|
Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 1, pp. 497-509. |
|
|
|
Ci encoumence la nouvele complainte d’outremeir. |
|
|
1 |
Pour l’anuianui, AE 1, Z 1, s. m. :
chagrin, tristesse — H 64, anuiz : tourments — P 11
anuiz : désagréments. et por le damagedamage, AE 1 :
tort, dommage. |
2 |
Que je voi en l’umain linage |
3 |
M’estuet mon penceipencei, AE 3, s.
m. : pensée. descovrir ; |
4 |
En sospirant m’estuet ovrir |
5 |
La bouche por mon voloirvoloir, AE 5, inf.
subst. : pensée — F 135 : volonté. dire, |
6 |
Com hom corrouciezcorrouciez, AE 6 : triste, affligé. et plains d’ire. |
7 |
Quant je pens a la sainte Terre |
8 |
Que picheour doient requerrerequerre, AE 8, AB
56 : reconquérir ; Z 64 : attaquer ;
E 35 : rechercher ; E 106, subj. pr. 3, requiere :
recherche. |
9 |
Ainz qu’il aient pascei jonesce, |
10 |
Et jes voi entreir en viellesce |
11 |
Et puis aleir de vie a mort, |
12 |
Et pou en voi qui s’en amortamordre, K 62 : attacher — AB 203, amort,
ind. pr. 3 : effrayer — A 31 amorde, subj. pr. 3 :
happer — J 153, S’amordre, AF 2, me voudrai amordre, AT 204, 436,
se vout amordre, inf. de amordre (soi), J 180 s’amort, AE S’en
amort, ind. pr. 3 : S’appliquer, s’attacher — Y 74 S’amort,
ind. pr. 3 : se mêle — AB 205 S’amort, AF 3 S’amort :
S’acharne. |
13 |
A empanrreempanrre, AE 13, forme dialectale de emprendre :
entreprendre ; AT 16, empraing, ind. pr. 1 de emprendre. la sainte voievoie, AE 13, (la
sainte) voie ; Y 161, Z titre : croisade — AB 94 :
pèlerinage. |
14 |
Ne faire par quoi Diex les voie, |
15 |
S’en[1] sui irieziriez, AE 15 : fâché
et peiné. par charitei ; |
16 |
Car sains Poulz dist par veritei : |
17 |
« Tuit sons uns cors en Jhesucrit », |
18 |
Dont je vos monstre par l’Escrit |
19 |
Que li uns est membres de l’autre[2] ; |
20 |
Et nos sons ausi com li viautreviautre, AE 20, s.
m. : chien de chasse. Cf. Du Cange au mot canis vetris. |
21 |
Qui se combatent por un os ! |
22 |
Plus en deïsse, mais je n’oz. |
|
|
23 |
Vos qui aveiz sanssan, sen, AB 40,
44, AD 81, AE 23, 50, AT, 443 : intelligence. et savoirsavoir, T 22, AD 40,
AE 23, 50 : sagesse., |
24 |
Entendre vos fais et savoir |
25 |
Que de Dieu sunt bien averiesaveries, AE 25 : accomplies. |
26 |
Les paroles des prophecies[3] : |
27 |
En crois morut por noz meffais |
28 |
Que nos et autres avons fais |
29 |
Ne morra plus, ce est la voire : |
30 |
Or poons sor noz piauz acroireacroire, AB 219, AG 93, inf. ;
B 62, acroie, subj. 3 : emprunter sur gages, prendre
à crédit (fig.). — Dans les exemples qui suivent, la
métaphore repose sur l’idée que le pécheur est le débiteur de Dieu et qu’il lui
laisse en gage son âme et son corps (sa peau) : AE 30,
or poons sur noz piauz a. ; AT 249, acroient sor lor piaus, ind.
pr. 6 ; AT 252, sor ses piaus n’acrut, parf. 3 ;
W 32, acreons sur noz ames, ind. pr. 4 ; AV 238, acroist
sor sa lasse d’ame, ind. pr. 3.[4]. |
31 |
Voirs est que David nos recorde[5] : |
32 |
Diex est plains de misericorde, |
33 |
Mais veiz ci trop grant restrainturerestrainture, s. f.,
AE 33 : restriction. : |
34 |
Il est juges plains de droiture. |
35 |
Il est juges, fors et poissans[6] |
36 |
Et sages et bien connoissans : |
37 |
Juges que on ne puet plaissierplaissier, AE 37, v.
trans. : fléchir — D 69, plesse, ind. pr. 3 :
ploie ; E 167, plessié, p. p. : courbé — AT 1776,
1777, F 74, se plesse, ind. pr. 3 de plessier (soi) : se courber,
se ployer. |
38 |
Ne hom ne puet sa cort laissier ; |
39 |
Fors, si fors fox est qui s’esforce |
40 |
A ce que il vainque sa force ; |
41 |
Poissans, que riens ne li eschape |
42 |
Por quoi ? Qu’il at tot soz sa chapechape, AE 42, B 23,
F 146, R 59 : cape, manteau rond. Cf. Enlart, III,
p. 341. ; |
43 |
Sages, c’on nounou, no, AE 43, Z 88, W 43, N 20,
no : ne le. puet desovoir, |
44 |
Ce puet chacuns aparsovoir ; |
45 |
Connoissans, qu’il connoist la choze |
46 |
Avant que li hons la propoze. |
47 |
Qui doit aleir devant teil juge |
48 |
Sens troveir recetrecet, AE 48 : abri
— O 678, 437 : refuge. ne refuge, |
49 |
S’il at tort, paour doit avoir |
50 |
S’il a en lui sanssan, sen, AB 40,
44, AD 81, AE 23, 50, AT, 443 : intelligence. ne savoir. |
|
|
51 |
Prince, baron, tournoi[e]ourtournoiëour, AE 51, 115,
tournoiëur, X 135, tornoiëor : qui combat dans les tournois.[7] [8] |
52 |
Et vos autre sejorneoursejorneour, AE 52, s.
