Achille Jubinal, La Vie de Sainte Marie l’Egiptianne
word Télécharger le texte en version Word (avec notes)
pdf Télécharger le texte en version PDF (avec notes)
excel Télécharger le texte en version Excel (sans notes)
pdf Télécharger la fiche des manuscrits (PDF)
lien Consulter les manuscrits
lien Consulter l'édition panoptique de ce texte
Le texte
  Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première
  fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 2, pp. 263-309.
   
  La Vie de Sainte Marie l’Egiptianne,
  Ou ci encoumence
  La Vie de Saine Marie l’Egypcienne[1].
  Mss. 7218, 7633.
   
1 Ne puet venir trop tart a oevre
2 Bons ouvriers qui ſanz laſſer oevre,
3 Quar bons ouvriers, ſachiez, regarde
4 Quant il vient tart, ſe il ſe tarde,
5 Et l’en n’i a ne plus ne mains,
6 Ainz met en oevre les .ij. mains,
7 Et d’ouvrer eſt ſi couſtumiers
8 Que il ataint toz les premiers.
9 D’une ouvrière vous vueil retrère
10 Qui en la fin de ſon afère
11 Ouvra ſi bien qu’il i parut,
12 Que la joie li apparut
13 De paradis à porte ouverte
14 Por ſ’ouvraingne & por ſa déſerte.
15 D’Égypte fu la Creſtiene
16 Et avoit non Égypcienne ;
17 Son droit non ſi fu de Marie.
18 Malade fu, puis fu garie ;
19 Malade fu, voire de l’âme,
20 Qu’ainz n’oïſtes parler de fame
21 Qui tant fuſt à ſ’âme vilaine,
22 Nès Marie la Magdeleine
23 Fole vie mena & orde ;
24 La Dame de miſéricorde
25 La rapela, puis vint arrière,
26 Et fu à Dieu bone & entière.
   
27 Ceſte dame dont je vous conte
28 (Ne ſai ſ’ele fu fille à conte,
29 A roi ou à empéreor)
30 Corouça mult ſon Sauréor.
31 Quant .xij. ans mult par fu bele,
32 Mult i ot gente damoiſele,
33 Pleſant de cors, gente de vis.
34 Je ne ſai que plus vous devis :
35 Mult fu bien fete par defors
36 De quanqu’il apartint au cors ;
37 Mès li cors fu & vains & voles
38 Et chanjoit à pou de paroles.
39 A .xij. anz leſſa père & mère
40 Por ſa vie dure & amère.
   
41 Por ſa vie en fol us deſpandre
42 Ala d’Égypte en Alixandre.
43 De .iij. manières de péchiez
44 I fu li ſiens cors entechiez :
45 Li uns fu de li enyvrer,
46 Li autres de ſon cors livrer.
47 Du tout en tout à la luxure:
48 N’i avoit borne ne meſure ;
49 En geus, en boules & en veilles
50 Entendoit ſi qu’à granz merveilles
51 Devoit à toute gent venir
52 Comment ce pooit ſouſtenir.
53 Xvij. ans mena tel vie ;
54 Mès de l’autrui n’avoit envie
55 Robes, deniers, ne autre avoir
56 Ne voloit de l’autrui avoir.
57 Por gaaing tenoit bordelage
58 Et por proeſce tel outrage :
59 Son tréſor eſtoit de mal fère.
60 Por plus d’amis à li atrère
61 Se feſoit riche & comble & plaine ;
62 Ès vous ſa vie & ſon couvaine :
63 N’i gardait ne couſin ne frère,
64 Ne refuſoit ne filz ne père.
65 Toute l’autre vilaine vie
66 Paſſoit la ſeue lécherie.
   
67 Ainſi com teſmoingne la lettre,
68 Sanz riens oſter & ſanz plus metre,
69 Ot la dame ou païs eſté ;
70 Mès or avint en .i. eſté
71 C’une torbe d’Égypciens,
72 De preudommes, bons Creſtiens,
73 Voudrent le ſépulcre requerre.
74 Si ſe partirent de lor terre
75 Por aler à Jhéruſalem,
76 Qu’en cele ſeſon i va l’en,
77 Au mains la gent de la contrée.
78 Marie a la gent encontrée :
79 Venue ſ’en eſt au paſſage.
80 Cele qui lors n’eſtoit pas ſage,
81 Qui ainſi demenoit ſa vie,
82 Vit .i. homme lez la navie
83 Qui atendoit la gent d’Égypte
84 Que je vous ai ci-devant dite ;
85 Lor compains fu : ſi vint avant.
86 Cele il eſt venu devant :
87 Proié l’i a qu’ele li die
88 De lui & de ſa compaignie
89 Quel part il voudront cheminer.
90 Cil li reſpont ſans demorer
91 Por aler là où j’ai conté
92 Voudroient eſtre en mer monté.
93 — « Amis, dites-moi une choſe :
94 Véritez eſt que je propoſe
95 A aler là où vous voudrez.
96 Ne ſai ſe vous m’eſcondirez
97 D’avoec vous en voſtre nef eſtre. »
98 — « M’amie, ſachiez que li meſtre
99 Ne l’ vous porront par droit desfendre
100 Se vous lor avez riens que tendre ;
101 Mès vous oez dire à la gent :
102 « A l’uis, à l’uis qui n’a argent ! »
103 — « Amis, je vous faz aſavoir
104 Je n’ai argent ne autre avoir,
105 Ne choſe dont je puiſſe vivre ;
106 Mès ſe léenz mon cors lor livre
107 Il me ſoufferront bien atant. »
108 Ne diſt plus, ainçois les atant ;
109 S’entencion fu toute pure
110 A plus ouvrer de la luxure.
   
111 Li preudom oï la parole
112 Ft la penſſée de la fole :
113 Preudom fu, por ce li greva.
114 La fole leſt, ſi ſe leva.
115 Cele ne fu pas eſperdue ;
116 A la nave ſ’en eſt venue.
117 Ij. jovenciaus trova au port
118 Où mener ſoloit ſon déport.
119 Proie lor qu’en mer la méiſſent
120 Por tel convent que il féiſſent
121 Toute leur volenté de li.
122 Celui & celui abeli,
123 Qui lor compaignons atendoient
124 Sor le port où il ſ’eſbatoient ;
125 Ne ſ’i ſont ç’un petit tenu
126 Que lor compaignon ſont venu,
127 Li marinier les voiles tendent,
128 En mer ſ’empaignent, plus n’atendent.
   
129 L’Égypciene eſt mise en mer.
130 Or ſont li mot dur & amer
131 De raconter ſa vie amère,
132 Qu’en la nef ne fu nez de mère,
133 S’il fu de li avoir temptez,
134 Qu’il n’en féiſt ſes volentez.
135 Fornications, advoltire[2],
136 Et pis aſſez que ne ſai dire
137 Fiſt en la nef ; ce fuſt ſa feſte.
138 Por orage ne por tempeſte
139 Ne leſſa ſon voloir à fère
140 Ne péchié que li péuſt plère.
141 Ne li ſouffiſſoit ſanz plus mie
142 Des jovenciaus la compagnie,
143 Des viex & des jones enſamble,
144 Et des chaſtes, ſi com moi ſamble ;
145 Se metoit en itèle guiſe
146 Qu’ele en avoit à ſa deviſe.
147 Ce qu’ele eſtoit ſi bèle fame.
148 Feſoit à Dieu perdre mainte âme,
149 Qu’ele eſtoit laz de decevance.
150 De ce me merveil ſanz doutance
151 Quant la mer, qui eſt nète & pure,
152 Souffroit ſon péchié & ſ’ordure,
153 Et qu’enfers ne l’aſorbiſſoit,
154 Ou terre, quant de mer iſſoit.
155 Mès Diex atent, & por atendre
156 Se ſiſt les braz en croiz eſtendre ;
157 Ne veut pas que péchierres muire ;
158 Ainz convertiſſe à ſa droiture.
   
