Panorama des principales éditions des œuvres de Rutebeuf. |
Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 1, pp. 488-491. | |
Ci encoumence la complainte dou conte de Poitiers. | |
1 | Qui ainme Dieu et sert et doutedouter, X 66, AB 119, F 38 ; Y 82 doutei, Y 117 doutee, p. p. ; Y 113, AK 35, dout, ind. pr. 1 ; AD 1, doute, ind. pr. 3 ; Z 95, J 174, doutent, ind. pr. 6 : redouter, craindre — G 16, se dote, J 168, se doute, ind. pr. 3 de douter (soi) : redouter, craindre. |
2 | Volentiers sa parole escoute ; |
3 | Ne crientcriembre, X 66, F 42, inf. : craindre ; AD 3, J 144 crient, ind. pr. 3. maladie ne mort |
4 | Qu’a lui de cuer ameir s’amort. |
5 | Temptacions li cemble vent, |
6 | Qu’il at boen escu par devant : |
7 | C’est le costei[1] son Criatour, |
8 | Qui por nos entra en l’estourestor, estour, s. m., AC 80, T 137 : attaque, assaut ; J 178 : bataille ; AD 8 : combat moral. |
9 | De toute tribulation |
10 | Sens douteir persecution. |
11 | De son costei fait il son hiaume, |
12 | Qu’il desirre lou Dieu roiaume, |
13 | Et s’en fait escut et ventailleventaille, s. f., AD 13, partie mobile du haubert qui, relevée, couvre la bouche et le menton. |
14 | Et blanc haubert a double maille, |
15 | Et si met le cors en present |
16 | Por Celui qui le faisfais, s. m., AB 156, grant fais embrasser : entreprendre de porter un lourd fardeau ; T 143, AD 16, fais : faix. pesent |
17 | Vout soffrir de la mort ameire. |
18 | De legierlegier (de), T 6, AD 18, U 58, J 3, K 12, AO 26, 27, 28 : facilement. laisse peire et meire |
19 | Et fame et enfans et sa terre, |
20 | Et met por Dieu le cors en guerre fol. 16 v° |
21 | Tant que Dieux de cest siecle l’oste. |
22 | Lors puet savoir qu’il a boen hoste |
23 | Et lors resoit il son merite, |
24 | Que Dieux et il sunt quite et quite. |
25 | Ainsi fut li cuens de Poitiers |
26 | Qui toz jors fu boens et entiers, |
27 | Chevaucha cest siecle terrestre |
28 | Et mena paradix en destredestre, AD 28 (mener en) d. — H 209 (être à) d.[2]. |
29 | Veü aveiz com longuement |
30 | At tenu bel et noblement |
31 | Li cuens la contei de Tholeuze, |
32 | Que chacuns resembleir goleuzegoleuze, AD 32 : désire, convoite. , |
33 | Par son sanz et par sa largesse, |
34 | Par sa vigueur, par sa proesse, |
35 | C’onques n’i ot contenscontens, s. m., P 1, P 9 contans : querelle — AD 35 : conflit — H 168 contanz, s. m. s. : embarras. ne guerre, |
36 | Ainz a tenu en pais sa terre. |
37 | Por ce qu’il me fist tant de biens |
38 | Vo vuel retraire un pou des siens. |
39 | Vos saveiz et deveiz savoir |
40 | Li commencemens de savoirsavoir, T 22, AD 40, AE 23, 50 : sagesse.[3] |
41 | Si est c’om doit avoir paour |
42 | De correcier son Saveour |
43 | Et li de tout son cuer ameir, |
44 | Qu’en s’amitié n’a point d’ameir, |
45 | En s’amitié n’a fin ne fons. |
46 | Tant l’ama li boens cuens Aufons |
47 | Que ne croi c’onques en sa vie |
48 | Pensast un rainrain, AD 48, s. m. : brin. de vilonie. |
49 | Se por ameir Dieu de cuer fin |
50 | Dou bersuelbersuel, AD 50 : berceau. juques en la fin, |
51 | Et por sainte Eglize enoreir |
52 | Et por Jhesucrist aoureir |
53 | En toutes les temptacions, |
54 | Et por ameir religionsreligion, s. f., AS 562, 622, AD 54, P 49, BD 40, 221 : ordre religieux, couvent — R 16 : type d’ordre religieux. |
55 | Et chevaliers et povre gent, |
56 | Ou il a mis or et argent |
57 | C’onques ne fina en sa vie, |
58 | Se por c’est arme en cielz ravie, |
59 | Dont[4] i est ja l’arme le conte, |
60 | Ou plus ot bien que ne vos conte. |
61 | Ce que je vi puis je bien dire : |
62 | Onques ne le vi si plain d’ire |
63 | C’onques li issist de sa bouche |