m. nom. pl. : qui se repose, qui s’abstient volontiers de l’action. |
53 |
Qui teneiz a aiseaaise, AE, locution faisant fonction d’adj. :
plein de confort — AE 53, tenir a a. : t. dans le confort. le cors, |
54 |
Quant l’armearme, AE 54, 61, 71, 78, 273, 288, 292, Y 71,
86, 156, 180, AB 190, AD 108 et passim : âme (graphie
du ms. C). serat mise fors |
55 |
Queil part porra ele osteilosteiz, osteus, AE 318 et passim :
maisons ; X 70, mal osté : enfer ; AD 112,
tenir hosteil : tenir un train de maison ; AE
55, prendre osteil : prendre refuge. prendre ? |
56 |
Savriiez le me vos aprendre ? |
57 |
Je ne le sai pas ; Diex le sache ! |
58 |
Mais trop me plaing de votre outrageoutrage, s. m., L 148 : excès ;
AE 58 : présomption ; AM 41 : mauvaise
conduite. |
59 |
Quant vos ne penceiz a la fin |
60 |
Et au pelerinage finfin, fine, adj., T
1, X 17 : fidèle, dévoué ; AE 60, T 7, J 6, AE 62 ; beau
belle. |
61 |
Qui l’armearme, AE 54, 61, 71, 78, 273, 288, 292, Y 71,
86, 156, 180, AB 190, AD 108 et passim : âme (graphie
du ms. C). pecherresse afine |
62 |
Si qu’si que, AE 62 :
de telle manière que. a Dieu la rent pure et finefin, fine, adj., T
1, X 17 : fidèle, dévoué ; AE 60, T 7, J 6, AE 62 ; beau
belle.. |
|
|
63 |
Prince[9], premier, qui ne saveiz |
64 |
Combien de terme vos aveiz fol. 54 v° |
65 |
A vivre en ceste morteil vie, |
66 |
Que n’aveiz vos de l’autre envie, |
67 |
Qui sens fin est por joie faire ? |
68 |
Que n’entendeiz a votre afaire |
69 |
Tant com de vie aveiz espacespace, E 91, AO 19,
(être en) espace : être écarté, évincé — AE 69, 96, AU 510,
H 152, (avoir) espace : possibilité, occasion.e ? |
70 |
N’atendeiz pas que la mors face |
71 |
De l’armearme, AE 54, 61, 71, 78, 273, 288, 292, Y 71,
86, 156, 180, AB 190, AD 108 et passim : âme (graphie
du ms. C). et dou cors desevrancedesevrance, AE 71 :
séparation. ; |
72 |
Ci avroit trop duredure, R 35, AE 72,
AU 62, adj. f. : cruelle. atendanceatendance, AE 72 : attente — AP 12 :
esperance., |
73 |
Car li termes vient durementdurement, AE 73 ;
implacablement.[10] |
74 |
Que Dieux tanrra son jugement. |
75 |
Quant li plus juste d’Adam nei |
76 |
Avront paour d’estre dampnei, |
77 |
Ange et archange trembleront, |
78 |
Les laceslaces, AE 78 : lasses. armesarme, AE 54, 61, 71, 78, 273, 288, 292, Y 71,
86, 156, 180, AB 190, AD 108 et passim : âme (graphie
du ms. C). que feront ? |
79 |
Queil part se porront elz repondrerepondre (soi), AE 79,
X 138, AS 236, E 14 : se cacher ; AS 610,
repont, ind. pr. 3 ; AB 195, reponde, subj. pr. 3 ;
O 291, p. p. reposte : cachée. |
80 |
Qu’a Dieu nes estuisse respondre, |
81 |
Quant il at le monde en sa main |
82 |
Et nos n’avons point de demain ? |
|
|
83 |
Rois de France, rois d’Aingleterre, |
84 |
Qu’en jonesce deveiz conquerre |
85 |
L’oneur dou cors, le preu de l’ame |
86 |
Ains que li cors soit soz la lamelame, AE 86 : pierre
tombale., |
87 |
Sans espairgnier cors et avoir, |
88 |
S’or voleiz paradix avoir, |
89 |
Si secoreiz la Terre sainte |
90 |
Qui est perdue a ceste empainteempainte, s. f., AE
90, a ceste empainte : à ce coup ; X 33, en ceste
e. : en cette circonstance difficile., |
91 |
Qui n’a pas un an de recours |
92 |
S’en l’an meïmes n’a secours. |
93 |
Et s’ele est a voz tenz perdue, |
94 |
A cui tens ert ele rendue ? |
|
|
95 |
Rois de Sezille, par la grace |
96 |
De Dieu qui vos dona espaceespace, E 91, AO 19,
(être en) espace : être écarté, évincé — AE 69, 96, AU 510,
H 152, (avoir) espace : possibilité, occasion. |
97 |
De conquerre Puille et Cezille, |
98 |
Remembre vos de l’Euvangile[11] |
99 |
Qui dist qui ne lait peire et meire, |
100 |
Fame et enfans et suer et freire, |
101 |
Possessions et manantiemanandies, s. f.,
AE 101 : domaines. , |
102 |
Qu’il n’a pas avec li partie. |
|
|
103 |
Baron, qu’aveiz vos enpanceienpancei, AE 103, V 9, enpensei, p. p. de
enpancer ou enpenseir : penser. ? |
104 |
Seront ja mais par vos tenseitensei, AE 104, p.
