|
Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Nouvelle édition revue et corrigée, A. Jubinal, 1874 : Paris, Paul Daffis, vol. 2, pp. 24-29. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, J. Bastin & E. Faral, 1959-1960 : Paris, Picard, vol. 1, pp. 377-381. |
|
Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 1, pp. 68-74. |
|
|
|
|
|
|
|
Les Plaies dou Monde. |
|
Les plaies dou monde. |
|
DES PLAIES DU MONDE |
|
|
|
|
|
|
1 |
Rimer me covient de ceſt monde |
1 |
Rimer me covient de cest monde |
1 |
Rimeir me covient de cest monde |
2 |
Qui de tout bien ſe vuide & monde |
2 |
Qui de tout bien se vuide et monde. |
2 |
Qui de touz biens ce wide et monde. |
3 |
Por ce que de tout bien ſe vuide |
3 |
Por ce que de tout bien se vuide, |
3 |
Por ce que de tot bien se wide, |
4 |
Diex ſoloit tiſtre & or deſvuide ; |
4 |
Diex soloit tistre et or desvuide : |
4 |
Diex soloit tistre et or deswide. |
5 |
Par tens li ert faillie traime. |
5 |
Par tens li ert faillie traime. |
5 |
Par tans li iert faillie traimme. |
6 |
Savez porquoi nus ne ſ’entr’aime ? |
6 |
Savez porqoi nus ne s’entraime ? |
6 |
Saveiz por quoi nuns ne s’entraimme ? |
7 |
Gent ne ſe vuelent entr’amer, |
7 |
Gent ne se vuelent entramer, |
7 |
Gens ne se wellent entrameir, |
8 |
Qu’aus cuers des genz tant entre amer, |
8 |
Qu’es cuers des genz tant entre amer, |
8 |
Qu’einz cuers de genz tant entre ameir, |
9 |
Cruauté, rancune & envie, |
9 |
Cruauté, rancune et envie, |
9 |
Cruautei, rancune et envie, |
10 |
Qu’il n’eſt nus hom qui ſoit en vie |
10 |
Qu’il n’est nus hom qui soit en vie |
10 |
Qu’il n’est nuns hom qui soit en vie |
11 |
Qui ait talent d’autrui preu fère, |
11 |
Qui ait talent d’autrui preu fere, |
11 |
Qui ait talant d’autrui preu faire |
12 |
S’en feſant n’i fet ſon afère. |
12 |
S’en fesant n’i fet son afere. |
12 |
S’en faisant n’i fait son afaire. |
13 |
N’i vaut riens parenz ne parente : |
13 |
N’i vaut riens parenz ne parente ; |
13 |
N’i vaut riens parenz ne parente : |
14 |
Povre parenz nus n’aparente ; |
14 |
Povre parent nus n’aparente |
14 |
Povre parent nuns n’aparente, |
15 |
Mult eſt parenz & pou amis. |
15 |
Moult est parenz et pou amis. |
15 |
Mout est parens et pou amis. |
16 |
Nus n’i prent mès s’il n’i a mis : |
16 |
Nus n’i prent més s’il n’i a mis : |
16 |
Nuns n’at parens c’il n’i a mis : |
17 |
Qui riches eſt ſa parenté ; |
17 |
Qui riches est s’a parenté ; |
17 |
Qui riches est, s’at parentei, |
18 |
Mès povres hom n’a parent té, |
18 |
Més povres hom n’a parent té, |
18 |
Mais povres hom n’at parent teil, |
19 |
S’il le tient plus d’une jornée, |
19 |
S’il le tient plus d’une jornee, |
19 |
C’il le tient plus d’une jornee, |
20 |
Qu’il ne plaingne la ſéjornée, |
20 |
Qu’il ne plaingne la sejornee. |
20 |
Qu’il ne pleigne la sejornee. |
21 |
Qui auques a, ſi eſt amez, |
21 |
Qui auques a si est amez, |
21 |
Qui auques at, si est ameiz, |
22 |