159 Sanz grant anui vindrent au port ;
160 Mult i orent joie & déport.
161 Grant feſte firent cèle nuit,
162 Mès cele où tant ot de déduit,
163 De geu & de joliveté,
164 S’en ala parmi la cité.
165 Ne ſambla pas eſtre recluſe :
166 Partout regarde, partout muse,
167 Por connaître liquel ſont fol.
168 Ne li covient ſonete à col :
169 Bien fiſt ſamblant qu’ele eſtoit fole,
170 Que par ſamblant, que par parole,
171 Car ſon abit & ſa ſemblance
172 Démonſtroient ſa connoiſſance.
173 S’ele ot fet mal devant aſſez
174 Son meſfet ne fu pas paſſez.
175 Pis fiſt que devant fet n’avoit,
176 Quar du pis ſiſt qu’ele ſavoit.
177 A l’égliſe ſ’aloit monſtrer
178 Por les jovenciaus encontrer,
179 Et les ſivoit juſqu’à la porte,
180 Si com ſes anemis la porte.
   
181 Li jors vint de l’Acenſſion :
182 La gent à grant porceſſion
183 Aloit aorer la croiz ſainte
184 Qui du ſanc Jhéſu-Criſt fu tainte.
185 Cele penſſa en ſon corage
186 Cel jor leroit ſon laborage,
187 Et por celui ſaintiſme jor
188 Seroit de péchier à ſéjor.
189 Venue ſ’en eſt en la preſſe
190 Là où èle fu plus eſpeſſe
191 Por aler la croiz aorer,
192 Que n’i voloit plus demorer.
193 Venue en eſt juſqu’à l’égliſe.
194 Ele ne pot en nule guiſe
195 Metre le pié ſor le degré ;
196 Mès tout auſſi com de ſon gré,
197 Et volentiers veniſt arrière,
198 Se trova à la gent première ;
199 Dont ſe reſmuet & vient avant,
200 Mès ne valut ne que devant[3].
201 La dame voit bien & entent
202 Que c’eſt noient à qu’ele tent :
203 Com plus d’entrer léenz ſ’engreſſe
204 Et plus la recule la preſſe.
205 Or diſt la dame à ſoi-méiſme :
206 « Laſſe moi ! coin petit d’aïſme,
207 Com ſol tréu, com fier paiage
208 Ai rendu Dieu de mon aage !
209 Onques nul jor Dieu ne ſervi,
210 Ainçois ai le cors aſſervi
211 A péchier por l’âme confondre :
212 Terre devroit deſouz moi fondre.
213 Biaus douz Diex, bien voi par tes ſignes
214 Que li mien cors n’eſt pas ſi dignes
215 Que il entre en ſi digne place,
216 Por mon péchié qui ſi m’enlace !
217 Ha, Diex ! ſire du firmament !
218 Quant c’ert au jor du jugement
219 Que tu jugeras mors & vis,
220 Par mon cors qui eſt ors & vils
221 Sera en enfer m’âme miſe
222 Et mon cors après le juiſe.
223 Mon péchié m’ert el front eſcriz ;
224 Comment puet ceſſer brais ne criz ?
225 Comment puet ceſſer plors & lermes ?
226 Laffe ! jà eſt petiz li termes :
227 Li juſtes n’oſera mot dire,
228 Et cil qui eſt en advoltire
229 Quel part ſe porra-il repondre,
230 Qu’à Dieu ne l’eſtuiſe reſpondre ?
231 Ainſi ſe complaint & démente,
232 Et ſe claime laſſe dolente.
233 « Laſſe ! fet-ele, que ſerai ?
234 Laſſe moi ! comment oſerai
235 Merci crier au Roi de gloire,
236 Qui tant ai mis le cors en foire ?
237 Mès por ce que Diex vint en qerre
238 Non mie por les juſtes queue
239 Mès por péchéors apeler,
240 Mon mesfet ne li doi celer. »
241 Lors garde à l’entrer de l’égliſe
242 Une ymage par grant deviſe
243 En l’onor de la Dame fete
244 Par qui ténébror fu desfete :
245 Ce fu la glorieuſe Dame.
246 Adonc ſe miſt la bone fame
247 A nuz genouz & à nuz coutes ;
248 Le pavement moille de goutes
249 Qui des iex li chiéent aval,
250 Qui li moillent tout contre val
251 Le vis & la face vermeille.
252 Enſi raconte ſa merveille
253 Et ſon péchié à cele ymage
254 Comme à .i. ſaint preudomme ſage ;
   
255 En plorant diſt : « Virge pucele[4],
256 Qui de Dieu fus mère & ancele,
257 Qui portas ton fil & ton père,
258 Et tu fus ſa fille & ſa mère,
259 Se ta portéure ne fuſt
260 Qui ſu miſe en la croiz de fuſt,
261 En enfer fuſſons ſanz retor ;
262 Ci éuſt péreilleuſe tor.
263 Dame, qui por ton douz ſalu
264 Nous as geté de la palu
265 D’enfer, qui eſt vils & obſcure,
266 Virge, pucele nète & pure,
267 Si com la roſe iſt de l’eſpine,
268 Iſſis, glorieuſe Roïne,
269 De juerie qui eſt poingnanz
270 Et tu es ſouef & oingnanz ;
271 Tu es roſe, & ton fils fruis.
272 Enfer ſu par ton fruit deſtruis.
273 Dame, tu amas ton ami,
274 Et j’ai amé mon anemi ;
275 Chaſtée amas & je luxure :
276 Bien ſons de diverſe nature
277 Je & tu qui avons .i. non.
278 Le tien eſt de ſi douz renon
279 Que nus ne l’ot ne ſ’i déduie ;
280 Li miens eſt plus amer que ſuie
281 Noſtre Sires ton cors ama ;
282 Bien i pert, que cors & âme a
283 Mis o ſoi en ſon habitacle.
284 Por toi a fet maint biau miracle,
285 Por toi honore-il toute fame,
286 Por toi a-il ſauvé mainte âme,
287 Por toi portière & por toi porte,
288 Por toi briſa d’enfer la porte,
289 Por toi & por t’umilité,
290 Por toi, por ta bénignité[5],
291 Se fiſt ſerjanz qui ſires ière ;
292 Por toi eſt eſtoile & lumière
293 A cels qui ſont en toz périls ;
294 Daigna li tiens gloriex filz
295 A nous fère ceſte bonté,
296 Et plus aſſez que n’ai conté.
   
297 « Quant ce ot fet li Rois du monde,
298 Li Rois par qui toz biens habonde,
299 Monta ès ciex avoec ſon père.
300 Dame, or te pri que à moi père
301 Ce qu’il à péchéors promiſt
302 Quant le Saint-Eſpir lor tramiſt :
303 Il diſt que jà de nul péchié
304 Dont péchierres fuſt entechié,
305 Puis que de ce ſe repentiſt
306 Et dolor au cuer en ſentiſt,
307 Jà ne les recorderoit puis.
308 Dame, je qui ſui miſe et puis
309 D’enfer par ma grant meſpriſon,
310 Getez-moi de ceſte priſon.
311 Soviegne-vous de celle laſſe
312 Qui de péchiez toute autre paſſe.
313 Quand vous lez voſtre Fil ferez,
314 Que vous toute gent jugerez,
315 Ne vous souviegne de mes fez
316 Ne des grans péchiez que j’ai fez ;
317 Mès, ſi com vous le poez fère,
318 Prenez en cure mon afère
319 Que ſans vous ſui en fort berele,
320 Sanz vous ai perdu la querele.
321 Si com c’ eſt voirs & je le ſai
322 Et par eſpoir & par eſſai,
323 Si aiez-vous de moi merci.
324 Trop ai le eues pâle & noirci
325 De mes péchiez dont ne ſai nombre
326 Se ta douceur ne m’en deſcombre »
   