p. de tenser : défendre, protéger. |
105 |
Cil d’Acre qui sunt en balance, |
106 |
Et de secorre[12] en esperance ? |
107 |
Cuens de Flandres, dus[13] de Bergoingne, |
108 |
Cuens de Nevers, con grant vergoingne |
109 |
De perdre la Terre absolueabsolue, AT 567, p.p. : absoute,
pardonnée — (terre) absolue, X 161, U 23, AE 109, Y
139 : Terre sainte. |
110 |
Qui a voz tenz nos iert toluetolir, F 39, R 103 :
enlever ; AB 24 toust, R toit, ind. pr. 3 ;
AE 154, toleiz, ind. pr. 5 ; R 23 tolent, ind. pr. 6 ;
X 162, Y 140, AE 110, AU 292, tolue, p. p. f. ! |
111 |
Et vos autre baron encemble, |
112 |
Qu’en dites vos que il vos cemble[14] ? |
113 |
Saveiz vos honte si aperteaperte, AH 16, adj. f. s. : habile —
AE 113, 325 : manifeste — Y 55, mal aperte :
inhabile. |
114 |
Com de soffrir si laide perde ? |
|
|
115 |
Tournoiëurtournoiëour, AE 51, 115,
tournoiëur, X 135, tornoiëor : qui combat dans les tournois., vos qui aleiz[15] |
116 |
En yver, et vos enjaleizenjalez, AE 116, ind. pr. 5 de enjaler (soi) :
se geler., |
117 |
Querre places a tournoier, |
118 |
Vos ne poeiz mieux foloierfoloier, AE 118 :
agir en fou ; AL 21, foloie, ind. pr. 3.. |
119 |
Vos despandeiz, et sens raison, |
120 |
Votre tens et votre saisonsaison, AE 120, AL
22 : occasion, opportunité — AX 62 : époque de
l’année. |
121 |
Et le votrevotre (le), pronom,
W 49, Z 112, AE 121 : votre bien, votre argent. et l’autruiautrui (l’), AE 121, le bien d’autrui ;
AS 54, AS 56, de l’autrui, des biens d’autrui. en taschetasche, AE 121, en
tasche : en bloc. . |
122 |
Le noielnoiel, s. m., AE 122, laisser le noiel pour
l’escrache : laisser le noyau (le fruit) pour la coque. laissiez por l’escrascheescrasche, AE 122 :
coque, écorce. [16], |
123 |
Et paradix pour vainne gloire. |
124 |
Avoir deüssiez en memoire |
125 |
Monseigneur Joffroi de Sergines, |
126 |
Qui fu tant boens et fu tant dignes |
127 |
Qu’en paradix est coroneiz |
128 |
Com sages et bien ordeneiz, |
129 |
Et le conte Huede de Nevers, |
130 |
Dont hom ne puet chanson ne vers |
131 |
Dire se boen non, et loiaul |
132 |
Et bien loei en court roiaul. |
133 |
A ceux deüssiez panrre essample |
134 |
Et Acres secorre et le Temple. fol. 55 r° |
|
|
135 |
Jone escuier au poil volagevolage, AE 135, adj.
m., poil volage : poil follet., |
136 |
Trop me plaing de votre folagefolage, AE 136, s.
m., AE 136 : conduite déréglée., |
137 |
Qu’a nul bien faire n’entendeiz |
138 |
Ne de rien ne vos amendeiz ; |
139 |
Si fustes filz a mains preudoume[17] |
140 |
(Teiz com jes vi je les vos nome) |
141 |
Et vos estes muzartmusart, E 30, AL 8
musars, musart : sot ; AE 141, muzart : étourdis
— musarde, P 28 : femme légère ; AT 350, musarde :
étourdie. et nicenice, AE 141, F 55, G 25 :
sots. , |
142 |
Que n’entendeiz a votre office. |
143 |
De veoir preudoume aveiz honte. |
144 |
Vostre esprevier sunt trop plus dontedonte, adj. pl., AE
144 : dressés. |
145 |
Que vos n’iestes, c’est veriteiz ; |
146 |
Car teil i a, quant le geteizgete, AK 122, ind.