Et qui n’a riens, ſ’eſt ſols clamez. |
22 |
Et qui n’a riens s’est fols clamez. |
22 |
Et qui n’at riens c’est fox clameiz. |
23 |
Fols eſt clamez cil qui n’a rien ; |
23 |
Fols est clamez cil qui n’a rien : |
23 |
Fox est clarneiz cil qui n’at riens : |
24 |
N’a pas vendu tout ſon meſrien, |
24 |
N’a pas vendu tout son mesrien, |
24 |
N’at pas tot perdu son marrien, |
25 |
Ainz en a .i. ſou retenu. |
25 |
Ainz en a un fou retenu. |
25 |
Ainz en a .I. fou retenu. |
26 |
N’eſt mès nus qui reveſte nu, |
26 |
N’est més nus qui reveste nu ; |
26 |
N’est mais nuns qui reveste nu, |
27 |
Ainçois eſt partout la couſtume |
27 |
Ainçois est partout la coustume |
27 |
Ansois est partout la coustume |
28 |
Qu’au deſouz eſt chaſcuns le plume, |
28 |
Qu’au desouz est, chascuns le plume |
28 |
Qu’au dezouz est, chacuns le plume |
29 |
Et le gete-on en la longaingne ; |
29 |
Et le gete on en la longaingne. |
29 |
Et le gietë en la longaigne. |
30 |
Por c’eſt cil fol qui ne gaaingne |
30 |
Por c’est cil fois qui ne gaaingne |
30 |
Por ce est fox qui ne gaaigne |
31 |
Et qui ne garde ſon gaaing, |
31 |
Et qui ne garde son gaaing, |
31 |
Et qui ne garde son gahaing, |
32 |
Qu’en povreté à grant mehaing. |
32 |
Qu’en povreté a grant mehaing. |
32 |
Qu’en povretei a grant mahaing. |
33 |
Or avez la première plaie |
33 |
Or avez la premiere plaie |
33 |
Or avez la premiere plaie |
34 |
De ceſt ſiècle ſor la gent laie. |
34 |
De cest siecle sor la gent laie. |
34 |
De cest siecle seur la gent laie. |
|
|
|
|
|
|
35 |
La ſeconde n’eſt pas petite |
35 |
La seconde n’est pas petite |
35 |
La seconde n’est pas petite |
36 |
Qui ſor la gent clergie eſt dite. |
36 |
Qui sor la gent clergie est dite. |
36 |
Qui sus la gent clergie est dite. |
37 |
Fors eſcoliers, autre clergié |
37 |
Fors escoliers, autre clergié |
37 |
Fors escolier, autre clergié |
38 |
Sont tuit d’avariſce vergié. |
38 |
Sont tuit d’avarisce vergié. |
38 |
Sont cuit d’avarisce vergié. |
39 |
Plus eſt bons clers qui plus est riches, |
39 |
Plus est bons clers qui plus est riches ; |
39 |
Plus est bons clers qui plus est riches, |
40 |
Et qui plus a ſ’eſt li plus chiches ; |
40 |
Et qui plus a s’est li plus chiches, |
40 |
Et qui a plus a, s’est li plus chiches, |
41 |
Quar il a fet à ſon avoir |
41 |
Quar il a fet a son avoir |
41 |
Car il at fait a son avoir |
42 |
Hommage, ce vous ſaz savoir ; |
42 |
Hommage, ce vous faz savoir ; |
42 |
Homage, se vos fais savoir. |
43 |
Et puiſqu’il n’eſt ſires de lui, |
43 |
Et puis qu’il n’est sires de lui, |
43 |
Et puis qu’il n’est sires de lui, |
44 |
Comment puet-il aidier nului ? |
44 |
Comment puet il aidier nului ? |
44 |
Comment puet il aidier nelui ? |
45 |
Ce ne puet eſtre : ce me ſamble |
45 |
Ce ne puet estre, ce me samble ; |
45 |
Ce ne puet estre, ce me semble. |
46 |
Que plus amaſſe & plus aſſamble |
46 |
Que, plus amasse et plus assamble, |
46 |
Com plus amasse et plus assemble, |
47 |
