qu’ele l’oie, |
2164 | Et mult en aura-el grant joie[26]. |
2165 | Meſire Érars la me fiſt fère[27] |
2166 | De li ſignes, & toute trère |
2167 | De latin en rime françoiſe ; |
2168 | Quar l’eſtoire eſt bèle & cortoiſe, |
2169 | L’eſtoire de la dame, afin |
2170 | Qu’à Dieu ot cuer féable & fin. |
2171 | De fin cuer loial finement, |
2172 | Se l’eſtoire en la fin ne ment, |
2173 | Bien dut finement définer, |
2174 | Quar bien volt ſon tens afiner |
2175 | En ſervir de penſſée fine |
2176 | Celui Seignor qui ſanz fin fine |
2177 | Or prions donc à celi |
2178 | A cui tant bien fère enbeli |
2179 | Que por nous deprit à celui |
2180 | Dieu qui ne refuſe nului, |
2181 | Et par ſa proière en proit cele |
2182 | Qui fu & ſa mère & ſ’ancele, |
2183 | Que il nous otroit cele joie |
2184 | Que il a cele Dame, otroie. |
2185 | Explicit, Diex en ſoit léez ! |
2186 | Dites Amen, vous qui l’oez. |
Explicit la Vie sainte Elysabel. |
[1] M. de Montalembert a publié en 1836 l’Histoire de sainte Élisabeth de Hongrie, duchesse de Thuringe (1207-1235). Ce livre est précédé d’une instruction où l’auteur développe brillamment toute l’histoire de la première partie du XIIIe siècle. A la suite de cette introduction, il donne l’indication des sources historiques consultées par lui pour la Vie de sainte Élisabeth ; elles sont nombreuses. Parmi elles se trouvent deux poëmes allemands du XIIIe et du XVe siècles, l’un existant aux archives de Darmstadt, l’autre faisait, hélas ! partie de la bibliothèque de Strasbourg. Nous avons aussi en France un poëme du même temps (Ms. 1862, fonds Saint-Germain) sur le même sujet. Son auteur, qui se nomme à la fin de son oeuvre, est frère Robert de Camblinnuel. J’ai donné ce poëme dans ma première édition de Rutebeuf. Quant à sainte Élisabeth, voici quelques détails sur elle. Elle était fille de Gertrude de Méranie ou d’Andechs. Dès son enfance, elle fut fiancée au jeune Louis de Thuringe, fils du landgrave Hermann, et, à peine parvenue à l’âge de raison, elle se fit remarquer par sa piété ainsi que par sa charité. Elle mourut à vingt-quatre ans, en odeur de sainteté, et Grégoire IX la fit canoniser en 1235. L’une de ses filles, Gertrude, abbesse d’Aldenberg, reçut plus tard le même honneur de Clément V.
[2] Il parait que Rutebeuſ tenait à bien inculquer cette idée à ses protecteurs, car elle se représente plusieurs fois dans ses poésies. Voyez La Bataille des vices contre les vertus et Le Mariage Ruſtebeuf.
[3] Ceci indique que la Vie de sainte Élysabel a été composée de 1255 à 1271, puisque ce fut la première de ces époques qu’Isabelle, fille de S. Louis, épousa Thibaut de Navarre, et qu’à la seconde elle mourut peu de temps après son mari. Si je ne me trompe, Rutebeuf ne veut pas dire ici que la vie de sainte Élisabeth lui avait été commandée par Isabelle de Champagne, comme on l’a cru ; mais qu’il sait bien que son travail était destiné à cette princesse. La preuve s’en trouve à la fin de cette pièce même, où il avoue, non sans un orgueil mal déguisé, que l’histoire de sainte Élisabeth lui a été commandée par part de Valery, alors connétable de Champagne, qui la lui fit traduire du latin en rime françoise, et auquel il adresse la prière de la présenter à la reine de Navarre, « afin qu’elle éprouve une grande joie en l’entendant lire. »
[4] Marbourg.
[5] Les seize vers suivants manquent au Ms. 7633.
[6] Les six vers suivants manquent au Ms. 7633.
[7] Après ce vers, le Ms. 7633 ajoute les huit suivants :
Mari li donent, mari a,
Car cil qui bien la maria
N’en douta gaires chevaliers,
Ne ſénéchaux ne conciliiez,
Ce fut li rois qui tot aroie,
Jhéſu-Criſt qui les ſiens avoie,
Or dit la ſeconde partie
Que l’enſance eſt lors départie, &c.
[8] Les cinquante-six vers suivants manquent au Ms. 7633.
[9] Ce vers et le suivant manquent au Ms. 7633.
[10] Ms. 7633. Var. Watebort, — Wattebourg.
[12] Ce vers et tous ceux qui suivent, jusqu’à l’alinéa, manquent au Ms. 7633.
[13] Luz, brochet.
[14] Ce vers et les trois suivants manquent au Ms. 7633
[15] Ms. 7633. Var. Anbreduz Ysabiaus.
[17] Les dix-huit vers qui suivent manquent au Ms. 7633.
[18] Nos ancêtres tenaient beaucoup, à ce qu’il parait, aux étoffes brillantes, surtout à la couleur écarlate. On peut voir à ce sujet une note de Legrand d’Aussy, tome II de ses Fabliaux, page 231, édition Renouard.
[19] Les huit vers qui suivent celui-ci manquent au 7633, et ceux qui le précèdent n’y sont point placés dans le même ordre qu’au Ms. 7218.
[20] C’est ici que le Ms. place ces quatre vers, qui se trouvent page 211 :
Maiſtre Corras forment cremoit
Por l’amor Dieu que tant auroit,
Et diſoit une teil raiſon :
« Doit eſtre si uns morteiz hom. »
[21] Les huit vers suivants ne se trouvent qu’au Ms. 7218.
[22] Les douze vers suivants ne se trouvent pas au Ms. 7633.
[23] Les six vers suivants manquent au Ms. 7633.
[24] Ms. 7633. Var. pleure.
[25] Ce vers et les treize qui le suivent manquent au Ms. 7633.
[26] Ce passage, comme nous l’avons dit, prouve que cette pièce a été composée avant 1271, époque ou mourut Isabelle.
[27] Évrart de Valéry, chambrier de France et connétable de Champagne, mort en 1277. (Voyez, pour plus de détails sur lui, la Complainte du roi de Navarre et celle du Comte de Nevers.)