327 Adonc ſ’eſt levée Marie ;
328 Près li ſamble que fu garie.
329 Si ala la croiz aorer
330 Que toz li mons doit honorer ;
331 Quant ot oï le Dieu ſerviſe
332 Si ſ’eſt partie de l’égliſe.
333 Devant l’ymage eſt revenue :
334 De rechief diſt ſa convenue,
335 Comment ele ſe contendra.
336 Si demande que devendra,
337 Ne en quel leu porra ganchir.
338 Meſtier a de l’âme franchir ;
339 Trop a eſté à péchier ſerve.
340 Dès or veut que li cors déſerve
341 Par quoi l’ame n’ait dampnement
342 Quant c’ert au jor du jugement ;
343 Et diſt « Dame, en pièges vous met,
344 Et ſi vous créant & promet
345 Jamès en péchié n’encharrai.
346 Entrez-i, je vous en garrai,
347 Et m’enſeigniez quel part je fuie
348 Le monde[6], qui put & anuie
349 A cels qui vuélent chaſte vivre. »
350 Une voiz oï à délivre,
351 Qui ſi diſt : « De ci partiras,
352 Au mouſtier Saint-Jehan iras ;
353 Puis paſſeras le flun Jordain,
354 Et en pénitance t’enjoin
355 Qu’avant ſoies confeſſe fete
356 De ce qu’à Dieu t’es ſi meſfete.
   
357 « Quant tu auras l’eve paſſée,
358 Une foreſt eſpeſſe & lée
359 Delà le fleuve troveras.
360 En cele foreſt enterras :
361 Iluec feras ta pénitance
362 De tés péchiez, de t’ingnorance ;
363 Ilueques feniras ta vie,
364 Tant qu’aus ſainz ciex ſeras ravie. »
365 Quant la came ot la voiz oïe,
366 Durement en fu eſjoïe ;
367 Leva ſa main, ſi ſe ſeigna,
368 Ce fiſt que la voiz enſeigna,
369 Qu’a Dieu ot le cuer enterin.
370 Lors encontra .i. pélerin ;
371 Iij. maailles, ce diſt l’eſtoire,
372 Li clona por le Roi de gloire.
373 Iij. petiz pains en acheta ;
374 De cels veſqui, plus n’enporta :
375 Ce fu toute ſa ſouſtenance
376 Tant comme el fu en pénitance.
   
377 Au flun Jordain en vint Marie ;
378 La nuit i priſt hebregerie :
379 Du mouſtier, Saint-Jehan fu près.
380 Sor la rive, dont doit après
381 Paſſer le flun à lendemain,
382 Menja la moitié d’un ſien pain ;
383 De l’eve but ſaintefiée,
384 Quant béu l’ot, mult en fu liée :
385 De l’eve a lavée ſa teſte ;
386 Mult en fiſt grant joie & grant feſte.
387 Laſſe ſe ſent & traveillie ;
388 N’ot point de couche appareillie,
389 Ne dras de lin, ne oreiller :
390 A terre l’eſtut ſommeillier.
391 S’ele dormi ce ne fu gaires ;
392 N’ot pas toz jors géu en aires.
393 Par matin la dame ſe liève.
394 Au mouſtier vient & ne li griève ;
395 Là reçut le cors Jhéfu-Criſt,
396 Si com nous trovons en eſcrit.
   
397 Quant ele ot recéu le cors
398 Celui qui d’enfer nous miſt fors,
399 Lors ſe part de Jhéruſalem,
400 Puis ſ’en entra en .i. chalan ;
401 Le flun paſſa, el bois en vint :
402 Sovent de celui li ſouvint
403 Qu’ele avoit miſe en oſtage
404 A l’égliſe devant l’ymage ;
405 Sovent prie qu’il la gariſſe,
406 Que par temptement ne guerpiſſe
407 Ceſte vie juſqu’à la mort ;
408 Quar l’autre l’âme & le cors mort.
409 Or n’a que .ij. pains & demi ;
410 Meſtier eſt Dieu ait à ami ;
411 De cels ne vivra-ele mie,
412 Se Diex ne li fet autre aïe.
   
413 Parmi le bois ſ’en va la dame ;
414 En Dieu a mis ſon cors & ſ’âme.
415 Toute jor va, toute jor vient,
416 Tant que la nuit venir covient.
417 En lieu de biau palais de marbre
418 S’eſt couchie deſouz .i. arbre.
419 J. petit menja de ſon pain,
420 Puis ſ’endormi juſqu’à demain.
421 Lendemain au chemin ſe met
422 Et du cheminer ſ’entremet
423 Vers oriant la droite voie.
424 Tant chemina (que vous diroie ? )[7]
425 Toute devint et bois ſauvage.
426 Sovent réclaime ſon oſtage
427 Qu’ele ot devant l’ymage mis :
428 Meſtier eſt Diex li ſoit amis.
429 La dame fu en la foreſt ;
430 Mès que de nuit ne prent areſt.
431 Sa robe deront & deſpièce :
432 Chaſcuns rains emporte une pièce ;
433 Quar tant ot en ſon dos eſté ;
434 Et par yver & par eſté,
435 De pluie, de chaut & de vant,
436 Toute eſt deroute par devant.
437 N’i remeſt mès couſture entière
438 Ne par devant ne par derrière.
439 Si cheveil ſont par ſes épaules ;
440 Lors n’ot talent de mener baules[8],
441 A paine déiſt ce fuſt ele
442 Qui l’éuſt véu damo ſele,
443 Quar ne paroit en li nul ſigne.
444 Char ot noire com pel de cigne ;
445 Sa poitrine devint moſſue,
446 Tant fu de pluie débatue.
447 Les braz, les lons dois & les mains
448 Avoit plus noirs (& c’ert du mains)
449 Que n’eſtoit pois ne arremenz.
450 Ses ongles rooingnoit aus denz ;
451 Ne ſamble qu’ele ait point de ventre
452 Por ce que viande n’i entre.
453 Les piez avoit crevez deſus,
454 Deſous navrez que ne pot plus.
455 Quant une eſpine la poingnoit
456 En Dieu priant les mains joingnoit :
457 Ceſte règle a tant maintenue
458 Plus de .xl. anz ala nue ;
459 .Ij. petits pains non guères granz ;
460 De cels veſqui par pluſors anz,
461 Le premier an devindrent dur
462 Com ſe fuſſent pierres de mur ;
463 Chaſcun jor en menja Marie,
464 Mès ce ſu petite partie.
   
465 Si pain ſont failli & mengié,
466 Ne por ce n’a pas eſtrangié
467 Le bois por faute de viande.
468 Autres délices ne demande
469 Fors que l’erbe du pré meſnue
470 Si com une autre beſte mue ;
471 De l’eve bevoit au ruiſſel,
472 Qu’ele n’avoit point de veſſel.
473 Ne fet à plaindre li péchiez
474 Puis que li cors ſ’eſt atachiez
475 A fère ſi port pénitance.
476 D’erbes eſtoit ſa ſouſtenance :
477 Déables tempter la venoit
478 Et les fez li ramentevoit
479 Qu’ele avoit ſet en ſa jovente.
480 Li uns après l’autre la tempte :
481 « Marie, qu’es-tu devenue
482 Qui en ceſt bois es toute nue ?
483 Leſſe le bois & ſi t’en is !
484 Fole fus quant tu i venis[9].
485 Tenir le doit à grant folie
486 Cil qui voit ta mélancolie. »
   
487 La dame entent bien le déable,
488 Bien ſet que c’eſt mençonge & fable.
489 Tant a apris l’oneſte vie
490 Que toute la mauvèſe oublie ;
491 Ne l’en ſovient, ne ne l’en chaut
492 De temptacion ne d’aſſaut,
493 Quar tant a le boſcage apris,
494 Et tant de repas i a pris,
495 Et ſes plèges qui bien la garde,
496 Et la viſite & la regarde,
497 Qu’ele n’a garde qu’ele en chiée
498 Ne que déformés li meſchiée.
499 Toz les .xvij. anz premiers
500 Fu li déables, couſtumiers
501 De li tempter en itel guiſe ;
502 Mès quant il voit que petit priſe
503 Son dit, ſon amoneſtement,
504 Son geu & ſon eſbatement,
505 Si la leſſa ; plus ne li nuit,
506 Ne l’en ſovint, ne la connuit.
   