Et plus li pleſt à regarder. |
47 |
Et plus li plest a regarder ; |
47 |
Et plus li plait a regardeir. |
48 |
Si ſe leroit ainſois larder |
48 |
Si se leroit avant larder |
48 |
Si ce lairoit avant lardeir |
49 |
Que l’en en péuſt bonté trère, |
49 |
Que l’en en peüst bonté trere |
49 |
Que on en peüst bonté traire |
50 |
S’on ne li fet à ſorce fère ; |
50 |
S’on ne li fet a force fere ; |
50 |
S’on ne li fait a force faire, |
51 |
Ainz leſt bien aler & venir |
51 |
Ainz lest bien aler et venir |
51 |
Ainz lait bien aleir et venir |
52 |
Les povres Dieu ſanz ſouvenir. |
52 |
Les povres Dieu sanz souvenir. |
52 |
Les povres Dieu sens souvenir. |
53 |
Toz jors aquiert juſqu’à la mort ; |
53 |
Toz jors aquiert jusqu’a la mort ; |
53 |
Touz jors acquiert jusqu’a la mort. |
54 |
Mès quant la mort à lui ſ’amort, |
54 |
Més quant la mort a lui s’amort, |
54 |
Mais quant la mors a lui s’amort, |
55 |
Que la mort vient qui le veut mordre, |
55 |
Que la mort vient qui le veut mordre, |
55 |
Que la mort vient qui le wet mordre, |
56 |
Qui de riens n’en fait à remordre, |
56 |
Qui de riens n’en fait a remordre, |
56 |
Qui de riens n’en fait a remordre, |
57 |
Si ne li leſt pas délivrer. |
57 |
Si ne li lest pas delivrer : |
57 |
Si ne le lait pas delivreir : |
58 |
A autrui li covient livrer |
58 |
A autrui li covient livrer |
58 |
A autrui li covient livreir |
59 |
Ce qu’il a gardé longuement, |
59 |
Ce qu’il a gardé longuement ; |
59 |
Ce qu’il at gardei longuement, |
60 |
Et il muert ſi ſoudainement |
60 |
Et il muert si soudainement |
60 |
Et il muert si soudainement |
61 |
C’on ne veut croire qu’il ſoit mors ; |
61 |
C’on ne veut croire qu’il soit mors. |
61 |
C’om ne wet croire qu’il soit mors. |
62 |
Mors eſt-il com vils & com ors, |
62 |
Mors est il com vils et comme ors |
62 |
Mors est il com viz et com ors |
63 |
Et com ers à autrui chaté ; |
63 |
Et com sers a autrui chaté : |
63 |
Et com cers a autrui chateil. |
64 |
Or a ce qu’il a achaté. |
64 |
Or a ce qu’il a achaté. |
64 |
Or at ce qu’il at achetei. |
65 |
Son teſtament ont en lien |
65 |
Son testament ont en lien |
65 |
Son testament ont en lien |
66 |
Ou archediacre ou dien, |
66 |
Ou archediacre ou dien |
66 |
Ou archediacre ou doyen |
67 |
Ou autre qui ſont ſi acointe, |
67 |
Ou autre qui sont si acointe, |
67 |
Ou autre qui sont sui acointe, |
68 |
Si n’en part puis ne chiez ne pointe : |
68 |
Si n’en pert puis ne chiez ne pointe. |
68 |
Si n’en pert puis ne chief ne pointe. |
69 |
Se gent d’ordre l’ont entre mains, |
69 |
Se gent d’Ordre l’ont entre mains |
69 |
Se gent d’Ordre l’ont entre mains |
70 |
Et il en donent (c’eſt le mains), |
70 |
Et il en donent, c’est le mains ; |
70 |
Et il en donent, c’est le mains : |
71 |
S’en donent por ce c’on le ſache, |
71 |
S’en donent, por ce c’on le sache, |
71 |
S’en donent por ce qu’on le sache |
72 |
Xx. paire de ſollers de vache |
72 |
Vint paire de sollers de vache |