64 | Choze qui tornast a reprouche, |
65 | Mais biaux moz, boenz enseignemens. |
66 | Li plus grans de ses sairemens |
67 | Si estoit : « Par sainte Garie ! » |
68 | Miraours de chevalerie |
69 | Fu il tant com il a vescu. |
70 | Moult orent en li boen escu |
71 | Li povre preudome de pris. |
72 | Sire Dieux, ou estoit ce pris[5] |
73 | Qu’il lor donoit sens demandeir ? |
74 | N’escouvenoitescouvenoit, AD 74, imparf. 3 de escouvenir : être nécessaire, falloir. [6] pas truandeirtruandeir, AD 74 : mendier. |
75 | Ne faire parleir a nelui[7] : |
76 | Ce qu’il faisoit, faisoit de lui[8], |
77 | Et donoit si cortoisement |
78 | Selonc chacun contenementcontenement, AC 102, AD 78 : comportement. |
79 | Que nuns ne l’en pooit reprandre. |
80 | Hom nos at parlei d’Alixandre, |
81 | De sa largesce, de son sanssan, sen, AB 40, 44, AD 81, AE 23, 50, AT, 443 : intelligence. |
82 | Et de ce qu’il fist a son tanstens, T4, AE 177, tenz : temps, au sens de vie ; Y 32, son droit tenz : sa vie normale ; AD 82, a son tans : pendant sa vie ; AE 299 vendre de ci au tans : vendre à terme. Cf. R 130-134 ; AE 216 par tenz, AO 42 par tanz : à la longue. ; |
83 | S’en[9] pot chacuns, s’il vot, mentir, |
84 | Ne nos ne l’osons desmentir |
85 | Car nos n’estions pas adonc ; |
86 | Mais se por bontei ne por don |
87 | A preudons le regne celestre, |
88 | Li cuens Aufons i doit bien estre. |
89 | Tant ot en son cuer de pitié[10], |
90 | De charitei et d’amistié, fol. 17 r° |
91 | Que nuns nel vos porroit retraireretraire, Y 104, AB 6, AD 91, AE 274 : raconter — R 172, ind. pr. 3, retret a quelque chose : se rapporte à.. |
92 | Qui porroit toutes ses mours trairetraire, AB 8, neutre : tirer des traits volants — U 33, traire a soi : conquérir, s’emparer — Y 103, traire a telle fin : s’acheminer vers — E 125 trait avant : défend — AD 92 : attirer, mettre — AE 152 : attirer — AE 250, traire a chef : faire une fin — AK 47, traire a mort : mettre à mort — Z 2, tras, ind. pr. 1 : je tire. |
93 | El cuer a un riche jone home, |
94 | Hon en feroit bien un preudome. |
95 | Boens fu au boens et boens confors, |
96 | Mausmau, AQ 12, adj. régime sing. ; AD 96 : adj. nom. : mauvais. au mauvais et terriésterriers, Y 33, AD 96, terriés, s. m. : justicier. forsfors, adj. m., AD 96 : sévère — AF 23 : redoutable AF 24 : fort — Y 165 : cruelle — AE 226 : difficile — K 50 : mauvais., |
97 | Qu’il lor rendoit sens demorancedemorance, AD 97 : retard — A 60 : habitation, droit de demeurer. |
98 | Lonc le pechié la penitance ; |
99 | Et il le connurent si bien |
100 | C’onques ne li meffirent rien. |
101 | Dieux le tanta par maintes fois |
102 | Por connoistre queiz ert sa fois, |
103 | Si connoist il et cuer et cors |
104 | Et par dedens et par defors : |
105 | Job le trouva en paciance[11] |
106 | Et saint Abraham en fiance. |
107 | Ainz n’ot fors maladie ou painne, |
108 | S’en dut estre s’armearme, AE 54, 61, 71, 78, 273, 288, 292, Y 71, 86, 156, 180, AB 190, AD 108 et passim : âme (graphie du ms. C). plus sainne. |
109 | Outre meir fu en sa venue, |
110 | Ou moult fist bien sa convenueconvenue, s. f., AB 188 : situation — AD 110 : rencontre, liaison (A. Henry : ce qu’il devait (?)). Cf. couvenue. |
111 | Avec son boen frere le roi. |
112 | Plus bel hosteilosteiz, osteus, AE 318 et passim : maisons ; X 70, mal osté : enfer ; AD 112, tenir hosteil : tenir un train de maison ; AE 55, prendre osteil : prendre refuge., plus bel aroiaroi, AC 110, s. m. : disposition morale — AB 187, AR 12 : train de vie — AD 112, (tenir a.) : tenir un train de maison, équipage de guerre — F 144, grant a. : grand train de réception — AK 109 : équipage guerrier — AS 772, metre a. en : modération. |