pr. 3 de geter (jeter) : calcule, répartit l’impôt ;
AE 146, geteiz, ind. pr. 5 de geter : lancer l’oiseau sur sa
proie ; AK 141, getié, p. p. : fait sortir., |
147 |
Seur le poing aporte l’aloealoe, AE 147 : alouette.. |
148 |
Honiz soit qui de vous se loe[18] : |
149 |
Ce[19] n’est Diex ne votre paÿs ; |
150 |
Li plus sages est foux naÿxnaïs, naïz, naÿx : natif. Accompagné de l’adj. fou :
AB 101, folz naÿx, T 64, AC 86, AE 150, H 128,
P 52 : fou de nature.. |
151 |
Quant vos deveiz aucun bien faire |
152 |
Qu’a aucun bien vos doie trairetraire, AB 8, neutre :
tirer des traits volants — U 33, traire a soi : conquérir, s’emparer
— Y 103, traire a telle fin : s’acheminer vers — E 125
trait avant : défend — AD 92 : attirer, mettre — AE 152 :
attirer — AE 250, traire a chef : faire une fin — AK 47,
traire a mort : mettre à mort — Z 2, tras, ind. pr. 1 :
je tire.[20], |
153 |
Si le faites tout autrement, |
154 |
Car vos toleiztolir, F 39, R 103 :
enlever ; AB 24 toust, R toit, ind. pr. 3 ;
AE 154, toleiz, ind. pr. 5 ; R 23 tolent, ind. pr. 6 ;
X 162, Y 140, AE 110, AU 292, tolue, p. p. f. vilainnement[21] |
155 |
Povres puceles lor honeurshoneur, AE 155 :
virginité — AK 96 : considération — AK 123 : honneur.
honesté, AX 127 : pureté.. |
156 |
Quant ne pueent avoir seigneursseigneurs, AE 309, nom.
pl. seigneur : maîtres — AE 156, BD 241, AT 722, 1045,
1186 : mari — AT 715, ses sires : son mari., |
157 |
Lors si deviennent dou grant nombre[22] : |
158 |
C’est uns pechiez qui vos encombreencombre, AE 158, ind. pr. 3 de encombrer : charger, gêner. . |
159 |
Voz povres voizins sozmarchiez : |
160 |
Ausi bien aleiz as marchiez |
161 |
Vendre voz bleiz et votre aumaille |
162 |
Com cele autre povre pietaille. |
163 |
Toute gentilescegentilesce, s. f.,
Y 52, AE 163 : noblesse. effaciez ; |
164 |
Il ne vos chaut que vos faciez |
165 |
Tant que viellesce vos efface, |
166 |
Que ridee vos est la face, |
167 |
Que vos iestes viel et chenu. |
168 |
Por ce que vos seriés tenu[23] |
169 |
A Gilemeir dou parentei, |
170 |
Non pas par vostre volentei, |
171 |
S’estes chevalier leiz la couche |
172 |
Que vous douteiz un poi reproche. |
173 |
Mais se vos amissiez honeur |
174 |
Et doutissiez la deshoneur |
175 |
Et amissiez votre lignage, |
176 |
Vos fussiez et proudome et sage. |
177 |
Quant vostre tenztens, T4, AE 177,
tenz : temps, au sens de vie ; Y 32, son
droit tenz : sa vie normale ; AD 82, a son tans : pendant
sa vie ; AE 299 vendre de ci au tans : vendre à terme.
Cf. R 130-134 ; AE 216 par tenz, AO 42 par tanz :
à la longue. aveiz vescu |
178 |
Qu’ainzainz, AE 178, adv. : auparavant — Y 64,
AC 29 : au contraire — T 84, 101 ; K 30, M 9,
ainz... ne : jamais — T 89, ainz que, conj. : avant
que. paiens ne vit votre escu, |
179 |
Que deveiz demandeir celui[24] |
180 |
Qui sacrefice fist de lui ? |
181 |
Je ne sai quoi, se Diex me voie, |
182 |
Quant vos ne teneiz droite voie. |
183 |
Prelat, clerc, chevalier, borjois, |
184 |
Qui trois semainnes por un mois[25] |
185 |
Laissiez aleir a votre guise |
186 |
Sens servir Dieu et sainte Eglise, |
187 |
Dites, saveiz vos en queil livre[26] |
188 |
Hom trueve combien hon doit vivre ? |
189 |
Je ne sai, je nou puis troveir ; |
190 |
Mais je vos puis par droit proveir |
191 |
Que, quant li hons commence a nestre, |
192 |
En cest siecle a il pou a estre |
193 |
Ne ne seit quant partir en doit. |
194 |
La riens qui plus certainne soit |
195 |
Si est que mors nos corra seure ; |
196 |
La mains certainne si est l’eure. |
|
|
197 |
Prelat auz palefrois norroisnorrois, adj., AE 197, palefrois norrois :
norvégiens, puis fringants. , |
198 |
Qui bien saveiz ke li vos Rois, |
199 |
Li Filz Dieu, fu en la crois mis |
200 |
Por confondre ses anemis, |
201 |
Vos sermoneizsermoneir, AE 253, inf.
pris subst. : sermon ; AE 201, AB 121, sermoneiz,
ind. pr. 5 ; V 5 sermonei, p. p. aus gens menues |
202 |
Et aux povres vielles chenues |
203 |
Qu’elz soient plainnes d’astinence : |
204 |
Maugrei eulz font eles penancepenance, AE 204 :
pénitence., fol. 55 v° |
205 |
Qu’eles ont sanz pain assé painne |
206 |
Et si n’ont pas la pance plainne. |
207 |
N’aiez paour : je ne di pas |
208 |
Que vous meveizmevez, AE 208, subj.