72 |
.XX. paires de solers de vache |
73 |
Qui ne lor couſtent que .xx. ſols : |
73 |
Qui ne lor coustent que vint sous : |
73 |
Qui ne lor coustent que .XX. souz. |
74 |
Or eſt cil ſauvés & aſſous ! |
74 |
Or est cil sauvez et assous ! |
74 |
Or est cil sauvez et assoux ! |
75 |
S’il a bien fet, lors ſi le trueve, |
75 |
S’il a bien fet, lors si le trueve, |
75 |
C’il at bien fait, lors si le trueve, |
76 |
Que dès lors eſt-il en l’eſprueve ! |
76 |
Que dés lors est il en l’esprueve. |
76 |
Que des lors est il en l’esprueve. |
77 |
Leſſiez-le, ne vous en ſoviegne ; |
77 |
Lessiez le, ne vous en soviegne : |
77 |
Laissiez le, ne vos en sovaigne : |
78 |
S’il a bien fet, bien l’en coviegne. |
78 |
S’il a bien fet, bien l’en coviegne ! |
78 |
C’il at bien fait, si l’en convaigne. |
79 |
Avoir de lonc tens amaſſé |
79 |
Avoir de lonc tens amassé |
79 |
Avoir de lonc tans arnassei |
80 |
Ne véiſtes ſi toſt paſſé, |
80 |
Ne veïstes si tost passé, |
80 |
Ne veïstes si tost passei, |
81 |
Quar li mauſez ſa part en oſte |
81 |
Quar li maufez sa part en oste |
81 |
Car li mauffeiz sa part en oste |
82 |
Por ce qu’il a celui à oſte. |
82 |
Por ce qu’il a celui a oste. |
82 |
Por ce qu’il at celui a hoste. |
83 |
Cil ſont parent qu’au partir pèrent : |
83 |
Cil sont parent qu’au partir perent ; |
83 |
Cil sunt parent qu’au partir peirent. |
84 |
Les laſſes âmes le compèrent |
84 |
Les lasses ames le comperent |
84 |
Les lasses aimes le comperent |
85 |
Qui en reçoivent la juſtice |
85 |
Qui en reçoivent la justise, |
85 |
Qui en resoivent la justise, |
86 |
Et li cors au jor du juiſe : |
86 |
Et li cors, au jor du Juïse. |
86 |
Et li cors au jor dou Juise. |
87 |
Avoir à clers, toiſon à chien, |
87 |
Avoir a clers, toison a chien |
87 |
Avoir a clers, toison a chien |
88 |
Ne puéent pas venir à bien. |
88 |
Ne pueent pas venir a bien. |
88 |
Ne doivent pas venir a bien. |
|
|
|
|
|
|
89 |
Tout plainement droit eſcolier |
89 |
Tout plainement, droit escolier |
89 |
Tout plainnement droit escolier |
90 |
Ont plus de paine que colier |
90 |
Ont plus de paine que colier. |
90 |
Ont plus de poinne que colier. |
91 |
Quant il ſont en eſtrange terre, |
91 |
Quant il sont en estrange terre |
91 |
Quant il sont en estrange terre |
92 |
Por pris & por honor conquerre |
92 |
Por pris et por honor conquerre |
92 |
Por pris et por honeur conquerre |
93 |
Et por honorer cors & âme, |
93 |
Et por honorer cors et ame, |
93 |
Et por honoreir cors et ame, |
94 |
S’il n’en ſovient homme ne fame. |
94 |
Si n’en sovient Romme ne fame : |
94 |
Si ne sovient home ne fame. |
95 |
S’on lor envoie, c’est trop pou : |
95 |
S’on leur envoie, c’est trop pou. |
95 |
S’om lor envoie, c’est trop pou. |
96 |
Il leur ſovient plus de ſaint Pou |
96 |
Il lor sovient plus de saint Pou |
96 |
Il lor sovient plus de Saint Pou |
97 |
Que d’apoſtre de paradis ; |
97 |
Que d’apostre de paradis, |
97 |