113 | Ne tint princes emprés son frere. |
114 | Ne fist pas honte a son boen pere, |
115 | Ainz montra bien que preudons iere |
116 | De foi, de semblantsemblanz, AC 76, AD 116 : attitude — K 18 par semblant : en apparence., de meniere. |
117 | Or l’a pris Diex en son voiage, |
118 | Ou plus haut point de son aageaage, AD 118, AT 256, O 511, passim : Vie — AS 214, de mon a. : au cours de ma vie., |
119 | Que, s’on en ceste region, |
120 | Feïst roi par election |
121 | Et roi orendroit i fausistfaillir, BD 45 ; faut, W 36, AL 9, P 30, C 60, ind. pr. 3 de faillir ; E 124, AS 475, failli, p.p. ; AD 121 fausist, subj. imp. 3 : manquer — AP 27 faut, ind. pr. 3 ; H 158 faillent, ind. pr. 6 ; AB 231 faudra, fut. 3 ; G 115, AP 27, Q 5, failliz, faillie, p.p. : faire défaut — AE 228, 305, X 173 faut, ind. pr. 3 : cesser, être défaillant — BD 10 faillent, ind. pr. 6 : ne pas tenir ses promesses — X 77, AE 225, failliez, ind. pr. 5 ; AU 172, failles, subj. pr. 2 ; AE 226 faudra, fut. 3 : faillir à quelqu’un, faire défaut à — AP 25, faille, subj. pr. 1, AP 26 failli, p. p. : faillir à quelqu’un, ne pas obtenir son aide — H 92 faillir, inf. ; F 31, BG 5, 19, p. p. : faillir a quelque chose, ne pas obtenir, perdre., |
122 | Ne sai prince qui le vausistvausist, AD 122, subj. imparf. 3 de valoir.. |
123 | Li vilains dist : « Tost vont noveles[12] ». |
124 | Voire, les bones et les beles ; |
125 | Mais qui male novele porte |
126 | Tout a tantz vient il a la porte |
127 | Et si y vient il toute voie. |
128 | Tost fu seü que en la Voie |
129 | De Tunes, en son revenir, |
130 | Vout Dieux le conte detenir. |
131 | Tost fu seü et ça et la, |
132 | Par tout la renomee ala ; |
133 | Par tout en fu faiz li servizes |
134 | En chapeles et en esglizes. |
135 | Partiz est li cuens de cest siecle, |
136 | Qui tant maintint des boens la riegle. |
137 | Je di por voir, non pas devindevin, AD 137, F 66, ind. pr. 1 de deviner : dire au hasard ; J 46, H 299, devine, ind. pr. 1., |
138 | Que Tolozain et Poitevin |
139 | N’avront jamais meilleur seigneur : |
140 | Ausi boen l’ont il et greigneur. |
141 | Tant fist li cuens en cestui monde |
142 | Qu’avec li l’a Diex net et mondemonde, AC 22, AD 142, K 18 — pur, purs — AF 9 : debarrassée — AU 55 : dépourvu.. |
143 | Ne croi que priier en conveigne : |
144 | Prions li de nos li soveigne ! |
Explicit. | |
Manuscrit : C, fol. 16 r°. |
Alinéas du manuscrit. |
Graphies normalisées : c’en, v. 13 ; Ce, v. 58 ; Se, v. 61 ; ces, v. 66 ; se, v. 82 ; c’il, v. 83 ; ce, v. 86 ; ces, v. 92 ; cens, v. 97 ; sa, v. 131. — Ms. 13 escuit — 16 present (r exponctué). — Ms. 84 Nei — 102 est. |
[1] 7 et 11. costei, le flanc du Christ percé par la lance.
[2] mena en destre, comme la monture qu’on se réserve pour les grandes occasions. « Il chevaucha le siècle comme un palefroi (= il vécut sur terre), et tint en bride le paradis comme un destrier (= en s’assurant le paradis pour le moment venu) ».
[3] Selon le psaume CX, 10 : « Initium sapientiae timor Domini ».
[4] Dont marque le début de l’apodose.
[5] « où celà était-il pris, que... »
[6] N’escouvenoit, « il n’était pas nécessaire ».
[7] faire parler a nelui, « se faire recommander par personne auprès du comte ».
[8] de lui, « de lui-même, de son initiative ».
[9] s’en = si en.
[10] 89-90. pitié, charitei, amistié, mêmes termes dans E 73-74.
[11] « il (Dieu) le trouva tel que Job en fait de patience et tel qu’Abraham en fait de foi ».
[12] Nous ne connaissons pas d’autre exemple ancien de ce proverbe ; mais il existe de nombreuses formes de celui des vers 125-126 (cf. Morawski, nos 168 et 2431, et variantes).