pr. 5 de mouvoir : se mettre en mouvement.[27] isnelepas |
209 |
Por la Sainte Terre deffendre ; |
210 |
Mais vos poeiz entor vos prendre |
211 |
Asseiz de povres gentilz homes |
212 |
Qui ne mainnent soumierssoumiers, AE 212 :
bêtes de somme. ne soumessoumes, AE 212 :
coffres posés sur le dos d’une bête de somme., |
213 |
Qui doient et n’ont de qu’il paient |
214 |
Et lor enfant de fain s’esmaientesmaier (soi), T 126 :
s’inquiéter ; T 123, s’esmaie, ind. pr. 3 : s’inquiète
— AL 20, (m’)esmoie, ind. pr. 1 ; AK 125 s’esmaie, ind.
pr. 3 ; H 2 s’esmaient, ind. pr. 6 : se troubler,
s’effrayer ; AU 214 ne t’esmaier, inf. négatif en fonction d’impératif :
ne t’effraye pas — AE 214, s’esmaient, ind. pr. 6 : se
lamentent, se désespèrent. : |
215 |
A cex doneiz de votre avoir, |
216 |
Dont par tenztens, T4, AE 177,
tenz : temps, au sens de vie ; Y 32, son
droit tenz : sa vie normale ; AD 82, a son tans : pendant
sa vie ; AE 299 vendre de ci au tans : vendre à terme.
Cf. R 130-134 ; AE 216 par tenz, AO 42 par tanz :
à la longue. porreiz pou avoir, |
217 |
Ses envoiez outre la meir |
218 |
Et vos faites a Dieu ameir ; |
219 |
Montreiz par bouche et par example |
220 |
Que vos ameiz Dieu et le Temple. |
|
|
221 |
Clerc aaise et bien sejorneisejornei, AE 221, p.
p. de sejorner : reposé., |
222 |
Bien vestu et bien conraeiconraé, AE 222, p. p. de conreer pourvoir. |
223 |
Dou patrimoinne au Crucefipatremoine a Crucefi, G 63 ;
H 166, patrimoinne au ; AE 223, patrimoinne au ; R 50,
le Dieu patremoine ; X 120-121, patrimoine qui est au sang du C. :
les biens de l’Église.[28], |
224 |
Je vos prometpromet, AE 224, ind.
pr. 1 de promettre : certifier. et vos afiafi, X 122, AE 224, ind. pr. 1 de afier :
assurer., |
225 |
Se voz failliezfaillir, BD 45 ; faut, W 36, AL 9,
P 30, C 60, ind. pr. 3 de faillir ; E 124, AS
475, failli, p.p. ; AD 121 fausist, subj. imp. 3 :
manquer — AP 27 faut, ind. pr. 3 ; H 158 faillent, ind.
pr. 6 ; AB 231 faudra, fut. 3 ; G 115, AP
27, Q 5, failliz, faillie, p.p. : faire défaut — AE 228,
305, X 173 faut, ind. pr. 3 : cesser, être défaillant
— BD 10 faillent, ind. pr. 6 : ne pas tenir ses promesses —
X 77, AE 225, failliez, ind. pr. 5 ; AU 172, failles,
subj. pr. 2 ; AE 226 faudra, fut. 3 : faillir
à quelqu’un, faire défaut à — AP 25, faille, subj. pr. 1, AP
26 failli, p. p. : faillir à quelqu’un, ne pas
obtenir son aide — H 92 faillir, inf. ; F 31, BG 5,
19, p. p. : faillir a quelque chose, ne pas obtenir,
perdre. Dieu orendroit, |
226 |
Qu’il vos faudrafaillir, BD 45 ; faut, W 36, AL 9,
P 30, C 60, ind. pr. 3 de faillir ; E 124, AS
475, failli, p.p. ; AD 121 fausist, subj. imp. 3 :
manquer — AP 27 faut, ind. pr. 3 ; H 158 faillent, ind.
pr. 6 ; AB 231 faudra, fut. 3 ; G 115, AP
27, Q 5, failliz, faillie, p.p. : faire défaut — AE 228,
305, X 173 faut, ind. pr. 3 : cesser, être défaillant
— BD 10 faillent, ind. pr. 6 : ne pas tenir ses promesses —
X 77, AE 225, failliez, ind. pr. 5 ; AU 172, failles,
subj. pr. 2 ; AE 226 faudra, fut. 3 : faillir
à quelqu’un, faire défaut à — AP 25, faille, subj. pr. 1, AP
26 failli, p. p. : faillir à quelqu’un, ne pas
obtenir son aide — H 92 faillir, inf. ; F 31, BG 5,
19, p. p. : faillir a quelque chose, ne pas obtenir,
perdre. au fortfors, adj. m., AD
96 : sévère — AF 23 : redoutable AF 24 : fort
— Y 165 : cruelle — AE 226 : difficile — K 50 :
mauvais. endroit. |
227 |
Vos sereiz forjugiéforjugié, AE 227, p.