Que d’aspostre de paradix, |
98 |
Quar ils n’ont mie .x. & .x... |
98 |
Quar il n’ont mie dis et dis |
98 |
Car il n’ont mie dix et dix |
99 |
Les mars d’or ne les mars d’argent : |
99 |
Les mars d’or ne les mars d’argent : |
99 |
Les mars d’or ne les mars d’argent. |
100 |
En dangier ſont d’eſtrange gent. |
100 |
En dangier sont d’estrange gent. |
100 |
En dongier sunt d’estrange gent. |
101 |
Cels pris, cels aim, & je ſi doi ; |
101 |
Cels pris, cels aim et je si doi ; |
101 |
Ceux pris, cex aing, et je si doi, |
102 |
Cels doit l’en bien monſtrer au doi, |
102 |
Cels doit l’en bien moustrer au doi, |
102 |
Cex doit on bien monstreir au doi |
103 |
Qu’il ſont el ſiècle cler ſemé : |
103 |
Qu’il sont el siecle cler semé |
103 |
Qu’il sunt el siecle cleir semei. |
104 |
Si doivent eſtre miex amé. |
104 |
Si doivent estre miex amé. |
104 |
Si doivent estre miex amei. |
|
|
|
|
|
|
105 |
Chevalerie eſt ſi grant choſe, |
105 |
Chevalerie est si grant chose |
105 |
Chevalerie est si granz choze |
106 |
Que la tierce plaie n’en oſe |
106 |
Que la tierce plaie n’en ose |
106 |
Que de la tierce plaie n’oze |
107 |
Parler qu’ainſi com par defors ; |
107 |
Parler qu’ainsi com par defors ; |
107 |
Parleir qu’ainsi com par defors. |
108 |
Car tout auſſi comme li ors |
108 |
Quar tout aussi comme li ors |
108 |
Car tout aussi comme li ors |
109 |
Eſt li mieudres métaus c’on truiſe, |
109 |
Est li mieudres metaus c’on truise, |
109 |
Est li mieudres metaux c’om truisse, |
110 |
Eſt-ce li puis là où l’en puiſe |
110 |
Est ce li puis la ou l’en puise |
110 |
Est ce li puis lai ou on puise |
111 |
Tout ſens, tout bien & toute, honor : |
111 |
Tout sens, tout bien et toute honor, |
111 |
Tout sen, tout bien et toute henour. |
112 |
Si eſt droiz que je les honor ; |
112 |
Si est droiz que je les honor. |
112 |
Si est droiz que je les honour. |
113 |
Mès tout auſſi com draperie |
113 |
Més tout aussi com draperie |
113 |
Mais tout aussi corn draperie |
114 |
Vaut mieux que ne fet freperie, |
114 |
Vaut miex que ne fet freperie, |
114 |
Vaut miex que ne fait fraperie, |
115 |
Valurent miex cil qui jà furent |
115 |
Valurent miex cil qui ja furent |
115 |
Valurent miex cil qui ja furent |
116 |
De cels qui ſont & il ſi durent ; |
116 |
De cels qui sont, et il si durent, |
116 |
De seux qu’or sont, et il si durent, |
117 |
Quar cis ſiècles eſt ſi changiez |
117 |
Quar cis siecles est si changiez |
117 |
Car ciz siecles est si changiez |
118 |
Que uns leus blans a toz mengiés |
118 |
Que uns leus blans a toz mengiez |
118 |
Que un leux blans a toz mangiez |
119 |
Les chevaliers loiaus & preus : |
119 |
Les chevaliers loiaus et preus : |
119 |
Les chevaliers loiaux et preux. |
120 |
Por ce n’eſt mès li ſiècles preus. |
120 |
Por ce n’est més li siecles preus. |
120 |
Por ce n’est mais ciz siecles preuz. |
|
|
|
|
|
|
|
Expliciunt les Plaies du Monde. |
|
Expliciunt les plaies du monde. |
|
Explicit. |