Panorama des principales éditions des œuvres de Rutebeuf. |
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première | |
fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 2, pp. 15-23. | |
De l’Estat dou Monde[1]. | |
Ms. 7218. | |
1 | Por ce que li mondes ſe change |
2 | Plus ſovent que denier à change, |
3 | Rimer vueil du monde divers : |
4 | Toz fu eſtés, or eſt yvers ; |
5 | Bons fu, or eſt d’autre manière ; |
6 | Quar nule gent n’eſt mès manière |
7 | De l’autrui porfit porchacier, |
8 | De ſon preu n’i cuide chacier. |
9 | Chaſcuns devient oiſel de proie ; |
10 | Nul ne vit mès ſe il ne proie[2] : |
11 | Por ce dirai l’eſtat du monde, |
12 | Qui de toz biens ſe vuide & monde. |
13 | Relegieus premièrement |
14 | Déuſent vivre ſaintement, |
15 | Ce croi ſelonc m’entencion. |
16 | Si a double religion : |
17 | Li .i. ſont moine blanc & noir[3], |
18 | Qui maint biau lieu & maint manoir |
19 | Ont & mainte richece aſſiſe, |
20 | Qui t’oz ſont ſers à covoitiſe. |
21 | Toz jors vuelent ſanz doner prendre, |
22 | Toz jors achatent sans riens vendre. |
23 | Il tolent, l’en ne lor tolt rien ; |
24 | Il ſont fondé sus fort meſrien[4], |
25 | Bien puéent lor richece acroiſtre ; |
26 | L’en ne préeſche mès en cloiſtre |
27 | De Jéſus-Chriſt ne de ſa mère, |
28 | Ne de ſaint Pol, ne de ſaint Père : |
29 | Cil qui plus ſet de l’art du ſiècle, |
30 | C’eſt le meillor, felonc lor riègle. |
31 | Après ſi ſont li mendiant |
32 | Qui par la vile vont criant : |
33 | « Donez, por Dieu, du pain aus frères[5] ! » |
34 | Plus en i a de .XX. manières. |
35 | Ci a dure fraternité ; |
36 | Quar, par la Sainte Trinité, |
37 | Li uns covenz voudroit de l’autre |
38 | Qu’il ſuft en .i. chapiau de ſaultre |
39 | El plus péreillueus de la mer : |
40 | Ainſi ſ’entraiment li aver. |
41 | Covoitex ſont, ſi com moi ſamble : |
42 | Fors lerres eſt qu’à larron emble, |
43 | Et cil lobent les lobéors |
44 | Et deſrobent les robéors |
45 | Et ſervent lobéors de lobes, |
46 | Oſtent aux robéors lor robes. |
47 | Après ce que je vous deviſe, |
48 | M’eſtuet parler de Sainte Ygliſe, |
49 | Que je voi que pluſor chanoine |
50 | Qui vivent du Dieu patremoine ; |
51 | Il n’en doivent, ſelonc le livre, |
52 | Prendre que le ſouffiſant vivre, |
53 | Et, le remanant humblement, |
54 | Déuſſent-il communément |
55 | A la povre gent départir ; |
56 | Mès il verront le cuer partir |
57 | Au povre, de male aventure, |
58 | De grant fain & de grant froidure. |
59 | Quant chaſcuns a chape forrée, |
60 | Et de denier la grant borſée, |
61 | Les plains coffres, la plaine huche, |
62 | Ne li chaut qui por Dieu le huche, |
63 | Ne qui riens por Dieu li demande ; |
64 | Quar avariſce li commande, |
65 | Cui il eſt ſers, à mettre enſamble, |
66 | Et ſi fet-il, ſi com moi ſamble, |
67 | Mes ne me chaut ſe Diex me voie. |
68 | En la ſin vient à male voie |
69 | Tels avoirs, & devient noianz ; |
70 | Et droiz eſt, car ſes iex voianz, |
71 | Il eſt riches du Dieu avoir ; |
72 | Et Diex n’en puet aumoſne avoir ; |
73 | Et ſe il vait la meſſe oïr, |
74 | Ce n’eſt pas por Dieu conjoïr, |
75 | Ainz eſt por des deniers avoir, |
76 | Quar tant vous faz-je à ſavoir, |
77 | S’il n’en cuidoit rien raporter, |
78 | Jà n’i querroit les piez porter[6]. |
79 | Encor i a clers d’autre guiſe ; |
80 | Que quant il ont la loi apriſe |
81 | Si vuelent eſtre pledéeur |
82 | Et de lor langues vendéeur ; |
83 | Et penſſent baras & cauteles, |
84 | Dont il beſtornent les quereles, |
85 | Et metent ce devant derrière[7]. |
86 | Ce qui ert avant va arrière, |
87 | Car quant dant Denier[8] vient en place |
88 | Droiture faut, droiture efface. |