507 Or vous lerai eſter la dame
508 Qui le cors pert por garder l’âme ;
509 Si vous dirai d’une gent ſainte
510 Qui feſoit pénitance mainte
511 En l’égliſe de Paleſtine ;
512 Eſtoit la gent de bone orine.
513 Entre ces genz ot .i. preudomme
514 Que Zozimas l’eſtoire nomme.
515 Preudom fu & de ſainte vie :
516 N’avoit des richèces envie
517 Fors d’oneſte vie mener,
518 Et bien i ſavoit aſſener ;
519 Quar dès le bercuel commença,
520 Dès le bercuel, & puis en çà
521 Juſqu’en la fin de ſon eage,
522 Juſques mort en priſt le paage.
523 Uns autres Zozimas eſtoit
524 A ce tens, qui guères n’amoit
525 Ne Jhéſu-Criſt ne ſa créance,
526 Ainz eſtoit plains de meſcréance.
527 Por ce c’on ne doit mentevoir
528 Homme où il n’a point de ſavoir,
529 Ne de léauté, ne de foi,
530 Por ce le lais, & je ſi doi.
531 Cil Zozimas li bien créanz,
532 Qui onques ne fu recréanz
533 De Dieu ſervir entièrement,
534 Cil trova tout parfètement,
535 Règle de moine & toute l’ordre
536 Que de riens n’en fiſt à remordre.
537 La converſacion des frères
538 Procuroit comme abés & pères,
539 Et par parole & par ouvraingne,
540 Si que la gent de par le raine
541 Venoient tuit à ſa doctrine
542 En l’égliſe de Palestine,
543 Por aprendre à chaſtement vivre
544 Par les enſeignemens qu’il livre.
545 L.iij. ans demora
546 En l’égliſe, & labora
547 Tel labor com moines labeure :
548 C’eſt Dieu proier à chaſcune eure.
   
549 Un jor en grant elaction
550 De cuer en ſa relégion
551 Chéi, & diſt en tel manière :
552 « Je ne ſai avant ne arrière
553 Qui de mordre me péuſt reprendre,
554 Ne qui noient m’en péuſt aprendre.
555 Philoſophe n’autre homme ſage,
556 Tant aient apris moniage
557 N’a-il ès deſers qui me vaille :
558 Je ſui li grains, il ſont la paille. »
559 Zozimas a ainſi parlé :
560 Lui loe par lonc & par lé.
561 Si comtemptez de vaine gloire,
562 Jhéſu-Criz le priſt en mémoire.
563 .J. Saint-Eſperit li envoie,
564 En haut li diſt, ſi que il l’oie :
565 « Zozimas, mult as eſtrivé,
566 Et mult as ton cuer fors rivé
567 Quant tu dis que tu es parſez
568 Et par paroles & parfez.
569 Voirs eſt, ta règle a mult valu ;
570 Mès autre voie eſt de ſalu ;
571 Et ſe l’autre voie veus querre,
572 Lais ta meſon, is de ta terre,
573 Lai l’élacion de ton cuer,
574 Qu’ele n’eſt preus qu’à geter puer,
575 Fai auſi com fiſt Abraham,
576 Qui por Dieu ſoufri maint ahan,
577 Qui ſ’enfui en .i. mouſtier
578 Por aprendre le Dieu meſtier
579 De jouſte le flun Jordain droit :
580 Et tu fai iſſi orendroit. »
   
581 — « Biaus ſires Diex, diſt Zozimas,
582 Gloriex père, tu qui m’as
583 Par ton eſperit viſité,
584 Lai-moi fère ta volenté. »
585 Adonc iſſi de ſa meſon,
586 C’onques n’i ot autre reſon ;
587 Le lieu leſt où tant ot eſté
588 Et par yver & par eſté.
589 Au flun Jordain tentoſt en vint,
590 Quar le commandement retint.
591 Que Diex li avoit commandé.
592 Droit A l’égliſe qui de Dé
593 Eſtoit iluec fète & fondée
594 Le mena cil ſans demorée.
595 Venuz en eſt droit à ſa porte,
596 Si com Saint-Eſperiz le porte.
597 Le portier apèle : il reſpont,
598 Que de noient ne ſe repont,
599 Ainz ala querre ſon abé ;
600 Ne l’a eſcharni ne gabé.
601 Li abés vient, celui regarde,
602 Dé ſon abit ſ’eſt bien pris garde,
603 Puis ſi ſ’eſt mis à oroiſon :
604 Après orer diſt ſa reſon ;
605 Dia l’abés : « Dont eſtes-vous, frère ? »
606 — De Paleſtine, biaus douz père.
607 Por l’âme de moi miex valoir
608 Ai mis mon cors en nonchaloir.
609 Por plus d’édificacion
610 Vieng en une relegion. »
611 Et diſt li abés : « Biaus amis,
612 En povre lieu vous eſtes mis. »
613 — « Sire, je vi par pluſors ſignes
614 Que ciſt lieus eſt du mien plus dignes. »
615 Diſt l’abés par humilité :
616 « Diex ſet voſtre fragilité,
617 Et il ſi vous enſaint à fère
618 Tel choſe qui li doie plère,
619 Quar je vous puis bien afier
620 Nus ne puet autre édefier
621 S’il méiſmes à lui n’aprent
622 Les biens, & il ne ſe repent
623 Des maus de qoi il eſt temptez ;
624 Quar tels ſont les Dieu volentez.
   
625 « Et puiſque la grâce devine
626 Vous amaine à noſtre doctrine,
627 Prenez autel com nous avons,
628 Que miex dire ne vous ſavons.
629 Puiſque Diex nous a mis enſamble,
630 Bien en penſſera, ce me ſamble,
631 Et nous l’en leſſon convenir,
632 Quar bien ſet les ſiens ſouſtenir. »
633 Zozimas le preudomme entent,
634 Qui ne ſe va mie vantant[10].
635 Les frères vit de mult ſaint eſtre,
636 Bien ſervanz Dieu le roi céleſtre
637 En géunes, en pénitances,
638 Et en autres granz abſtinances ;
639 En vigiles, en ſaumoier
640 Ne ſ’i ſavoient amoier.
641 N’avoient pas rentes à vivre.
642 Chaſcune de centaine livre,
643 Ne vendoient pas blé à terme[11] :
644 Il finaiſſent miex d’une lerme
645 Que d’une mine où d’un ſeſtier
646 De forment ſ’il lor fuſt meſtier.
647 Quant Zozimas vit ceſte gent
648 Qu’à Dieu ſont ſi ſaint & ſi gent,
649 Et que de la devine grâce
650 Reſplendiſſoit toute lor face,
651 Et il vit qu’il n’avoient cure
652 D’avariſce ne de luxure,
653 Ainz èrent en leu ſolitaire
654 Por plus de pénitance faire.
655 Mult li ſiſt grant bien, ce ſachiez ;
656 Quar mult en fu plus atachiez
657 A Dieu ſervir de bon corage ;
658 Et bien ſe penſſe qu’ils ſont ſage
659 Des ſecrez à leur créator.
660 Devant Paſques font lor ator
661 Dès la Purification,
662 Et prenent abſolucion.
663 De lor abé, ſi com moi ſamble,
664 Et puis ſ’en iſſent tuit enſanble
665 Por ſouffrir & travail & paine
666 Par les déſers la quarentaine.
667 Li .i. portent pain ou léun[12],
668 Li autre ſ’en vont tuit géun.
669 Se devient-il n’ont tant d’avoir
670 Qu’il en puiſſent du pain avoir ?
671 En lieu de potage & de pain
672 Peſſent de l’erbe par le plain
673 Et des racines que il truevent ;
674 Ainſine en quareſme ſ’eſpruevent
675 Grâces rendent & ſi ſaumoient ;
676 Et quant li .i. les autres voient,
677 Sanz areſnier & ſanz mot dire,
678 S’en paſſent outre tout atire[13] ;
679 Et à l’iſſir de lor mouſtier,
680 Dient ceſt ſiaume du ſautier :
681 « Sire, mes enluminemenz,
682 Mes ſalus & mes ſauvemenz, »
683 Et les autres vers de ce ſiaume.
684 Iſſi vont toute la quareſme.
685 Nule foiz n’uevrent il la porte
686 Se n’eſt iſſi com Diex aporte
687 Aucun moine par aventure ;
688 Quar li lieus eſt à deſmeſure
689 Si ſauvages, ſi ſolitaires.
690 Que treſpaſſanz n’i paſſe gaires.
691 Por ce i mena Diex ſon preudomme,
692 Et bien le perçut, c’eſt la ſomme,
693 Que por ce lui amena Diex,
694 Que mult eſtoit humbles li lieus.
   