p. : condamné. en courtcourt, s. f., AE 227 : cour de
justice — H 129, 131, 136 : curie papale., |
228 |
Ou la riegle fautfaillir, BD 45 ; faut, W 36, AL 9,
P 30, C 60, ind. pr. 3 de faillir ; E 124, AS
475, failli, p.p. ; AD 121 fausist, subj. imp. 3 :
manquer — AP 27 faut, ind. pr. 3 ; H 158 faillent, ind.
pr. 6 ; AB 231 faudra, fut. 3 ; G 115, AP
27, Q 5, failliz, faillie, p.p. : faire défaut — AE 228,
305, X 173 faut, ind. pr. 3 : cesser, être défaillant
— BD 10 faillent, ind. pr. 6 : ne pas tenir ses promesses —
X 77, AE 225, failliez, ind. pr. 5 ; AU 172, failles,
subj. pr. 2 ; AE 226 faudra, fut. 3 : faillir
à quelqu’un, faire défaut à — AP 25, faille, subj. pr. 1, AP
26 failli, p. p. : faillir à quelqu’un, ne pas
obtenir son aide — H 92 faillir, inf. ; F 31, BG 5,
19, p. p. : faillir a quelque chose, ne pas obtenir,
perdre. qui or courtcourt, H 129, 131, AE 228, ind. pr. 3 de courir :
avoir cours.[29] : |
229 |
« Por ce te fais que tu me faces, |
230 |
Non pas por ce que tu me haces ». |
231 |
Diex vos fait bien ; faites li dont |
232 |
De cors, de cuer et d’arme don, |
233 |
Si fereiz que preu et que sage. |
234 |
Or me dites queil aventage |
235 |
Vos puet faire votres trezors |
236 |
Quant l’arme iert[30] partie dou cors ? |
237 |
Li executeur le retiennent[31] |
238 |
Juqu’a tant qu’a lor fin reviennent, |
239 |
Chacuns son eage a son tour[32] : |
240 |
C’est maniere d’executour. |
241 |
Ou il avient par macheancemacheance, AE 241 :
malchance. |
242 |
Qu’il en donent por reparlancereparlance, AE 242 :
renommée, réputation. |
243 |
Vint paire de solers ou trente : |
244 |
Or est sauve l’arme dolante ! |
|
|
245 |
Chevaliers de plaizplais, plaiz, plet, AE 245,
plaiz : cour de justice ; J 213 plais : procès ;
AU 206, plet : affaire, cause. et d’axisesaxises, AE 245, assises
(où des chevaliers pouvaient être juges). Cf. Salmon, par.
23. |
246 |
Qui par vos[33] faites vos justices, |
247 |
Sens jugement aucunes fois, |
248 |
Tot i soittot i soit, AE 248 : bien qu’y soit. sairemens ou foiz[34], |
249 |
Cuidiez vos toz jors einsi faire ? |
250 |
A un chieftraire, AB 8, neutre :
tirer des traits volants — U 33, traire a soi : conquérir, s’emparer
— Y 103, traire a telle fin : s’acheminer vers — E 125
trait avant : défend — AD 92 : attirer, mettre — AE 152 :
attirer — AE 250, traire a chef : faire une fin — AK 47,
traire a mort : mettre à mort — Z 2, tras, ind. pr. 1 :
je tire.[35] vos covient il trairetraire, AB 8, neutre :
tirer des traits volants — U 33, traire a soi : conquérir, s’emparer
— Y 103, traire a telle fin : s’acheminer vers — E 125
trait avant : défend — AD 92 : attirer, mettre — AE 152 :
attirer — AE 250, traire a chef : faire une fin — AK 47,
traire a mort : mettre à mort — Z 2, tras, ind. pr. 1 :
je tire.. |
251 |
Quant la teste est bien avinee[36], |
252 |
Au feu deleiz la cheminee, |
253 |
Si vos croiziez sens sermoneirsermoneir, AE 253, inf.
pris subst. : sermon ; AE 201, AB 121, sermoneiz,
ind. pr. 5 ; V 5 sermonei, p. p. ; |
254 |
Donc verriez granz coulz doneir |
255 |
Seur le sozdantsoudant, sozdant, AB 157,
AE 255 : le Soudan d’Égypte. et seur sa gent ; |
256 |
Forment les aleiz damagent. |
257 |
Quant vos vos leveiz au matin |
258 |
S’aveiz changié votre latin, |
259 |
Que gari sunt tuit li blecié |
260 |
Et li abatu redrecié. |
261 |
Li un[37] vont au lievres chacier, |
262 |
Et li autre vont porchacierporchacier, AE 262 ;
G 32 pourchacent, gérond. de porchacier : chercher — porchacier,
R 7 ; AK 135 porchacent, ind. pr. 6 ; AK 68,
porchaça, parf. 3 : rechercher — J 139, porchacié, p. p. ;
R 117, inf. : se procurer. |
263 |
S’il panront un mallartmallart, AE 263 :
canard sauvage. ou deux |
264 |
Car de combatre n’est pas geux. |
265 |
Par vos faites voz jugemens[38], |
266 |
Qui[39] sera votres dampnemens |
267 |
Se li jugemens n’est loiaus, |
268 |
Boens et honestes et feausfeal, feaus, F 80, AE
268, adj. m. : sincère, conforme à la foi jurée.. |
269 |
Qui plus vos done, si at droit[40] ; |
270 |
Ce faites que Diex ne voudroit. |
271 |
Ainsi defineiz votre vie, |
272 |
Et lors que li cors se deviedevie, K 8, ind.
pr. 3 de devier ; mourir — AE 272, li cors se devie, ind. pr.