89 | Briefment tuit clerc fors eſcoler |
90 | Vuelent avariſce acoler. |
91 | Or m’eſtuet parler des genz laies |
92 | Qui reſont plaié d’autres plaies. |
93 | Provoſt & bailli & majeur. |
94 | Sont communement li pieur[9], |
95 | Si com convoitiſe le voſt ; |
96 | Quar je regart que li provoſt |
97 | Qui acenſſent[10] les provoſtez, |
98 | Que il plument toz les coſtez |
99 | A cels qui ſont en lor juſtiſe |
100 | Et ſe deffendent en tel guiſe : |
101 | Nous les acenſſons chièrement |
102 | Si nous covient communement, |
103 | Font-il, partout tolir & prendre |
104 | Sanz droit ne ſanz reſon atendre : |
105 | Trop aurions mauves marchié |
106 | Se perdons en noſtre marchié. » |
107 | Encor i a une autre gent, |
108 | Cil qui ne donent nul argent, |
109 | Comment li bailli qui ſont garde ; |
110 | Sachiez que au jor d’ui lor tarde |
111 | Que la lor garde en lor baillie |
112 | Soit à lor tens bien eſploitie, |
113 | Que au tens à lor devancier |
114 | N’i gardent voie ne ſentier |
115 | Par où onques paſſaſt droiture. |
116 | De cèle voie n’ont-il cure ; |
117 | Ainçois penſſent à porchacier |
118 | L’eſploit au Seignor & traitier |
119 | Le lor porfit de l’autre part : |
120 | Ainſi droiture ſe départ. |
121 | Or i a gent d’autres manières |
122 | Qui de vendre ſont coustumières |
123 | De choſes plus de .v. cens paires |
124 | Qui ſont au monde nécefſaires. |
125 | Je vous di bien veraiement |
126 | Il font maint mauvès ſerement, |
127 | Et ſi jurent que lor denrées |
128 | Sont & bones & eſmerées |
129 | Tels foiz que c’eſt mençonge pure. |
130 | Si vendent à terme & uſure ; |
131 | Vient tantoſt & termoierie |
132 | Qui ſont de privée meſnie ; |
133 | Lors eſt li termes achatez, |
134 | Et plus cher vendus li chatez. |
135 | Encor i ſont ces genz menues |
136 | Qui beſoingnent parmi ces rues |
137 | Et chaſcuns fet divers meſtier |
138 | Si comme eft au monde meſtier, |
139 | Qui d’autres plaies ſont plaié. |
140 | Il vuelent eſtre bien paié |
141 | Et petit de besoingne fère, |
142 | Ainz lor torneroit à contrère |
143 | S’il paſſoient lor droit .ij. lingnes ; |
144 | Néis ces païſanz des vingnes |
145 | Vuelent avoir bon paiement |
146 | Por peu fère, ſe Diex m’ament. |
147 | Or m’en vieng par chevalerie |
148 | Qui au jor d’ui eſt eſbahie. |
149 | Je n’i voi Rollant n’Olivier ; |
150 | Tuit ſont noié en .i. vivier, |
151 | Et bien puet véoir & entandre |
152 | Qu’il n’i a mès nul Alixandre. |
153 | Lor meſtiers défaut & décline ; |
154 | Li pluſor vivent de rapine |
155 | Chevalerie a paſſé gales[11] ; |
156 | Je ne la vois ès chans n’ès ſales : |
157 | Méneſterez ſont eſperdu[12] ; |
158 | Chaſcuns a ſon donet perdu. |
159 | Je n’i voi ne prince ne roi |
160 | Qui de prendre face deſroi, |
161 | Ne nul prélat de Sainte Ygliſe |
162 | Qui ne ſoit compains Covoitiſe, |
163 | Ou au mains dame Symonie, |
164 | Qui les donéors ne het mie. |
165 | Noblement eſt venuz à cort |
166 | Cil qui done au tens qui jà cort, |
167 | Et cil qui ne puet riens doner |
168 | Si voiſt aus oiſiaus ſermoner ; |
169 | Quar Charitez eſt pieçà morte : |
170 | Je n’i vois mès nul qui la porte, |
171 | Se n’eſt aucuns par aventure |
172 | Qui retret à bone nature ; |
173 | Quar trop eſt li mondes changiez |
174 | Qui de toz biens eſt eſtrangiez. |
175 | Vous poés bien apercevoir |
176 | Se je vos conte de ce voir. |
Explicit l’Estat dou Monde. |
[1] Cette pièce ne manque ni d'originalité, ni de de verve. L'auteur y passe en revue les religieux, les écoliers, les marchands, les chevaliers, etc., en donnant à chacun un bon coup de griffe ; mais les griefs qu'il énonce n'en sont pas moins justes.