695 Quant il partirent de l’égliſe,
696 Qu’el ne remainſiſt ſanz ſerviſe,
697 I frère ou .ij. il i leſſoient
698 Et tout ainſinques ſ’en iſſoient,
699 Et lors reſtoient clos li huis,
700 Que jà ne fuſſent ouvert puis.
701 Devant à la Paſques florie
702 Qu’arriers en lor herbrégerie
703 Reperoient de cel boſcage,
704 Et raportoit en ſon corage
705 Son fruit ſanz l’un à l’autre dire ;
706 Quar bien péuſſent deſconfire
707 Lor penſſée par gloire vaine
708 Se chaſcuns déiſt ſon couvaine.
709 Avoec els ala Zozimas
710 Qu’ainz de Dieu ſervir ne fu las.
711 Icil por ſon cors ſouſtenir,
712 Por l’aler & por le venir
713 Porta aucune gariſon ;
714 Ici n’ot point de meſpriſon.
715 .I. jor aloit parmi le bois
716 Ne trova pas voie à ſon chois.
717 Nequedent ſi ſiſt grant jornée
718 Et ala tant ſanz demorée
719 Que vint entre nonne & midi.
720 Lors a crié à Dieu merci,
721 Ses eures diſt de chief en chief,
722 Que bien en ſot venir à chief ;
723 Puis ſe reprent à cheminer,
724 Et bien vous di ſans deviner
725 Qu’il i cuidoit trover hermites
726 Por amender par lor mérites.
727 Iſſi chemina les .ij. jors,
728 Que petiz li ſu li ſéjors.
729 N’en trova nus, ſi ſe demeure ;
730 A miédi commença ſ’eure.
731 Quant il ot ſoroiſon fénie
732 Si ſe torna d’autre partie,
733 Et regarda vert orient,
734 .I. ombre vit ſon eſcient ;
735 .I. ombre vit d’omme ou de fame,
736 Mès c’eſtoit de la bone dame.
737 Diex l’avoit iluec amenée.
738 Ne voloit que plus fuſt celée ;
739 Deſcouvrir li vout le tréſor,
740 Et bien eſtoit reſon dès or.
   
741 Quant li preudom vit la figure
742 Vers li ſ’en va grant aléure.
743 Mult ſu cèle de joie plaine
744 Quant ele ot véu forme humaine,
745 Nequedent ele fu honteuſe.
746 De fuir ne ſu péreceuſe :
747 Mult ſ’enfui iſnèlement,
748 Et cil la ſuit apertement,
749 Cui no paroit point de viellèce,
750 De ſaintiſe ne de perèce.
751 Celui coroit tant à esfors,
752 Et ſi n’eſtoit-il guères fors.
753 Sovent l’apele & diſt : « Amie,
754 Por Dieu, quar ne me fètes mie
755 Corre après vous ne moi laſſer,
756 Quar foibles ſui, ne pui paſſer.
757 Je te conjur de Dieu le roi
758 Que en ton cors metes aroi.
759 Briefment te conjur par celui
760 Qui refuſer ne ſet nului,
761 Par qui li tiens cors eſt deſers
762 Et ſi brullés par ces déſers,
763 De qui tu le pardon atens,
764 Que tu m’eſcouté & ſi m’entens. »
   
765 Quant Marie ot parler de Dieu
766 Por qui ele vint en cel lieu,
767 En plorant vers le ciel tendi
768 Ses mains, & celui atendi ;
769 Mès un ruiſſel par maintes foiz
770 Avoit coru par les deſroiz :
771 Si a départi l’un de l’autre.
772 Cèle qui n’ot lange ne fautre,
773 Ne linge n’autre couverture
774 N’oſa pas monſtrer ſa figure,
775 Ainz li diſt : « Père Zozimas,
776 Por qoi tant enchacié m’as ?
777 Une fame ſui toute nue :
778 Ci a mult grant deſconvenue
779 Gète-moi aucun garnement.
780 Si me verras apertement,
781 Et lors m’orras à toi parler,
782 Que ne me vueil à toi celer. »
783 Quant Zozimas nommer ſ’oï,
784 Mult durement ſ’en eſjoï,
785 Nequedent bien ſet & entent
786 Que c’eft de Dieu omnipotent.
787 .I. de ſes garnemenz li done,
788 Et puis après l’en areſone,
789 Et quant Marie fu couverte :
790 Si a parlé à bouche ouverte :
791 « Sire, fet-ele, biaus amis,
792 Je voi bien que Diex vous a mis
793 Ci iluec por parler enſamble.
794 Je ne ſai que de moi te ſanble,
795 Mès je ſui une péchereſſe
796 Et de m’âme murtriſſereſſe.
797 Por mes péchiez, por mes mesfez,
798 Et por les granz maus que j’ai ſez
799 Ving ci fère ma pénitance. »
800 Quant cil ot ſa reconnoiſſance
801 Se li vint à mult grant merveille,
802 Mult ſ’en eſbahiſt & merveille ;
803 A ſes piez à genouz ſe met,
804 De li aorer ſ’entremet
805 Et béneïcon li demande.
806 Cèle diſt : « Droiz eſt que j’atande
807 La voſtre par droite reſon,
808 Quar fame ſui, vous eſtes hom. »
809 Li uns merci à l’autre crie
810 Li béneïçon avant die.
811 Zozimas ſe jut en la place,
812 L’éve li cort parmi la face :
813 La dame prie par amor
814 Bénéiſſe-le ſanz demor,
815 Et li prie ſanz meſpriſon
816 Por le pueple face oriſon.
817 Cele diſt que il li deviſe
818 En quel point eſt or ſainte Ygliſe :
819 Cil reſpont : « Dame, ce me ſamble,
820 Que mult ont ferme pais enſanble,
821 Li prélat & li apoſtoles. »
822 Et cil revient à ſes paroles ;
823 Prie li qu’el le bénéiſſe.
824 — « Ne ſeroit pas droiz je déiſſe
825 Avant de vous, Zozimas, ſire :
826 Preſtres eſtes, ſi devez dire.
827 Mult ert la riens ſaintefiée
828 Qui de ta main ſera ſeigniée.
829 Diex aime ton prier & priſe :
830 Toute ta vie m’a apriſe ;
831 Quar tu l’as ſervi dès enſance.
832 En lui dois avoir grant fiance,
833 Et je r’ai grant fiance en toi.
834 Bénéis-moi, je te le proi. »
835 — « Madame, ce diſt Zozimas,
836 Jà ma béneïçon n’auras
837 Ne de ci ne leverai mais,
838 Abu ert paſſez avrils & mays
839 Por fain, por froit & por ſouffrète,
840 Devant que tu la m’aies fête. »
   