3 de devier (soi) : id., |
273 |
Si trueve l’armearme, AE 54, 61, 71, 78, 273, 288, 292, Y 71,
86, 156, 180, AB 190, AD 108 et passim : âme (graphie
du ms. C). tant a faire |
274 |
Que je nel porroie retraireretraire, Y 104, AB
6, AD 91, AE 274 : raconter — R 172, ind. pr. 3,
retret a quelque chose : se rapporte à.. fol. 56 r° |
275 |
Car Diex vos rent[41] la faucetei |
276 |
Par jugement ; car achatei |
277 |
Aveiz enfer et vos l’aveiz. |
278 |
Car ceste choze bien saveiz : |
279 |
Diex rent de tout le guerredon[42], |
280 |
Soit biens, soit maux : il en a don. |
|
|
281 |
Riche borjois d’autrui sustance[43], |
282 |
Qui faites Dieu de votre pancepance, O 732, AE 282, W 11, X 111,
faire dieu de sa p. : s’en tenir aux jouissances matérielles.[44], |
283 |
Li povre Dieu chiez vos s’aünentaüné, L 122, V 41, p. p. de aüner :
rassembler ; AE 283 s’aünent, ind. pr. 6 de aüner
(soi) : se rassembler. , |
284 |
Qui de fain muerent et geünent, |
285 |
Por atendre votre gragangragan, AE 285 :
dessertes, bribes (exemple unique). |
286 |
Dont il n’ont pas a grant laganlagan, AE 286, a
grant lagan : en abondance. ; |
287 |
Et vos entendeiz au mestiermestier, AT 36, s.
m. s. : soin — AE 287, R 137, s. m. s. :
métier. |
288 |
Qui aux armesarme, AE 54, 61, 71, 78, 273, 288, 292, Y 71,
86, 156, 180, AB 190, AD 108 et passim : âme (graphie
du ms. C).[45] n’eüst mestiermestiers (estre m.), U 66,
Y 44, 111, 123, X 43, AK 90, R 138, AS 660, AV
516 : être nécessaire — mestier (avoir m. a), W 59, AE
288 : être utile à — mestier (avoir m. de), X 130, J 188,
AT 9, Z 125 : avoir besoin de.. |
289 |
Vos saveiz que morir couvient ; |
290 |
Mais je ne sai s’il vos souvient |
291 |
Que l’uevre ensuit l’ome et la fame[46] ; |
292 |
S’il at bien fait, bien en a l’armearme, AE 54, 61, 71, 78, 273, 288, 292, Y 71,
86, 156, 180, AB 190, AD 108 et passim : âme (graphie
du ms. C).. |
293 |
Et nos trovons bien en Escrit[47] : |
294 |
« Tout va, fors l’amour Jhesucrit ». |
295 |
Mais de ce n’aveiz vos que faire ; |
296 |
Vos entendeiz a autre afaire : |
297 |
Je sai toute votre atendueatendue, AE 297, Z 38 : préoccupation
— U 19, AT 36 : espérance — Y 142 : délai,
retard.. |
298 |
Dou bleif ameiz la grant venduevendue, AE 298, s
f. : vente.[48], |
299 |
Et chier vendre de ci au tanstens, T4, AE 177,
tenz : temps, au sens de vie ; Y 32, son
droit tenz : sa vie normale ; AD 82, a son tans : pendant
sa vie ; AE 299 vendre de ci au tans : vendre à terme.
Cf. R 130-134 ; AE 216 par tenz, AO 42 par tanz :
à la longue. |
300 |
Seur lettrelettre, AE 300 :
lettre par laquelle on s’oblige (commerce). Cf. Salmon, parag.
1023, 1055, 1073, ss. ou seur plegeplege, AE 300 :
garant, caution ; Z 89, O 180 : garantie ;
AS 349 : mettre en plege : mettre à garant d’une dette. Cf. Salmon
au mot pleige. ou seur nansnans, s. m. pl., AE
300 : nantissement. Chose donnée pour assurance d’une dette. Cf. Salmon,
Glossaire et table aux mots nant et nantissement., |
301 |
Vil acheteir et vendre chier |
302 |
Et uzereir et gent trichier |
303 |
Et faire d’un deable deus[49], |
304 |
Por ce que enfers est trop seux. |
305 |
Juqu’a la mort ne fautfaillir, BD 45 ; faut, W 36, AL 9,
P 30, C 60, ind. pr. 3 de faillir ; E 124, AS
475, failli, p.p. ; AD 121 fausist, subj. imp. 3 :
manquer — AP 27 faut, ind. pr. 3 ; H 158 faillent, ind.