[2] Proie, de proier, prendre, enlever, ravir ; prædare.
[3] Les moines blancs étaient les chanoines réguliers de Saint-Augustin, les moines noirs les frères de Saint-Benoît. Ces noms venaient de leurs habits.
[4] Merrain, poutre de chêne. — On lit dans la Vie de saint Louis par le confesseur de la reine Marguerite : « Et (saint Louis) fiſt couper en ſon bois les très et autres merrien por l'égliſe des Frères-Mineurs de Paris, & por le cloiſtre de la dite égliſe & le refretoère des Frères-Préechéeurs de Paris, & por la Meſon-Dieu de Pontoiſe, & por les Frères-Sas de Paris ; & féiſt auſſi mener touz ledit merrien à tout les liex deſſus diz ; & les branches & l'autres bois qui demoroit des groſſes pièces du merrien eſtoit donné por Dieu as povres religions. » (Voy. la pièce intitulée : Du Pharisien.)
[5] On lit dans les Crieries de Paris, par Guillaume de La Villeneuve, pièce tirée du Ms. 7218, f° 246 et imprimée par Méon, page 280 du 2e vol. de son Nouveau Recueil des Fabliaux, qu'on n'entendait au XIIIe siècle dans les rues que des cris comme ceux-ci :
Aus Frères de ſaint Jacque pain,
Pain por Dieu aus Frères-Menors ;
Cels tieng-je por bons preneors ;
Aus Frères de ſaint Auguſtin,
Icil vont criant par matin.
Du pain au Sas, pain aus Barrez,
Aus povres priſons enſerrez,
A cels du Val des Escoliers ;
Li uns avant, li autre arriers.
Aus Frères des Pies demandent
Et li croiſié pas ne's atendent ;
A pain crier metent grant paine,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les Bons-enfants orrez crier
Du pain, ne les vueil oublier.
Les Filles-Dieu sèvent bien dire :
Du pain por Jheſu noſtre ſire.
Çà du pain por Dieu ans Sacheſſes :
Par les rues ſont grans les preſſes,
Je vous di, de ces gens menues.
On voit que Rutebeuf n'exagère probablement pas lorsqu'il dit qu'il y avait des Frères quêteurs de plus de vingt manières : en voilà d'un seul coup douze de mentionnées.
[6] Ce passage rappelle ces deux vers de Racine :
Il eût du buvetier emporté les ſerviettes
Plutôt que revenir au logis les mains nettes.
Il prouve, du reste, que les chanoines recevaient un droit de présence quand ils assistaient au service divin.
[7] Ce passage est le seul de Rutebeuf qui soit relatif aux avocats ou aux gens qui en remplissaient l'office. Cela tient à ce que la question sociale, au XIIIe siècle, ne résidait point dans la justice, mais dans l'opposition contre le clergé. Si notre poëte au contraire eût vécuu XIVe siècle, quand le gouvernement fut tombé aux mains des légistes, — ces hardis démolisseurs qui répondaient à un procès fait au roi par un procès fait au pape, — il n'eût point sans doute manqué de parler plus souvent des avocats, et peut-être, au lieu des quelques traits satiriques qu'on trouve çà et là dans ses poésies contre les prévôts et les baillis, aurions-nous eu quelques-unes de ces virulentes et énergiques attaques qui plus tard inspiraient à Ménot, gourmandant du haut de la chaire les seigneurs du Parlement (domini de parlamento), ces éloquentes paroles : « Aujourd'hui nos seigneurs de la justice portent de longues robes et leurs femmes s'en vont vêtues comme des princesses : si leurs vêtements étaient pressurés, il en sortirait du sang. »
[8] Dant Denier, littéralement : Monsieur Denier ; dominus, domnus, Denier. — Nos ancêtres aimaient beaucoup ces personnifications. Ils avaient même, sous le titre de Dan Denier, un fabliau assez célèbre, que j'ai rapporté pages 95 et suivantes de mon recueil intitulé : Jongleurs et Trouvères. On le rencontre aussi dans un des manuscrits français de la bibliothèque de Berne.
[9] Pieur, pires ; pejores.
[10] Acenſer, affermer, donner à cens.
[11] Gales, réjouissances ; galas.
[12] Voyez pour ce vers et le suivant une des notes de La Povretei Rutebeuf.