841 Or voit bien & entent Marie
842 Que por noient le détarie ;
843 Sanz béneir n’en veut lever,
844 Que que il li doie grever.
845 Lors ſ’eſt vers Oriant tornée
846 Et de prier ſ’eſt atornée.
847 Diex, diſt-ele, rois débonère,
848 Toi pri & lo & je l’ doi fère.
849 Sire, benéoiz ſoies-tu,
850 Et toute la téue vertu !
851 Sire, noz péchiez nous pardone
852 Et ton règne nous abandone,
853 Si que nous t’i puiſſons véir ;
854 Si nous puiſſes-tu béneir ! »
855 Adonc ſ’eſt Zozimas levez
856 Qui de corre fu mult grevez.
857 Aſſez ont parlé ambedui ;
858 Cil l’eſgarde, & ele lui.
859 De rechief li diſt : « Douce amie,
860 Sainte Ygliſe n’oubliez mie :
861 Meſtier eſt qu’il vous en ſouviegne,
862 Que c’eſt or la plus grant beſoingne ! »
863 La dame commence à orer
864 Et en oraiſon demorer,
865 Mès cil néant n’en entendi
866 Des grâces qu’ele à Dieu rendi ;
867 Mès ce vit-il bien tout ſanz doute
868 Que plus la longor du toute
869 Fu el levée en l’air amont,
870 En Dieu priant demeura mult
871 Zozimas fu ſi eſbahiz ;
872 Qu’il cuida bien eſtre trahiz.
873 Enfantozmez cuida bien eſtre
874 Dieu réclama, le Roi céleſtre,
875 Et ſe treſt .i. petit arrière
876 Quant ele feſoit ſa prière.
877 Ele le priſt à apeler :
878 — « Sire, je ne te quier céler :
879 Tu cuides que ſantoſmes ſoie,
880 Mauvès eſpériz qui te doie
881 Decevoir, & por ce t’en vas.
882 Non ſui, voir, frère Zozimas ;
883 Ci ſui por moi eſpenéir
884 Se Diex me puiſſe bénéir,
885 Et juſqu’à la mort i ſerai,
886 Que jamès de ci n’iſterai. »
887 Lors a levée ſa main deſtre,
888 Si le ſeigna du Roi céleſtre.
889 La croiz li fiſt el front devant,
890 Ez le ſéur comme devant.
891 De rechief commence à plorer
892 Et li prier & aorer,
893 Qu’ele li die ſon couvaine,
894 Dont ele eſt née & de quel raine ;
895 Et li prie qu’ele li die
896 Tout ſon eſtre & toute ſa vie.
   
897 L’Egypciene li reſpont :
898 « Que diras or ſe te deſpont
899 Mes ors péchiez, ma mauvèſe œvre ?
900 Ne ſai comment les te deſcuevre
901 Nès li airs ſeroit ordoiez
902 Se les avoie deſploiez.
903 Nequedent je le te’s dirai,
904 Que jà de mot n’en mentirai. »
905 Lors li a ſa vie contée
906 Tele comme ele l’ot menée.
907 Endementre qu’ele li conte
908 Poez ſavoir qu’ele ot grant honte
909 En racontant ſes granz péchiez.
910 De honte li chéi aus piez,
911 Et cil qui ſes paroles ot
912 Dieu en mercie & grant joie ot.
913 « Dame, ce li diſt li preudom
914 Cui Diex a fet ſi riche don,
915 Por qu’es-tu à mes piez chéue ?
916 Ci a mult grant deſconvenue.
917 De toi véoir ne ſui pas dignes ;
918 Diex m’en a bien monſtré les ſignes. »
   
919 — « Père Zozimas, diſt Marie,
920 Juſqu’à tant que ſoie fénie
921 A nului ne me deſcouvrir,
922 N’à ton abé pas ne l’ouvrir.
923 Par toi voudrai eſtre celée,
924 Se Diex m’a à toi demonſtrée :
925 A l’abé Jehan parleras.
926 Ceſt meſſage li porteras :
927 De ſes oailles praingne cure.
928 Tele i a qui trop ſ’aſſéure ;
929 De les amender ont meſtier.
930 Or te remetras au #383;entier.
931 Saches en l’autre quarantaine
932 Auras mis à une autre paine,
933 N’aſouviras pas ton déſir.
934 En ton lit t’eſtoura géſir
935 Quant li autre ſ’en iront ſors,
936 Quar trop ſera foibles tes cors.
937 Malades ſeras durement
938 La quarantaine entirement.
   
939 « Quant paſſée ert la quarantaine
940 Et vendra le jor de la çaine
941 Garis ſera ne m’en eſmoi.
942 Lors te pri de venir à moi.
943 Adonc t’en is parmi la porte ;
944 Le cors noſtre Seignor m’aporte
945 En .i. veſſel qui mult ſoit net ;
946 Le ſaint ſanc en .i. autre met.
947 Por ce que tu l’aporteras
948 Plus près de toi me troveras.
949 Delez le flun habiterai
950 Pou toi que g’i atenderai.
951 Iluec ſerai communiée ;
952 Por après ſerai deviée.
953 Ne vi pieçà homme que toi.
954 Aler m’en vueil. Prie por moi. »
955 A ceſt mot ſ’eſt de lui partie,
956 Et cil ſ’en va autre partie.
   
957 Quant li ſainz hom aler l’en voit
958 Il n’a pooir qu’il l’a convoit.
959 A terre ſ’eſt agenoillez
960 Où ele avoit tenu ſes piez :
961 Por ſéue amor la terre baiſe.
962 Mult li fet grant preu & grant aiſe.
963 « He ! Diex, diſt-il, gloriex Père
964 Qui de ta fille féis mère.
965 Aorez, ſire, ſoies tu !
966 Monſtré m’as fi bèle vertu
967 De ce que tu m’as enſeignié
968 Quant deſcouvrir le m’as daingnié. »
   
969 Puis li membra du Dieu meſtier.
970 Si ſ’en repère à ſon mouſtier
971 Et ſi compaignon enſemant.
972 Que vous iroie plus rimant ?
973 Li tens paſſa ; quareſmes vint.
974 Oiez que Zozimas avint.
975 Malages le priſt à grever ;
976 Malades fu, ne pot lever ;
977 Sot que voire ert la prophéſie
978 Qu’il avoit oï de Marie.
979 Toute la quarantaine entière
980 Jut Zozimas en tel manière.
981 A la çaine garis ſe ſent,
982 Que nus maus ne l’ va apreſſent.
983 Lors priſt le cors noſtre Seignor
984 Et le ſaint ſanc à grain honor.
985 Por le pleſir la dame fère
986 S’eſt departiz de ſon repère :
987 Lentilles, cerres & formant
988 A pris, puis ſ’en va aitant,
989 Et tèle fu ſa ſouſtenance
990 En bon gré & en pénitance.
   
