|
Œuvres complètes de Rutebeuf, texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, |
|
M. Zink, 1990 : Paris, Garnier, vol. 2, pp. 292-294. |
|
|
|
C’EST DE NOTRE DAME |
|
|
|
I |
1 |
Chanson m’estuet chantier de la meilleur |
2 |
Qui onques fust ne qui jamais sera. |
3 |
Li siens douz chans garit toute douleur : |
4 |
Bien iert gariz cui ele garira. |
5 |
Mainte arme a garie ; |
6 |
Huimais ne dot mie |
7 |
Que n’aie boen jour, |
8 |
Car sa grant dosour |
9 |
N’est nuns qui vous die. |
|
II |
10 |
Mout a en li cortoizie et valour ; |
11 |
Bien et bontei et charitei i a. |
12 |
Con folz li cri merci de ma folour : |
13 |
Foloié ai, s’onques nuns foloia. |
14 |
Si pleur ma folie |
15 |
Et ma fole vie ; |
16 |
Et mon fol senz plour |
17 |
Et ma fole errour |
18 |
Ou trop m’entroblie. |
|
III |
19 |
Quant son doulz non reclainment picheour |
20 |
Et il dient son Ave Maria, |
21 |
N’ont puis doute dou Maufei tricheour |
22 |
Qui mout doute le bien qu’en Marie a, |
23 |
Car qui se marie |
24 |
En teile Marie, |
25 |
Boen mariage a : |
26 |
Marions nos la, |
27 |
Si avrons s’aïe. f. 82 r° 2 |
|
IV |
28 |
Mout l’ama cil qui, de si haute tour |
29 |
Com li ciel sunt, descendi juque sa. |
30 |
Mere et fille porta son creatour |
31 |
Qui de noiant li et autres cria. |
32 |
Qui de cuer s’escrie |
33 |
Et merci li crie |
34 |
Merci trovera : |
35 |
Jamais n’i faudra |
36 |
Qui de cuer la prie. |
|
V |
37 |
Si com hon voit le soloil toute jor |
38 |
Qu’en la verrière entre et ist et s’en va, |
39 |
Ne l’enpire tant i fiere a sejour, |
40 |
Ausi vos di que onques n’empira |
41 |
La Vierge Marie[1] : |
42 |
Vierge fu norrie, |
43 |
Vierge Dieu porta, |
44 |
Vierge l’aleta, |
45 |
Vierge fu sa vie. |
|
|
|
Explicit. |
|
|
|
|