pr. 6 ; AB 231 faudra, fut. 3 ; G 115, AP
27, Q 5, failliz, faillie, p.p. : faire défaut — AE 228,
305, X 173 faut, ind. pr. 3 : cesser, être défaillant
— BD 10 faillent, ind. pr. 6 : ne pas tenir ses promesses —
X 77, AE 225, failliez, ind. pr. 5 ; AU 172, failles,
subj. pr. 2 ; AE 226 faudra, fut. 3 : faillir
à quelqu’un, faire défaut à — AP 25, faille, subj. pr. 1, AP
26 failli, p. p. : faillir à quelqu’un, ne pas
obtenir son aide — H 92 faillir, inf. ; F 31, BG 5,
19, p. p. : faillir a quelque chose, ne pas obtenir,
perdre. la guerre ; |
306 |
Et quant li cors est mis en terre |
307 |
Et hon est a l’osteil[50] venuz, |
308 |
Ja puis n’en iert contes tenuz. |
309 |
Quant li enfant sunt lor seigneurseigneurs, AE 309, nom.
pl. seigneur : maîtres — AE 156, BD 241, AT 722, 1045,
1186 : mari — AT 715, ses sires : son mari.[51], |
310 |
Veiz ci conquestconquest, AE 310 : biens acquis et non
venus par succession. (Cf. Salmon). a grant honeur : |
311 |
Au bordel ou en la taverne |
312 |
Qui plus tost puet plus s’i governegoverne (se), AE 312,
ind. pr. 3 de governer (soi) : se diriger.. |
313 |
Cil qui lor doit si lor demande ; |
314 |
Paier covient ce c’om commande. |
315 |
Teiz marchiez font com vous eüstes[52] |
316 |
Quant en votre autoritei fustes. |
317 |
Chacun en prent, chacuns en oste[53] ; |
318 |
Enz osteizosteiz, osteus, AE 318 et passim :
maisons ; X 70, mal osté : enfer ; AD 112,
tenir hosteil : tenir un train de maison ; AE
55, prendre osteil : prendre refuge. pluet, s’en vont li osteoste, AE 318, s. m. : hôte, homme
de condition servile, occupant une tenure pour l’exploiter. Voir Salmon,
Glossaire et table aux mots hôte, oste et ostise. ; |
319 |
Les terres demeurent en friche, |
320 |
S’en sunt li home estrangeestrange, adj., AE 320, H 111 : étranger
(à la famille) ; P 51 : éloigné de sa
résidence ; AT 1130, si fu la voie moult estrange : malcommode. riche. |
321 |
Cil qui lor doit paier nes daingne[54], |
322 |
Ansois couvient que hon en daingne[55] |
323 |
L’une moitié por l’autre avoir. |
324 |
Veiz ci la fin de votre avoir. |
325 |
La fin de l’arme est tote aperte : |
326 |
Bien est qui li rant sa desertedeserte, s. f., Y
59, AB 78, AS 14 : récompense — AE 326, AX 94 :
punition.. |
|
|
327 |
Maistre d’outre meir et de France |
328 |
Dou Temple par la Dieu poissance, |
329 |
Frere Guillaume de Biaugeu, |
330 |
Or poeiz veioir le biau geu |
331 |
De quoi li sieclessiecle, s. m., AE
331, AB 126, 133, W 14, 29, V 31, 51, T 20, 42,
128, P 4, etc. : monde — AM 91 : genre de vie ;
AQ 82 : monde. seit servirservir (de), AE 331 :
offrir (ici, emploi péjoratif).[56]. |
332 |
Il n’ont cure de Dieu servir |
333 |
Por conquerre saint paradis, |
334 |
Com li preudome de jadiz, |
335 |
Godefroiz, Buemons et Tancreiz. |
336 |
Ja n’iert lor ancres aencreiz |
337 |
En meir por lor neis rafreschir : |
338 |
De ce se vuelent il franchirfranchir (soi), AE 338 :
s’exempter.. |
339 |
Ha ! bone gent, Diex vos sequeure, |
340 |
Que de la mort ne saveiz l’eure ! |
341 |
Recoumanciez novele estoire[57], |
342 |
Car Jhesucriz, li rois de gloire, |
343 |
Vos vuet avoir, et maugré votre. |
344 |
Sovaingne vos que li apostre[58] fol. 56 v° |
345 |
N’orent pas paradix por pou. |
346 |
Or vos remembre de saint Pou |
347 |
Qui por Deu ot copei la teste : |
348 |
Por noiant n’en fait hon pas feste ; |
349 |
Et si saveiz bien que sainz Peires |
350 |
Et sains Andreuz, qui fu ses freres, |
351 |
Furent por Dieu en la croix mis. |
352 |
Por ce fu Dieux lor boens amis, |
353 |
Et li autre saint ausiment. |
354 |
Que vos iroie plus rimant ? |
355 |
Nuns n’a paradix s’il n’a painne : |
356 |
Por c’est cil sages qui s’an painne. |
|
|
357 |
Or prions au Roi glorieux |
358 |
Et a son chier Fil precieux |
359 |
Et au saint Esperit ensemble, |
360 |
En cui toute bonteiz s’asemble, |
361 |
Et a la precieuze Dame |
362 |
Qui est saluz de cors et d’arme, |
363 |
A touz sainz et a toutes saintes |
364 |
Qui por Dieu orent painnes maintes, |
365 |
Qu’il nos otroit sa joie fine ! |
366 |
Rutebués son sarmonsarmon, Z 77, sermon
(sens spéciat d’exemple) ; AE 366 : sermon
(sens de prêche pour la croisade). define. |
|
|
|
Explicit. |
|
|
|
|