991 Au flun Jordain vint Zozimas,
992 Mès Marie n’i trova pas.
993 Crient de la riens que plus covoite
994 Son péchié ne li ait toloite
995 Ou que il ait trop demoré.
996 Des iex a tendrement ploré,
997 Et diſt : « Biaus Diex qui me féis,
998 Qui le tien ſecré me géhis,
999 Du tréſor que tu m’as ouvert,
1000 Qu’à toute gent eſtoit couvert,
1001 Sire, monſtre-moi la merveille
1002 Vers qui nule ne ſ’apareille !
1003 Quant ele à moi parler vendra,
1004 Sire Diex, qui la m’amenra,
1005 Qu’il n’i a ne nef ne galie ?
1006 Le flun ne paſſeroie mie.
1007 Père de toute créature,
1008 En ce pues-tu bien metre cure. »
1009 De l’autre part Marie voit.
1010 Or croi-je que mult la connoit
1011 A avoir devers lui paſſée,
1012 Que l’eve eſt aſſez grant & lée
1013 Il li crie : « Ma douce amie,
1014 Comment n’i paſſerez-vous mie ? »
1015 Cele ot du preudomme pitié.
1016 Si ſe fia en l’amiſtié
1017 De Jhéſu-Criſt le roi du monde :
1018 De ſa main deſtre ſaigna l’onde,
1019 Puis entré enz outre l’en paſſa,
1020 Que de noient ne ſ’i laffa
1021 Ne n’i moilla onques la plante,
1022 Si com l’Eſcripture le chante.
1023 Quant li preudom a ce véu,
1024 Grant joie en a au cuer éu :
1025 Por li aidier vint à l’enc ontre ;
1026 Le cors notre Seignor li monſtre.
1027 N’oſa por li fère ſeignacle
1028 Quant Diex por li fet tel miracle ;
1029 Et quant de li fu aprochié
1030 Par grant amiſtié l’a beſié.
1031 « Amis, ce diſt l’Égypciene
1032 Qui mult fu bone Creſtiene,
1033 Tu m’as mult bien à gré ſervie.
1034 Ma volenté m’as aſſouvie
1035 Quant tu m’as aporté celui
1036 Grant joie doi avoir de lui. »
1037 Madame, diſt li ſainz hermites,
1038 Cil qui d’enfer nous a fet quites
1039 Et de la grant dolor peſant,
1040 Eſt-ci devant toi en préſant.
1041 C’eſt cil qui par anoncement
1042 Priſt en la Virge aombrement ;
1043 C’eſt cil qui naſqui ſanz péchié ;
1044 C’eſt cil qui ſoufri atachié
1045 Son cors en la crois & cloé ;
1046 C’eſt cil qui naſqui au noé ;
1047 C’eſt cil de qui eſt noſtre lois ;
1048 C’eſt cil qui conduiſt les .iij. rois
1049 Par autre voie en lor règné
1050 Quant à lui furent amené ;
1051 C’eſt cil qui por nous reçut mort ;
1052 C’eſt li ſires qui la mort mort,
1053 C’eſt cil par qui la mors eſt morte
1054 Et qui d’enfer briſa la porte ;
1055 C’eſt li ſires tout ſanz doutance
1056 Que Longis feri de la lance,
1057 Dont il iſſi & ſanc & eve
1058 Qui ſes amis nétoie & leve
1059 C’eſt cil qui au jor du juiſe
1060 Fera des péchéors juſtiſe :
1061 Les liens fera avoec lui eſtre,
1062 Et li autre iront à ſeneſtre. »
1063 — Je le croi bien, ce diſt la dame.
1064 En ſa main ne mon cors & m’âme :
1065 C’eſt li ſires qui tout nétoie :
1066 Avoir le vueil quel que je ſoie.
1067 Cil li done & èle l’uſa.
1068 Le ſaint ſanc ne li refuſa,
1069 Ainz li dona ; mult en ſu liée.
1070 Quant èle fu communiée
1071 Grâces rent à ſon Créator
1072 Quant èle a ſi bien ſon ator,
1073 Dont diſt la dame : « Biaus douz Père,
1074 Toi pri que ta bontez me père :
1075 .XI & .ix. ans t’ai ſervi ;
1076 A toi ai mon cors aſſervi.
1077 Fai de ta ſille ton voloir,
1078 Mès que ne t’en doies doloir
1079 Du ſiècle voudroie venir
1080 Et voudroie à toi parvenir.
1081 Moult volentiers, biaus très douz ſire,
1082 Qu’à toz mes maus m’as eſté mire.
1083 Moult me pleroit la compaignie
1084 A ta douce mère Marie. »
1085 Quant èle ot ſ’oroiſon finée
1086 Vers le preudomme ſ’eſt tornée.
1087 Diſt li qu’il ſ’en revoiſt arrier,
1088 Qu’acompli a ſon déſirrier.
1089 — « A l’autre an, quant çà revendras,
1090 Saches morte me troveras
1091 Ou leu où premier me véis ;
1092 Et garde que ne regéhis
1093 Mon ſecré tant que me revoies,
1094 Et ſi vueil encor toutes voies,
1095 Quant Diex nous a çi aſſanblé,
1096 Que tu me dopes de ton blé.
1097 Cil a pris de ſa gariſon,
1098 Si l’en dona ſanz meſpriſon.
1099 .Iij. grainz en a mangié ſanz plus
1100 Que n’ot cure de ſeureplus[14].
1101 Lors a vers le ciel regardé ;
1102 Si fu ravie de par Dé
1103 Et portée à ſon leu premier,
1104 Et cil ſ’en retorna arrier.
   
1105 La dame eſt à ſon leu venue :
1106 La tres douce dame en ſalue,
1107 Et li & ſon gloriex fil,
1108 Et que de li li ſoviegne-il.
1109 Diex, diſt-èle, qui me féis
1110 Et en mon cors âme méis,
1111 Bien ſai que tu m’as éu chière
1112 Quant tu as oï ma prière.
1113 Aler m’en vueil de ceſte vie :
1114 Je voi venir ta compaignie,
1115 Je croi que il vienent por moi ;
1116 M’âme & mon cors commant à toi. »
1117 Lors ſ’eſt a la terre eſtendue
1118 Si comme ele eſtoit preſque nue ;
1119 Ses mains croiſa ſor ſa poitrine,
1120 Si ſ’envelope de ſa crine,
1121 Ses iex a clos avenaument
1122 Et toute ſa bouche enſement.
1123 Dedenz la joie perdurable,
1124 Sanz avoir paor du déable,
1125 Ala Marie avoec Marie.
1126 Li mariz qui là ſe marie
1127 N’eſt pas mariz à Marion :
1128 Bien eſt ſauvez par Marie hom
1129 Qu’A Marie ſ’eſt mariez
1130 Qu’il n’eſt pas aus maris iez.
   
1131 Povrement fu enſevelie ;
1132 Couverte n’ot c’une partie
1133 De li du drap que Zozimas
1134 Li dona, qui ſu povres dras.
1135 Poi ot le cors acouveté ;
1136 Diex ama moult tel povreté,
1137 Et riche & povre & foible & fort
1138 Sachent font à lor âme tort
1139 Se richement partent du ſiècle,
1140 Quar l’âme n’aime pas tel riègle.
1141 La dame jut deſus la terre,
1142 Qu’il n’eſt nus qui le cors enterre,
1143 Ne oiſel ne autre vermine
1144 N’i aprocha tout le termine.
1145 De li garder Diex ſ’entremiſt,
1146 Si que ſa char ainz ne maumiſt.
1147 Zozimas ne ſ’oublia mie
1148 Qui ſu venuz en ſ’abéie,
1149 Mès d’une rien li griève fort
1150 Et moult en a grant deſconfort,
1151 Que il ne ſet ne o ne non
1152 A dire comment ele ot non.
1153 Quand cel an fu tout treſpaſſé
1154 Si a outre le flun paſſé,
1155 Par le bois va la dame querre
1156 Qui giſt encor deſus la terre.
1157 Aval & amont la reverche
1158 Si qu’entor li méiſmes cerche ;
1159 Près de li eſt, n’il n’en ſet mot. »
1160 « Que ferai-je, ſe Diex ne m’ot
1161 Et il la dame ne m’enſeigne ?
1162 Or ne ſai-je que je deviegne !
   
1163 « Sire Diex, ce diſt li preudom,
1164 S’il te pleſt done-moi tel don
1165 Que je puiſſe véoir celi
1166 Qui tant a à toi abeli.
1167 Ne me mouvrai ſ’on ne m’emporte,
1168 Se ne la truis ou vive ou morte ;
1169 Mès ſ’ele fuſt vive, je croi
1170 Qu’ele veniſt parler à moi.
1171 Sire, ſe tu de moi as cure,
1172 Lai-moi fère ſa ſépulture. »
1173 Quant il ot proié Jhéſu-Criſt,
1174 Si com nous trovons en eſcrit,
1175 En grant clarté, en grant odor,
1176 Vit cele où tant avoit d’amor.
1177 De l’un de ſes dras ſ’eſt mis fors,
1178 S’en a envelopé le cors ;
1179 Mult tendrement les piez li baiſe.
1180 Grant douçor il fiſt & grant aiſe,
1181 Puis l’eſgarda de chief en chief
1182 Si vit .i. eſcrit à ſon chief
1183 Qui nommoient la creſtiene :
1184 C’eſt Marie l’Ègypciene !
   
1185 Adonc a pris le cors de li ;
1186 Mult humblement l’enſeveli.
1187 Grâces rendi noſtre Seignor
1188 Quant il li a fet tele honor.
1189 Ce le féiſt mult eſjoïr
1190 S’il éuſt por li enfouir
1191 Aucune âme à la foſſe fère.
1192 Adonc n’i a demoré guère
1193 Que il vit venir .i. lyon ;
1194 Mult en fu eſbahiz li hom ;
1195 Mès il vit ſi humble la beſte,
1196 Sanz ſanblant de fère moleſte,
1197 Bien ſot que Diex li ot tranſmis.
1198 Puis li a dit : « Biaus douz amis,
1199 Ceſte fame avoit non Marie,
1200 Qui mult par fu de ſainte vie.
1201 Or te pri que nous l’enterriens,
1202 Si t’en pri mult ſor toute riens ;
1203 Or te pri de la foſſe fère. »
1204 Qui lors la beſte debonère
1205 Véiſt piez en terre fichier
1206 Et à ſon muſel afichier ;
1207 De terre gète grant foiſon
1208 Et de ſablon mult plus c’uns hom.
1209 La foſſe ſet grant & parfonde
1210 Por cele dame nète & monde.
1211 Quant la foſſe fu bien chevée
1212 Li ſainz hermites l’a levée
1213 A ſes mains par devers la teſte,
1214 Et par les piez le priſt la beſte.
1215 En la foſſe l’ont-il dui miſe
1216 Et bien couverte à grant deviſe.
   
1217 Quant la dame fu enfouie
1218 Et la beſle ſ’en eſt fuie,
1219 Zozimas remeſt lez la dame
1220 (Ne troverez mès tèle fame).
1221 Toz jors volentiers i ſéiſt ;
1222 Jamès mouvoir ne ſ’en quéiſt.
1223 Grâces rent au Roi glorieux
1224 Qui aus ſiens n’eſt pas oublieus,
1225 Et diſt : « Diex ! bien ſai ſanz doutance,
1226 Fols eſt qui en toi n’a fiance.
1227 Bien m’as monſtré, biaus très douz ſire,
1228 Que nus ne ſe doit deſconfire
1229 Tant ait eſté péchierres fors ;
1230 Que tes ſecors & tes conſors
1231 Li eſt toz jors appareilliez,
1232 Puiſqu’il ſe ſoit tant traveilliez
1233 Qu’il en ait pénitance fète.
1234 Bien doit à toz eſtre retrète.
1235 La vie à la benéurée
1236 Qui tant ſe ſiſt deſfigurée.
1237 Déſormès, por la ſeue amor
1238 Et por la teue, toi demor’ ;
1239 Ne jà por mal ne por deſcorde
1240 Ne vueil deſcorder de ta corde. »
1241 En plorant retorna arrière ;
1242 Toute la vie & la manière
1243 Conta au chapitre en couvent
1244 C’onques n’en menti par couvent,
1245 Comme il ès déſers la trova
1246 Et com ſa vie li rouva
1247 A raconter de chief en chief ;
1248 Comment il trova à ſon chief
1249 En .i. petit brievet eſcrit
1250 Ce qui ſon nom bien li deſcrit ;
1251 Comment il li vit paſſer l’onde
1252 Du flun Jordain grant & parfonde,
1253 Tout ſanz chalant & ſanz batel,
1254 Tout auſi com ſ’en .i. chaſtel
1255 Entraſt parmi outre la porte,
1256 Et comment il la trova morte ;
1257 Comment il l’acommenia,
1258 Comment ele prophécia
1259 Qu’il girroit en la quarantaine ;
1260 Comment ele diſt ſon couvaine
1261 Qu’il eſtoit, comment avoit non
1262 Et ſ’il eſtoit preſtres ou non ;
1263 Comment uns lyons i ſorvint,
1264 Qui par devers les piez la tint ;
1265 Comment l’aida à enfouir,
1266 Et puis ſi ſ’en priſt à fuir. »
1267 Li preudomme oient les paroles
1268 Qui ne ſont mie de frivoles ;
1269 Les mains joingnent, vers Dieu les tendent,
1270 Et grâces & merciz li rendent.
1271 N’i ot nul n’amendaſt ſa vie
1272 Por le miracle de Marie ;
1273 Et nous tuit nous en amendon
1274 Tant com nous en avons bandon ;
1275 N’atendons pas juſqu’à la mort :
1276 Nous ſerions trahi & mort ;
1277 Quar cil ſe repent trop à tart
1278 Qui por pendre a au col la hart.
   
1279 Or prions tuit à ceſte ſainte
1280 Qui por Dieu ſouffri pain mainte
1281 Qu’ele prit à celui Seignor
1282 Qu’en la fin li fiſt tele honor
1283 Qu’il nous doinſt joie perdurable
1284 Avoec le père eſpéritab’e.
1285 Por moi qui ai non Rustebuef,
1286 Qui eſt dit de rude & de buef,
1287 Qui ceſte vie ai miſe en rime,
1288 Que iceſte Dame ſaintiſme
1289 Prit celui cui ele eſt amie
1290 Qu’il Rustebuef n’oublie mie.
                                 Amen.
   
  Explicit la Vie Marie l’Egypciene.
   
   
 

[1] Aucun passage de ces douze cent quatre-vingt-dix vers ne peut servir à fixer, d’une manière certaine, la date de cette pièce ; cependant je me range volontiers à l’avis de M. Paulin Paris qui, dans l’Histoire littéraire de la France, s’exprime ainsi à son égard : « Rutebeuf a mis la pieuse histoire de sainte Marie l’Égyptienne en vers élégants et faciles : c’est évidemment un travail de sa vieillesse, car l’étude attentive de ses compositions prouve que plus il acquit d’expérience, moins il se permit les pointes et les pénibles jeux de mots que nous avons dû si fréquemment lui reprocher. »

[2] Ms. 7633. Var. avoutire, adultère.

[3] Après ce vers, le Ms. 7633 ajoute les quatre suivants :

                   Par maintes fois ſi avenoit

                   Quant jusqu’à l’égliſe venoit,

                   Ariers venoit maugré ces dens

                   Que ne pooit entrer dedens.

[4] Les quatorze vers suivants ne se trouvent pas au Ms. 7633 ; ils sont reproduits dans le Dit de la fame et du Soucretain. (Voyez cette pièce, vers vingt-cinquième et suivants.)

[5] Ms. 7633. Var.

                   Por toi, por ta miſéricorde,

                   Por toi, Darne, & por ta concorde, &c.

[6] Ms. 7633. Var. Le siècle.

[7] Le Ms. 7633 ajoute ces deux vers :

                   A tout la ſoif, à tout la fin

                   Et à petit d’yaue & de pain.

[8] Baules, danses, joyeusetés.

[9] Le manuscrit ajoute :

                   Bien as getei ton cors à gaſte

                   Quant cis viz ſans pain & ſans paſte.

[10] Le Ms. 7633 ajoute les deux vers suivants:

                   Mult li plout, mult li abeli,

                   Qu’il n’eſt preſompcions de li.

[11] Rutebeuf, dans une autre de ses pièces adresse encore ce reproche au clergé du XIIIe siècle.

[12] Léun, légumes.

[13] Les six vers suivants manquent au Ms. 7633.

[14] Le Ms. 7633. ajoute ici :

                   .Xxx. anz ot eſtei el leu gaſte

                   Que n’ot mangié ne pain ne paſte.

...

Valid XHTML 1.0 Transitional